雖然,菲力克斯公司創立之初,是想要做一家集網絡文學、音樂、漫畫、動畫於一身的綜合互聯網文化公司。但時至今日,扣除手遊能盈利之外,其他部門加起來總體都是虧本的。
這麽一來“萬般皆下品,唯有手遊高”,逐漸成為了菲力克斯公司的企業文化。
為了手遊服務,小說、音樂、漫畫、動畫網站都沒有放棄運營,反而持續投入資金,做大了流量規模和應收規模。但最終還是為了把流量掌握在自己手中,各大網站平台上,倒是是比較清新,廣告不是很多。但各個邊邊角角的地方,還是掃二維碼下載手遊客戶端送各大平台vip會員的廣告,雖然,大部分瀏覽者都是無視這種廣告,但是,但多少還是會有一些用戶,掃碼下載手遊。
公司旗下最強的手遊《宅男總是被穿越》穩定在國內手遊人氣榜50名以內,去年去年既貢獻了4億多元的充值流水,並且,由於自產自銷平台推廣費很少,所以至少近利潤可以達2.5億以上。
除了這款遊戲之外,菲力克斯其他的遊戲,屢推屢撲,基本上很多遊戲推出一個月,測試期還未結束,就宣告人氣太撲,停止運營。但是,目前公司還是有7款在運營,並且,能夠盈利的遊戲。再加上,目前中國手遊市場在世界範圍內都不算弱,不僅僅市場規模最大,而且,研發能力絕對不弱。單純論手遊程序員的能力,中國更是完爆日本。
要知道,盡管日本手遊是最先火起來的,但是,其手遊主要是靠著音樂、插畫、聲優等等賣點,除了這些皮相比較好之外,其他的內在的程序代碼,糟糕的不能再糟糕了。
這也不是一天兩天的時間,互聯網時代之後,日本程序員整體上都不是太行。就拿日本最強的主機遊戲而言,主機遊戲現在還是以日廠為主,但日本廠商很多的開發理念過過時了,如《最終幻想》的開發公司史克威爾,都什麽年代了,還在播片。遊戲打一半,觸動了劇情,於是,就放電影給觀眾看,電影的畫質不低,但並不代表其技術好,實際上反映了其技術水平很差,遠遠跟不上時代了。
歐美和中國的遊戲公司,遊戲大作基本上不搞那種打一半就放電影的播片模式,播片固然華麗,但卻是固定好的畫麵視頻,跟看電影又有什麽區別?而是采用程序即時演算,每時每刻都生成不同的畫麵。
日廠的手遊就更突出這種技術不足的弊端,一大批三流的程序員,但卻又一堆優秀的ip、音樂、美術、聲優等等方麵的人才救場,導致小姐姐好看,聲音好聽,就能騙氪。
這種能力……講真,林棋也是想要擁有的。如果,手握一堆的熱門ip,何愁不能推出一款又一款大賣的遊戲。
遺憾的是,菲力克斯公司很少有那種ip,而且,國內的音樂、聲優等等方麵,確實底蘊差了一點。不是說,國內沒有好的音樂人,也不是說中文配音就是不行。這是扯淡的,關鍵的問題是,沒有形成日本的那種人才市場化的機製。比如,日本聲優行業,每年都有大量的新生代聲優去應聘謀職,各大聲優事務所,擁有一大批各具特色的聲優。動漫和遊戲公司想要配音符合自己的要求,則可以找各大事務所海量的聲優一個個的去嚐試。正是這種成熟的產業鏈,造成了日廠的動漫和遊戲產業,隨時可以獲得讓自己滿意的聲優人選。
國內的動漫和遊戲,想要獲得好的配音,那就抓瞎了。因為,國內除了少數自我包裝的知名中配之外,聲優群體並沒有形成成熟的產業鏈,可以選擇餘地不多,想要有某種特色的聲音來配出想要的效果,卻沒有良好的平台,找到適合的人選。
而為什麽國內沒有這種機製呢?因為,長期以來,配音是不賺錢的,從事這個行業的人,投資這個行業的人都很罕見。
“配音?”蒙欣思考說道,“我不太懂你們二刺螈,但也知道,國內的動畫配音確實長期積弱。這方麵,如果能搞好了,倒是一塊新藍海!老實說,菲力克斯公司過去的產品,基本上都沒有什麽特色,出來狗屎運,做出了一款堪稱賣座的遊戲之外,其他的地方,也沒什麽值得吹的。倒是,配音這個市場,確實是長期被市場忽略的需求!”
“所以……線上和線下同時運營,上線一家線上的原創配音網站,我們製作一些原創的視頻,並且,聯係其他的客戶,提供一些資源讓用戶配音。”林棋說道,“那些獲得網絡人氣認可的配音愛好者,簽線下的事務所,聯係業界……”
“等等……你這麽規劃的話,還有什麽市場前景可言?”蒙欣嗤之以鼻,“網絡配音平台,直接就是開放平台,讓配音愛好者上傳各種配音音頻文件,用戶有愛去配自己喜歡的角色,而不是你命題作文。之後,我們提供下載和替換軟件。用戶可以下載這種配音,把原版視頻的配音給更換掉!就跟更換字幕一樣,這才擁有龐大的市場空間!”
“要是用戶更新一些不和諧的配音……另外,沒有獲得授權去配音合法嗎?”林棋想到互聯網上的那些字幕組,除了河蟹的正常表番之外,還有一些**,一樣是有一群翻譯字幕組在做中文字幕。
字幕組本身在很多國家未必合法,但在國內是法律擦邊球。隻提供字幕翻譯本身,並不違法,但是有商業目的,比如字幕組裏麵添加廣告,肯定是違法的。與此同時,字幕文件本身分享或許不違法,但是提供原本的影片資源下載肯定是違法了。
“這倒不是問題,可以搞一家視頻網站,引進大量的版權,取得版權方的授權之後,配音網站則作為衍生的平台。主要目的當然是發展配音網站,但是,順帶采購一批非獨占的視頻版權,也就解決了版權問題。”蒙欣說道,“不過,這麽做,一年至少要燒幾個億了!”
“沒問題!”林棋咬牙說道,“如果燒錢能成為全新的細分市場霸主,那肯定是值得的!”
視頻網站後來細分出彈幕網站,彈幕網站a、b兩站爭霸,b站後來居上,成為了贏家。但a站後來孵化出了鬥魚直播,若是鬥魚沒被剝離出去,可能a站不至於衰落。直播網站,就是彈幕網站從延伸出來的。也算視頻網站的子分類,結果,卻搞出了相當大的規模,
配音網站,也算是視頻網站市場的細分衍生,如果做成功了,可能不亞於b站或鬥魚直播。
這麽一來“萬般皆下品,唯有手遊高”,逐漸成為了菲力克斯公司的企業文化。
為了手遊服務,小說、音樂、漫畫、動畫網站都沒有放棄運營,反而持續投入資金,做大了流量規模和應收規模。但最終還是為了把流量掌握在自己手中,各大網站平台上,倒是是比較清新,廣告不是很多。但各個邊邊角角的地方,還是掃二維碼下載手遊客戶端送各大平台vip會員的廣告,雖然,大部分瀏覽者都是無視這種廣告,但是,但多少還是會有一些用戶,掃碼下載手遊。
公司旗下最強的手遊《宅男總是被穿越》穩定在國內手遊人氣榜50名以內,去年去年既貢獻了4億多元的充值流水,並且,由於自產自銷平台推廣費很少,所以至少近利潤可以達2.5億以上。
除了這款遊戲之外,菲力克斯其他的遊戲,屢推屢撲,基本上很多遊戲推出一個月,測試期還未結束,就宣告人氣太撲,停止運營。但是,目前公司還是有7款在運營,並且,能夠盈利的遊戲。再加上,目前中國手遊市場在世界範圍內都不算弱,不僅僅市場規模最大,而且,研發能力絕對不弱。單純論手遊程序員的能力,中國更是完爆日本。
要知道,盡管日本手遊是最先火起來的,但是,其手遊主要是靠著音樂、插畫、聲優等等賣點,除了這些皮相比較好之外,其他的內在的程序代碼,糟糕的不能再糟糕了。
這也不是一天兩天的時間,互聯網時代之後,日本程序員整體上都不是太行。就拿日本最強的主機遊戲而言,主機遊戲現在還是以日廠為主,但日本廠商很多的開發理念過過時了,如《最終幻想》的開發公司史克威爾,都什麽年代了,還在播片。遊戲打一半,觸動了劇情,於是,就放電影給觀眾看,電影的畫質不低,但並不代表其技術好,實際上反映了其技術水平很差,遠遠跟不上時代了。
歐美和中國的遊戲公司,遊戲大作基本上不搞那種打一半就放電影的播片模式,播片固然華麗,但卻是固定好的畫麵視頻,跟看電影又有什麽區別?而是采用程序即時演算,每時每刻都生成不同的畫麵。
日廠的手遊就更突出這種技術不足的弊端,一大批三流的程序員,但卻又一堆優秀的ip、音樂、美術、聲優等等方麵的人才救場,導致小姐姐好看,聲音好聽,就能騙氪。
這種能力……講真,林棋也是想要擁有的。如果,手握一堆的熱門ip,何愁不能推出一款又一款大賣的遊戲。
遺憾的是,菲力克斯公司很少有那種ip,而且,國內的音樂、聲優等等方麵,確實底蘊差了一點。不是說,國內沒有好的音樂人,也不是說中文配音就是不行。這是扯淡的,關鍵的問題是,沒有形成日本的那種人才市場化的機製。比如,日本聲優行業,每年都有大量的新生代聲優去應聘謀職,各大聲優事務所,擁有一大批各具特色的聲優。動漫和遊戲公司想要配音符合自己的要求,則可以找各大事務所海量的聲優一個個的去嚐試。正是這種成熟的產業鏈,造成了日廠的動漫和遊戲產業,隨時可以獲得讓自己滿意的聲優人選。
國內的動漫和遊戲,想要獲得好的配音,那就抓瞎了。因為,國內除了少數自我包裝的知名中配之外,聲優群體並沒有形成成熟的產業鏈,可以選擇餘地不多,想要有某種特色的聲音來配出想要的效果,卻沒有良好的平台,找到適合的人選。
而為什麽國內沒有這種機製呢?因為,長期以來,配音是不賺錢的,從事這個行業的人,投資這個行業的人都很罕見。
“配音?”蒙欣思考說道,“我不太懂你們二刺螈,但也知道,國內的動畫配音確實長期積弱。這方麵,如果能搞好了,倒是一塊新藍海!老實說,菲力克斯公司過去的產品,基本上都沒有什麽特色,出來狗屎運,做出了一款堪稱賣座的遊戲之外,其他的地方,也沒什麽值得吹的。倒是,配音這個市場,確實是長期被市場忽略的需求!”
“所以……線上和線下同時運營,上線一家線上的原創配音網站,我們製作一些原創的視頻,並且,聯係其他的客戶,提供一些資源讓用戶配音。”林棋說道,“那些獲得網絡人氣認可的配音愛好者,簽線下的事務所,聯係業界……”
“等等……你這麽規劃的話,還有什麽市場前景可言?”蒙欣嗤之以鼻,“網絡配音平台,直接就是開放平台,讓配音愛好者上傳各種配音音頻文件,用戶有愛去配自己喜歡的角色,而不是你命題作文。之後,我們提供下載和替換軟件。用戶可以下載這種配音,把原版視頻的配音給更換掉!就跟更換字幕一樣,這才擁有龐大的市場空間!”
“要是用戶更新一些不和諧的配音……另外,沒有獲得授權去配音合法嗎?”林棋想到互聯網上的那些字幕組,除了河蟹的正常表番之外,還有一些**,一樣是有一群翻譯字幕組在做中文字幕。
字幕組本身在很多國家未必合法,但在國內是法律擦邊球。隻提供字幕翻譯本身,並不違法,但是有商業目的,比如字幕組裏麵添加廣告,肯定是違法的。與此同時,字幕文件本身分享或許不違法,但是提供原本的影片資源下載肯定是違法了。
“這倒不是問題,可以搞一家視頻網站,引進大量的版權,取得版權方的授權之後,配音網站則作為衍生的平台。主要目的當然是發展配音網站,但是,順帶采購一批非獨占的視頻版權,也就解決了版權問題。”蒙欣說道,“不過,這麽做,一年至少要燒幾個億了!”
“沒問題!”林棋咬牙說道,“如果燒錢能成為全新的細分市場霸主,那肯定是值得的!”
視頻網站後來細分出彈幕網站,彈幕網站a、b兩站爭霸,b站後來居上,成為了贏家。但a站後來孵化出了鬥魚直播,若是鬥魚沒被剝離出去,可能a站不至於衰落。直播網站,就是彈幕網站從延伸出來的。也算視頻網站的子分類,結果,卻搞出了相當大的規模,
配音網站,也算是視頻網站市場的細分衍生,如果做成功了,可能不亞於b站或鬥魚直播。