劉淼最近這段時間在文壇是徹底出名了,當然不算是什麽好名聲。<strong>最新章節全文閱讀.mianhuatang.info</strong><s。好看在線>有關劉淼“抱大腿”和“愛炒作”的新聞和評論是層出不窮,甚至連和劉淼沒啥關係的顧崇光也躺槍,誰讓顧崇光當年是流行文壇的第一炒作天王呢?尤其是在綠山論壇,關於要向英國駐華夏大使館投訴劉淼侮辱英國長公主的貼是越來越高,高到連張美清也都有些心驚膽戰。
要知道當年的張美清也被綠山論壇掛過抄襲,理由是張美清的小說抄襲了商務出版社的《新華字典》。這個荒謬絕倫的證據居然得到了綠山論壇很多人的支持,因為綠山論壇的絕大部分回帖人是從不看主貼說啥的,隻要看到標題上說某某作者抄襲,他們就會一窩蜂進來將那個作者打入十八層地獄。
隻不過如此荒謬的“抄襲”證據被其他文學論壇揭發之後,張美清的名譽自然是得到了澄清,可是綠山論壇卻是依舊不依不饒。直到現在,綠山論壇的人還在說,“張美清啊?我記得她是個抄子呢?對,抄的就是《新華字典》。”
“狗咬了人一口,人不應該反咬一口回去。”劉淼淡淡地對張美清說。
劉淼的反擊其實很簡單,直接讓律師和警方去處理。因為綠山論壇的人看到劉淼的沉默,以為自己又捏到了軟柿子,故而各種攻擊言論是越來越過分。所以劉淼的律師團直接以“侮辱罪”和“毀謗罪”要求警方介入,而警方自然也掌握了大量的ip。由於華夏采用的是動態ip,所以絕大部分嫌疑人是沒有辦法鎖定的。不過警方也不是完全吃素的,他們利用交叉對比的方法還是篩選出了幾個嫌疑人。
在警方快速逮捕他們之後,劉淼的律師團立刻啟動了民事訴訟。劉淼的做法很簡單,不需要他們坐牢,但是一定要他們賠的破產為止。對於一些未成年人,劉淼就交由警方去處罰。警方的措施也很簡單,勒令公開道歉和賠償損失,否則就送工讀學校或少管所。孩子的父母自然不願意孩子進工讀學校什麽的,但是即便賠償了損失,孩子的檔案還是留下了一個非常難看的汙點。不少父母是哭天喊地希望劉淼能撤訴,但是劉淼的律師團拒絕了。
在劉淼看來,“孩子”絕對不能成為一個人犯錯不受懲罰的理由。連華夏的老祖宗都知道小時偷針,大時偷金的理論,但是現代人卻覺得隻要是孩子就不應該被懲罰。<strong>小說免費下載</strong>甚至二十四五歲的小夥子犯了錯,都能說人家是孩子。
劉淼隻有冷笑,孩子啊,多少罪惡假汝之名!
因為劉淼律師團和警方的突然襲擊讓綠山論壇的“評論家”們有所收斂,他們現在也隻敢拿劉淼借英國長公主來炒作自己說事。不過很快綠山論壇的評論家都恨不得將自己說過的話全部吃回去,因為英國駐華夏的一位文化參讚在接受記者采訪的時候說道:“是的,《福爾摩斯探案集》在英國的出版的確是安妮長公主殿下的提議。安妮長公主殿下下個月訪華期間,她非常期望能和這本書的作者會麵。為此長公主殿下會準備一個相符合的皇家下午茶會邀請劉淼先生參加,我想很快劉淼先生就應該收到王室正式發出的邀請函了。”
這位參讚在料到下午茶會的時候露出一臉羨慕的樣子。事實上作為這個星球上幾個流傳至今的王室,絕大部分的王室成員的文化素養都是很高的。畢竟在中世紀和工業革命時期的歐洲王室普遍都以藝術讚助者和文學家庇護者的形象出現。比如維多利亞時期,王夫阿爾伯特親王就是英國皇家學會的創始人和主要讚助者;同時英國王室還庇護著法國的一幹燒炭黨的文學家。所以英國王室的藝術品味幾乎是毋庸置疑的,尤其是安妮長公主殿下還是英國金三角大學之一的倫敦大學的校監,故而當《福爾摩斯探案集》被安妮長公主推薦之後,這本書立刻在歐洲成為暢銷書。尤其是作為一本非常嚴格的推理小說,《福爾摩斯探案集》幾乎成為這類小說的樣本。
有了英國方麵的澄清之後,所有關於這本書的不利言論突然間就消失了。現在《福爾摩斯探案集》已經成了一本可以影響兩國友誼的書了,所以詆毀這本書的言論自然不能再出現。有了這股東風,《四簽名》、《血字的研究》和《福爾摩斯探案集》這三本書在全國各地的銷量直線飆升。於是很多人都將劉淼封為“推理小說小天王”,這讓劉淼有些鬱悶。不過好在自己推理小說的成功,也帶來了《七劍下天山》的熱銷。而《七劍下天山》這本書本身就是傳統武俠為基礎的新派武俠,所以很快這本書也進入到武俠小說讀者的眼中,讓劉淼第一次被正統流行文壇所接受。
不過最讓劉淼名氣激增的還是安妮長公主的邀請,為了這個下午茶會,劉淼還特意準備了一份禮物――《斯泰爾斯的神秘案件》和《寓所謎案》。這是後世阿加莎克裏斯蒂的處女作,也是和福爾摩斯迥然不同的推理小說。在柯南道爾筆下,福爾摩斯往往是利用演繹法和刑偵科學進行推理;但是阿加莎克裏斯蒂的小說卻往往是密室謀殺案,而且被害人常常是死於各類□□。因此福爾摩斯這類推理小說更像是csi這類電視劇,而波羅和馬普爾小姐的推理小說則像是日式本格推理影視作品了。安妮長公主對於劉淼的新書感到非常高興,尤其是得知波羅和馬普爾小姐也是英國人之後,安妮長公主更是興趣大增。
這次會談自然是有隨行記者,當國人知道劉淼又塑造出另外兩個大偵探之後,文壇是徹底將“推理小天王”的帽子戴在了劉淼頭上了。而少年社則是趁勝出擊,理由福爾摩斯熱潮接連推出了波羅偵探係列和馬普爾偵探小姐係列。
三大偵探係列在華夏乃至全球的熱銷惹來了日本的文壇的關注,和前世一般,日本依舊是全球最大的偵探小說集中地。讓劉淼意外的是,日本這時居然出現了江戶川亂步這位本格推理大師。不過想來也是,沒有這位大師的倡導,日本的偵探小說估計早被華夏人玩壞了。雖然波羅係列和馬普爾小姐係列和本格派小說有一定的關聯,可實際上,劉淼筆下的三大係列都是社會派推理小說。在日本人看來,這簡直大逆不道的推理小說。
因為日本本格派認為推理小說是一場智力的遊戲,而社會派偵探小說簡直在侮辱推理。本格派固定地規定了推理小說的創作討論,例如:所有故事情節都必須發生在一個密閉空間裏;受害人必定是密室裏被謀殺;不能采用現代的刑偵科技;所有的角色在登場時必須全部介紹完畢,哪怕是後來登場的人物也必須在開篇被介紹;偵探推理過程中,凶案必須持續發生;最後,凶手必須是最意想不到的人,如果被讀者猜中就不是。
其實劉淼對本格派的印象並不壞,因為自己手上有三大偵探係列,所以劉淼不得不賦予三位偵探不同的風格。福爾摩斯擅長演繹法;波羅擅長推理;而馬普爾小姐則擅長醫學,所以劉淼在創作這三大係列的時候,或多或少都吸收了本格派的優點。但是本格派那種創作固定模式就被摒棄掉了,因為創作應該是自由的,規定格式的創作必然走向衰亡。
華夏文學史上的駢文華麗異常,但是正是限製了創作者的自由最後就被散文擊潰,最後淪為文學史的一個篇章而已,而散文到現在還是各個作者熱愛使用的文體。起先劉淼並不在意日本那邊文壇的抨擊,但是隨著島田莊司的評論被華夏轉載之後,劉淼發現自己陷入了一個不得不反擊的境地。
島田莊司被譽為是江戶川亂步之後,日本另一個宗師級的本格推理小說作家。尤其是島田莊司極其弟子和追隨者們將科幻、魔幻題材引入到本格派推理小說之後,不僅豐富了本格派推理小說的元素,也讓本格派推理小說重新得到流行文壇的青睞。而島田莊司也在亞洲獲得了“新本格派推理小說宗師”的稱號,如今這位宗師正式向劉淼發出文鬥,要求兩人用推理小說的銷量來一決勝負,看誰才是亞洲最好的推理小說作家。此話一出,頓時上升到國家層麵,無數華夏人要求劉淼出戰。
劉淼在沉默一周後,在自己的博客上貼了一萬字的小說開頭,然後用紅字醒目寫道,“你要戰,那便戰!《嫌疑人x的獻身》,下周正式全亞洲發行。”
在得知劉淼應戰之後,島田莊司也將自己精心創作一年的《占星術殺人魔法》交由日本角川書店發行。為了公平起見,《占星術殺人魔法》的中文版交由劉淼的出版社翻譯發行;而《嫌疑人x的獻身》的日文版則交由島田莊司的出版社翻譯發行。不過讓島田鬱悶的是,劉淼直接交過來的就是《嫌疑人x的獻身》日語版。而這日語版的流暢程度仿佛是一個以日語為母語的人親自撰寫的一般,角川書店的校對人都拿不出任何校對意見,隻能直接出版。
島田忽然覺得自己有可能失敗,因為再好的翻譯也不如原作者了解小說的所有細節。任何文人都知道,每一部作品的翻譯其實都是文本的損失和變形。雖然有那種翻譯稿同樣出色的例子,但是你能保證那就是原作者心中的譯文麽?但是原作者哪怕是精通各類外語,也沒辦法像母語使用者那樣翻譯。因此,中國人欣賞不了莎士比亞;而英國人欣賞不了李白。可你敢說李白和莎士比亞誰更厲害麽?但是劉淼拿出來的譯稿卻仿佛是原汁原味的日創作作品,而且整部小說居然是最傳統最正宗的本格推理小說,連島田莊司都挑不出任何毛病來。
“搞不好真要敗在這個小鬼的手下了呢?”島田心中湧上一陣不祥的預感。
未完待續……
要知道當年的張美清也被綠山論壇掛過抄襲,理由是張美清的小說抄襲了商務出版社的《新華字典》。這個荒謬絕倫的證據居然得到了綠山論壇很多人的支持,因為綠山論壇的絕大部分回帖人是從不看主貼說啥的,隻要看到標題上說某某作者抄襲,他們就會一窩蜂進來將那個作者打入十八層地獄。
隻不過如此荒謬的“抄襲”證據被其他文學論壇揭發之後,張美清的名譽自然是得到了澄清,可是綠山論壇卻是依舊不依不饒。直到現在,綠山論壇的人還在說,“張美清啊?我記得她是個抄子呢?對,抄的就是《新華字典》。”
“狗咬了人一口,人不應該反咬一口回去。”劉淼淡淡地對張美清說。
劉淼的反擊其實很簡單,直接讓律師和警方去處理。因為綠山論壇的人看到劉淼的沉默,以為自己又捏到了軟柿子,故而各種攻擊言論是越來越過分。所以劉淼的律師團直接以“侮辱罪”和“毀謗罪”要求警方介入,而警方自然也掌握了大量的ip。由於華夏采用的是動態ip,所以絕大部分嫌疑人是沒有辦法鎖定的。不過警方也不是完全吃素的,他們利用交叉對比的方法還是篩選出了幾個嫌疑人。
在警方快速逮捕他們之後,劉淼的律師團立刻啟動了民事訴訟。劉淼的做法很簡單,不需要他們坐牢,但是一定要他們賠的破產為止。對於一些未成年人,劉淼就交由警方去處罰。警方的措施也很簡單,勒令公開道歉和賠償損失,否則就送工讀學校或少管所。孩子的父母自然不願意孩子進工讀學校什麽的,但是即便賠償了損失,孩子的檔案還是留下了一個非常難看的汙點。不少父母是哭天喊地希望劉淼能撤訴,但是劉淼的律師團拒絕了。
在劉淼看來,“孩子”絕對不能成為一個人犯錯不受懲罰的理由。連華夏的老祖宗都知道小時偷針,大時偷金的理論,但是現代人卻覺得隻要是孩子就不應該被懲罰。<strong>小說免費下載</strong>甚至二十四五歲的小夥子犯了錯,都能說人家是孩子。
劉淼隻有冷笑,孩子啊,多少罪惡假汝之名!
因為劉淼律師團和警方的突然襲擊讓綠山論壇的“評論家”們有所收斂,他們現在也隻敢拿劉淼借英國長公主來炒作自己說事。不過很快綠山論壇的評論家都恨不得將自己說過的話全部吃回去,因為英國駐華夏的一位文化參讚在接受記者采訪的時候說道:“是的,《福爾摩斯探案集》在英國的出版的確是安妮長公主殿下的提議。安妮長公主殿下下個月訪華期間,她非常期望能和這本書的作者會麵。為此長公主殿下會準備一個相符合的皇家下午茶會邀請劉淼先生參加,我想很快劉淼先生就應該收到王室正式發出的邀請函了。”
這位參讚在料到下午茶會的時候露出一臉羨慕的樣子。事實上作為這個星球上幾個流傳至今的王室,絕大部分的王室成員的文化素養都是很高的。畢竟在中世紀和工業革命時期的歐洲王室普遍都以藝術讚助者和文學家庇護者的形象出現。比如維多利亞時期,王夫阿爾伯特親王就是英國皇家學會的創始人和主要讚助者;同時英國王室還庇護著法國的一幹燒炭黨的文學家。所以英國王室的藝術品味幾乎是毋庸置疑的,尤其是安妮長公主殿下還是英國金三角大學之一的倫敦大學的校監,故而當《福爾摩斯探案集》被安妮長公主推薦之後,這本書立刻在歐洲成為暢銷書。尤其是作為一本非常嚴格的推理小說,《福爾摩斯探案集》幾乎成為這類小說的樣本。
有了英國方麵的澄清之後,所有關於這本書的不利言論突然間就消失了。現在《福爾摩斯探案集》已經成了一本可以影響兩國友誼的書了,所以詆毀這本書的言論自然不能再出現。有了這股東風,《四簽名》、《血字的研究》和《福爾摩斯探案集》這三本書在全國各地的銷量直線飆升。於是很多人都將劉淼封為“推理小說小天王”,這讓劉淼有些鬱悶。不過好在自己推理小說的成功,也帶來了《七劍下天山》的熱銷。而《七劍下天山》這本書本身就是傳統武俠為基礎的新派武俠,所以很快這本書也進入到武俠小說讀者的眼中,讓劉淼第一次被正統流行文壇所接受。
不過最讓劉淼名氣激增的還是安妮長公主的邀請,為了這個下午茶會,劉淼還特意準備了一份禮物――《斯泰爾斯的神秘案件》和《寓所謎案》。這是後世阿加莎克裏斯蒂的處女作,也是和福爾摩斯迥然不同的推理小說。在柯南道爾筆下,福爾摩斯往往是利用演繹法和刑偵科學進行推理;但是阿加莎克裏斯蒂的小說卻往往是密室謀殺案,而且被害人常常是死於各類□□。因此福爾摩斯這類推理小說更像是csi這類電視劇,而波羅和馬普爾小姐的推理小說則像是日式本格推理影視作品了。安妮長公主對於劉淼的新書感到非常高興,尤其是得知波羅和馬普爾小姐也是英國人之後,安妮長公主更是興趣大增。
這次會談自然是有隨行記者,當國人知道劉淼又塑造出另外兩個大偵探之後,文壇是徹底將“推理小天王”的帽子戴在了劉淼頭上了。而少年社則是趁勝出擊,理由福爾摩斯熱潮接連推出了波羅偵探係列和馬普爾偵探小姐係列。
三大偵探係列在華夏乃至全球的熱銷惹來了日本的文壇的關注,和前世一般,日本依舊是全球最大的偵探小說集中地。讓劉淼意外的是,日本這時居然出現了江戶川亂步這位本格推理大師。不過想來也是,沒有這位大師的倡導,日本的偵探小說估計早被華夏人玩壞了。雖然波羅係列和馬普爾小姐係列和本格派小說有一定的關聯,可實際上,劉淼筆下的三大係列都是社會派推理小說。在日本人看來,這簡直大逆不道的推理小說。
因為日本本格派認為推理小說是一場智力的遊戲,而社會派偵探小說簡直在侮辱推理。本格派固定地規定了推理小說的創作討論,例如:所有故事情節都必須發生在一個密閉空間裏;受害人必定是密室裏被謀殺;不能采用現代的刑偵科技;所有的角色在登場時必須全部介紹完畢,哪怕是後來登場的人物也必須在開篇被介紹;偵探推理過程中,凶案必須持續發生;最後,凶手必須是最意想不到的人,如果被讀者猜中就不是。
其實劉淼對本格派的印象並不壞,因為自己手上有三大偵探係列,所以劉淼不得不賦予三位偵探不同的風格。福爾摩斯擅長演繹法;波羅擅長推理;而馬普爾小姐則擅長醫學,所以劉淼在創作這三大係列的時候,或多或少都吸收了本格派的優點。但是本格派那種創作固定模式就被摒棄掉了,因為創作應該是自由的,規定格式的創作必然走向衰亡。
華夏文學史上的駢文華麗異常,但是正是限製了創作者的自由最後就被散文擊潰,最後淪為文學史的一個篇章而已,而散文到現在還是各個作者熱愛使用的文體。起先劉淼並不在意日本那邊文壇的抨擊,但是隨著島田莊司的評論被華夏轉載之後,劉淼發現自己陷入了一個不得不反擊的境地。
島田莊司被譽為是江戶川亂步之後,日本另一個宗師級的本格推理小說作家。尤其是島田莊司極其弟子和追隨者們將科幻、魔幻題材引入到本格派推理小說之後,不僅豐富了本格派推理小說的元素,也讓本格派推理小說重新得到流行文壇的青睞。而島田莊司也在亞洲獲得了“新本格派推理小說宗師”的稱號,如今這位宗師正式向劉淼發出文鬥,要求兩人用推理小說的銷量來一決勝負,看誰才是亞洲最好的推理小說作家。此話一出,頓時上升到國家層麵,無數華夏人要求劉淼出戰。
劉淼在沉默一周後,在自己的博客上貼了一萬字的小說開頭,然後用紅字醒目寫道,“你要戰,那便戰!《嫌疑人x的獻身》,下周正式全亞洲發行。”
在得知劉淼應戰之後,島田莊司也將自己精心創作一年的《占星術殺人魔法》交由日本角川書店發行。為了公平起見,《占星術殺人魔法》的中文版交由劉淼的出版社翻譯發行;而《嫌疑人x的獻身》的日文版則交由島田莊司的出版社翻譯發行。不過讓島田鬱悶的是,劉淼直接交過來的就是《嫌疑人x的獻身》日語版。而這日語版的流暢程度仿佛是一個以日語為母語的人親自撰寫的一般,角川書店的校對人都拿不出任何校對意見,隻能直接出版。
島田忽然覺得自己有可能失敗,因為再好的翻譯也不如原作者了解小說的所有細節。任何文人都知道,每一部作品的翻譯其實都是文本的損失和變形。雖然有那種翻譯稿同樣出色的例子,但是你能保證那就是原作者心中的譯文麽?但是原作者哪怕是精通各類外語,也沒辦法像母語使用者那樣翻譯。因此,中國人欣賞不了莎士比亞;而英國人欣賞不了李白。可你敢說李白和莎士比亞誰更厲害麽?但是劉淼拿出來的譯稿卻仿佛是原汁原味的日創作作品,而且整部小說居然是最傳統最正宗的本格推理小說,連島田莊司都挑不出任何毛病來。
“搞不好真要敗在這個小鬼的手下了呢?”島田心中湧上一陣不祥的預感。
未完待續……