我說:“喔,不,我不能跳舞。我喝太多香檳了。”
他哈哈大笑,“這樣更好!”隨即把酒放在一旁,抽出唇間的香煙,手放在我腰間,將我舉高。我尖叫出聲,他開始旋轉,跳起類似華爾茲的滑稽舞步。我尖叫嘻笑得愈大聲,他便轉得愈快。一群人往我們這邊看,邊笑邊拍手。
最後他絆了一跤,差點跌倒,砰的一聲把我拉倒在地上。他上氣不接下氣地說:“現在,說我不是個好舞者。”
我說:“你不是個好舞者,你讓我像條魚團團轉,”我以女性的委婉態度說:“還把我的腰帶弄皺了!”
“我會幫你弄好。”他再度摸向我的腰。我大叫一聲,試著掙脫他。“不,你不會的!你可以安靜地離開我。”他緊抓著我,還搔我癢,令我咯咯發笑。我每次被搔癢都會笑,不過我不太在意他搔我癢,幾分鍾後他終於停了下來,回到樂隊的夥伴那裏。
我將雙手放在腰帶上,很擔心他真的把它弄皺了,卻不方便仔細檢查。我喝完酒,打了一聲嗝,我想這是我的第六或第七杯酒,悄悄離開舞台。我先走到洗手間,下樓往更衣室走去。更衣室今晚有開,好讓女士們掛大衣。那裏空無一人,又冷又暗,但是有麵鏡子,我走向鏡前,眯眼檢查裙子,把起皺的地方拉平。
我在這裏還不到一分鍾的時間,外麵的走道便傳來腳步聲,之後便剩一陣寂靜。我轉頭看是誰,發現是凱蒂。她的肩膀抵在門邊,雙手交疊,站姿不同於一般人穿著晚禮服的姿態,而是她平常的站姿,就像穿著褲子站在舞台上般趾高氣昂。她的臉朝向我,而我看不見她的發辮或隆起的胸部。她的雙頰非常蒼白,裙上有一道香檳濺到的痕跡。
“你好呀,凱蒂。”我說,但她沒有回以微笑,隻是平靜地看著我。我不安地回頭看鏡子,繼續整理腰帶。當她終於開口,我頓時明白她酩酊大醉。
“引人注目了吧?”她說。
我驚訝地再次轉頭,看著凱蒂走進來。“什麽?”
“我說,‘你引人注目了吧,南茜?’今晚這裏的每個人似乎都注意到一些令他們目不轉睛的東西。”
我咽著口水,不確定該怎麽回答。她走得更近,在離我幾步的位置停下來,以同樣的目光盯著我,似乎變得更傲慢。
“你和那個短號手玩得很高興,不是嗎?”她說。
我眨眨眼,“我們隻是嬉鬧一下。”
“嬉鬧一下?他對你上下其手。”
“哦,凱蒂,他沒有!”我的聲音幾乎在發抖,看到她這麽生氣讓我很害怕。我不敢相信,我們相處了那麽久,她竟會如此不耐煩地提高音量對我吼。
她說:“他有,我一直都在看——我和半數在場的人。知道他們會怎麽叫你嗎?‘騷貨’。”
騷貨!我不知道該哭還是該笑。
“你怎能這麽說?”我問。
“因為那是事實。”她的聲音突然變得陰鬱起來。“要是我知道你會穿著這麽好的洋裝和人調情,我才不送給你。”
“哦!”我跺著腳,我猜自己喝醉了,和凱蒂一樣。“哦!”我把手指伸往衣領,摸索著上麵的紐扣。“如果你這麽想,那我現在就脫下這件該死的衣服還給你。”
聽到這句話,她又上前一步,抓著我的手臂。“別傻了。”她以受折磨的語氣說。我甩開她的手,繼續解開紐扣,卻徒勞無功,因為剛才喝的酒,加上我的憤怒和驚訝,使動作變得非常笨拙。凱蒂又抓著我,很快演變成爭執扭打的局麵。
當凱蒂拉著我時,我說:“不準你叫我騷貨!你怎能這樣叫我?你怎麽可以?哦!如果你知道——”我把手放在衣領後麵,她的手指跟著過去,臉龐貼近。看著她的臉,我忽然覺得一陣暈眩。一如她的希望,我成了她的姐妹,古怪的欲念受到了重重拘束與折磨。她的手臂圍著我,她的手抓著我的手,她的氣息吐在我的臉頰上。我緊抓著她——不是要推開她,而是要把她拉得更近。慢慢地,我們停止扭打,停止不動,彼此的氣息亂而急促,心髒狂跳。她的眼眸深邃,猶如黑玉,我感到她的手指鬆開我的手,抵著我的頸子。
外麵的走廊突然傳來一陣聲響,還有腳步聲。凱蒂退離我的雙臂,好像有人開槍般迅速退開幾步。魔術師的助手愛絲特出現在空曠走廊的另一端,蒼白的臉龐看起來十分沉重。她說:“凱蒂,南兒,你們絕對不會相信。”她掏出手帕放在嘴邊,“有些男孩剛從查令十字醫院回來,說蓋立·蘇德蘭在那裏,”——那是曾和凱蒂一起在藝宮表演的詼諧歌手——“他們說他喝醉了,然後舉槍自盡!”這是真的。第二天,我們全都聽到這個消息,千真萬確。我一點也不懷疑,因為早在來到倫敦時,便聽說蓋立是業界公認的酒鬼。表演結束後,他都會在回家途中先到酒館報到。我們去舞會的那晚,他正在富鹹喝酒。他縮在酒館一角,聽到吧台有人說蓋立·蘇德蘭大不如前,笑話都很平淡無趣,應該讓位給更有趣的藝人。酒保說蓋立聽到後,和那人握手,請他喝了杯啤酒,還請所有人喝啤酒。他回家後拿出一把槍,朝自己的心髒開了一槍……
那晚我們在梅利本區,不知道這些事,隻知道蓋立在表演後了結生命。這消息使舞會乍然結束,還使所有人都像愛絲特一樣驚慌失措。我和凱蒂一聽到消息,便回到舞台。我們一起爬樓梯時,她握緊我的手,但我認為她是因為感到悲傷,而非為了取暖。經理要劇院裏所有的燈點燃,還要樂隊放下樂器。有些人開始啜泣。剛才搔我癢的短號手,現在摟著一名全身發抖的女孩。愛絲特大叫:“喔,這真是太糟了,真是太可怕了!”我想酒的力量使每個人都更加震驚。
然而,我不知道該如何以對。我無法想著蓋立,思緒繞著凱蒂和剛才在更衣室的那一刻轉,我感覺她的手放在我身上,彼此之間好像有某種默契。她沒再看我,和帶來蓋立自殺消息的其中一名男孩談話。過了一會兒,我看見她搖著頭走開,似乎在找我。當她看見我站在舞台側麵的陰影下等候時,便走了過來,歎了一口氣。“可憐的蓋立,他們說他的心髒被射穿了……”
我說:“當初是因為蓋立,我才會去藝宮,然後遇見你……”
凱蒂凝視著我,身體瑟瑟顫抖,用一隻手撐著臉頰,好像因為憂傷而有些虛弱。但是,我不敢上前安慰她,隻是既不安又悲傷地站著。
眾人紛紛離開,我說也該走了,凱蒂點點頭。我們回到更衣室拿大衣,室內的煤氣燈全都亮著,有些麵容蒼白的婦女拿手帕捂著眼睛。我們步向舞台大門,等門房為我們招車。等待的時間仿佛有一輩子那麽長,坐車時已經是淩晨兩點或更晚,我們分別在不同的座位上沉默不語。凱蒂不時重複:“可憐的蓋立!做了這種事!”我醉意醺然,頭昏腦脹,內心翻騰不已,也仍舊感到不安。
那是個寒冷而美麗的夜晚,一旦離開舞會的喧鬧,外麵便顯得萬籟俱寂。路上有霧,還結上厚冰。我時而覺得馬車的輪子有點打滑,馬兒不安地滑行,車夫輕聲咒罵。兩旁人行道上的冰霜閃爍發光,每盞街燈的黃色光暈中心在霧中綻放光芒。街上唯有我們的馬車噠噠行進,我、凱蒂、馬兒和車夫可能是在這個沉睡的冰雪石城中唯一醒著的生物。
我們到了蘭貝斯橋,幾周前我和凱蒂才在這裏望著底下的船隻。現在我們的臉貼在車窗上,發現景象改變了——我們看見堤防上的燈火,像一條琥珀珠帶綿延消失在黑夜中,黑暗龐大的國會大樓輪廓籠罩在河上,而泰晤士河上的船隻全都沉靜地停泊著,河水既灰暗又濃密緩慢,顯得十分詭異。
就是這個景象,使凱蒂拉下窗戶,以高亢興奮的音調,叫車夫停車。她推開車門,緊拉著我的手,走向蘭貝斯橋的鐵欄杆。
“看!”凱蒂似乎忘了悲傷。我們下方的水麵漂浮著六英尺寬的銀白巨大冰塊,緩緩隨風改變方向,就像正在曬太陽的海豹一樣。
泰晤士河正逐漸結冰。
我從河麵轉而看向凱蒂,再看向我們所站的橋。附近沒有人,除了車夫以外——他用大衣衣領遮住耳朵,忙著弄煙鬥和煙草袋。我再次看著河麵,看著那驚人的變化,輕易地順服於大自然法則的催促,卻也相當稀薄而不安定。
這像是專為我和凱蒂準備的小奇跡。
“一定很冷!如果整條河都結冰,或是從這裏到裏奇蒙全都結冰,你會不會走到那裏去?”我輕聲說。
凱蒂發著抖搖頭,“冰層會破裂,我們會沉入水中淹死,或是被困在河中央凍死!”
我原本期望她對我微笑,而非嚴肅的回答。我仿佛看見我們站在一塊大小不及薄煎餅的冰塊上,沿著泰晤士河向下漂流,直流出海,也許還會經過惠茨特布爾。
馬兒走了一步,韁繩發出聲響,車夫咳了一聲。我們仍然望著河水,安靜地一動也不動,我們都變得很嚴肅。
凱蒂低聲說:“真奇怪。”
我沒有回答,隻是盯著橋敏下不斷攪動的河水結冰。當她瑟縮發抖時,我上前一步,她對我傾身作為響應。橋上寒風刺骨,我們該離開橋邊,回到車裏。然而,我們都不願離開眼前河水結冰的景象——也或許,我們終於發現不願離開彼此的體溫。
我握著凱蒂的手。我可以感覺,她手套裏的手指既僵硬又冰冷。我把她的手放在臉頰上,這無法使她溫暖。我解開她的腕扣,雙眼始終望著河水,脫下她的手套,再握著她的手指,抵著我的雙唇,用我的氣息溫暖它們。
我輕輕在她的指節上歎了口氣,將手掌翻麵,朝她的掌心呼氣。除了結凍的河水傳來的擠壓聲,沒有半點聲響。“南兒。”她說,聲音非常低。
我看著凱蒂,她的手仍在我的嘴上,我的氣息依舊滋潤著她的手指。她對我抬起頭,眼瞳既黑暗又詭異濃密,一如底下的河水。
我放下手,她的手指依然停留在我的雙唇上,慢慢移向我的臉頰、喉嚨與頸子。凱蒂的臉抖了一下,她輕聲說:“你不會告訴別人吧,南兒——對不對?”
我想自己歎了一口氣。我歎了一口氣,因為我終於確定了!我們之間的確有些不可告人的秘密。我朝她的臉低下頭,閉上眼睛。
起初,她的唇很冰冷,隨即變得溫暖——對我而言,似乎是這凍結城市中唯一溫暖的東西。當她移開雙唇——她過了一會兒才這麽做,焦急地匆匆望向車夫——我覺得自己的唇又濕又熱,赤裸迎向十二月的寒風,仿佛她的吻剝去了我的唇。
凱蒂把我拉入車廂的陰影下,在那裏不會被人看見。我們走在一起,再次親吻,我用雙臂環住她的肩膀,她的手在我的背上抖動。從嘴唇到腳踝,透過我們大衣和洋裝的每道繁瑣層次,我感覺得到她僵硬的胴體正抵著我——我們緊緊擁住對方,從胸到腰都貼在一起,我感覺得到她急促的心跳、脈搏和體溫。
我們像這樣站了一分鍾,也許更久。當車夫爬上駕駛座時,車廂發出一聲聲響,凱蒂迅速站開。我的手無法離開她,她握緊我的手腕,親吻我的手指,報以不安的笑容和一句耳語:“你會親走我的生命的!”
他哈哈大笑,“這樣更好!”隨即把酒放在一旁,抽出唇間的香煙,手放在我腰間,將我舉高。我尖叫出聲,他開始旋轉,跳起類似華爾茲的滑稽舞步。我尖叫嘻笑得愈大聲,他便轉得愈快。一群人往我們這邊看,邊笑邊拍手。
最後他絆了一跤,差點跌倒,砰的一聲把我拉倒在地上。他上氣不接下氣地說:“現在,說我不是個好舞者。”
我說:“你不是個好舞者,你讓我像條魚團團轉,”我以女性的委婉態度說:“還把我的腰帶弄皺了!”
“我會幫你弄好。”他再度摸向我的腰。我大叫一聲,試著掙脫他。“不,你不會的!你可以安靜地離開我。”他緊抓著我,還搔我癢,令我咯咯發笑。我每次被搔癢都會笑,不過我不太在意他搔我癢,幾分鍾後他終於停了下來,回到樂隊的夥伴那裏。
我將雙手放在腰帶上,很擔心他真的把它弄皺了,卻不方便仔細檢查。我喝完酒,打了一聲嗝,我想這是我的第六或第七杯酒,悄悄離開舞台。我先走到洗手間,下樓往更衣室走去。更衣室今晚有開,好讓女士們掛大衣。那裏空無一人,又冷又暗,但是有麵鏡子,我走向鏡前,眯眼檢查裙子,把起皺的地方拉平。
我在這裏還不到一分鍾的時間,外麵的走道便傳來腳步聲,之後便剩一陣寂靜。我轉頭看是誰,發現是凱蒂。她的肩膀抵在門邊,雙手交疊,站姿不同於一般人穿著晚禮服的姿態,而是她平常的站姿,就像穿著褲子站在舞台上般趾高氣昂。她的臉朝向我,而我看不見她的發辮或隆起的胸部。她的雙頰非常蒼白,裙上有一道香檳濺到的痕跡。
“你好呀,凱蒂。”我說,但她沒有回以微笑,隻是平靜地看著我。我不安地回頭看鏡子,繼續整理腰帶。當她終於開口,我頓時明白她酩酊大醉。
“引人注目了吧?”她說。
我驚訝地再次轉頭,看著凱蒂走進來。“什麽?”
“我說,‘你引人注目了吧,南茜?’今晚這裏的每個人似乎都注意到一些令他們目不轉睛的東西。”
我咽著口水,不確定該怎麽回答。她走得更近,在離我幾步的位置停下來,以同樣的目光盯著我,似乎變得更傲慢。
“你和那個短號手玩得很高興,不是嗎?”她說。
我眨眨眼,“我們隻是嬉鬧一下。”
“嬉鬧一下?他對你上下其手。”
“哦,凱蒂,他沒有!”我的聲音幾乎在發抖,看到她這麽生氣讓我很害怕。我不敢相信,我們相處了那麽久,她竟會如此不耐煩地提高音量對我吼。
她說:“他有,我一直都在看——我和半數在場的人。知道他們會怎麽叫你嗎?‘騷貨’。”
騷貨!我不知道該哭還是該笑。
“你怎能這麽說?”我問。
“因為那是事實。”她的聲音突然變得陰鬱起來。“要是我知道你會穿著這麽好的洋裝和人調情,我才不送給你。”
“哦!”我跺著腳,我猜自己喝醉了,和凱蒂一樣。“哦!”我把手指伸往衣領,摸索著上麵的紐扣。“如果你這麽想,那我現在就脫下這件該死的衣服還給你。”
聽到這句話,她又上前一步,抓著我的手臂。“別傻了。”她以受折磨的語氣說。我甩開她的手,繼續解開紐扣,卻徒勞無功,因為剛才喝的酒,加上我的憤怒和驚訝,使動作變得非常笨拙。凱蒂又抓著我,很快演變成爭執扭打的局麵。
當凱蒂拉著我時,我說:“不準你叫我騷貨!你怎能這樣叫我?你怎麽可以?哦!如果你知道——”我把手放在衣領後麵,她的手指跟著過去,臉龐貼近。看著她的臉,我忽然覺得一陣暈眩。一如她的希望,我成了她的姐妹,古怪的欲念受到了重重拘束與折磨。她的手臂圍著我,她的手抓著我的手,她的氣息吐在我的臉頰上。我緊抓著她——不是要推開她,而是要把她拉得更近。慢慢地,我們停止扭打,停止不動,彼此的氣息亂而急促,心髒狂跳。她的眼眸深邃,猶如黑玉,我感到她的手指鬆開我的手,抵著我的頸子。
外麵的走廊突然傳來一陣聲響,還有腳步聲。凱蒂退離我的雙臂,好像有人開槍般迅速退開幾步。魔術師的助手愛絲特出現在空曠走廊的另一端,蒼白的臉龐看起來十分沉重。她說:“凱蒂,南兒,你們絕對不會相信。”她掏出手帕放在嘴邊,“有些男孩剛從查令十字醫院回來,說蓋立·蘇德蘭在那裏,”——那是曾和凱蒂一起在藝宮表演的詼諧歌手——“他們說他喝醉了,然後舉槍自盡!”這是真的。第二天,我們全都聽到這個消息,千真萬確。我一點也不懷疑,因為早在來到倫敦時,便聽說蓋立是業界公認的酒鬼。表演結束後,他都會在回家途中先到酒館報到。我們去舞會的那晚,他正在富鹹喝酒。他縮在酒館一角,聽到吧台有人說蓋立·蘇德蘭大不如前,笑話都很平淡無趣,應該讓位給更有趣的藝人。酒保說蓋立聽到後,和那人握手,請他喝了杯啤酒,還請所有人喝啤酒。他回家後拿出一把槍,朝自己的心髒開了一槍……
那晚我們在梅利本區,不知道這些事,隻知道蓋立在表演後了結生命。這消息使舞會乍然結束,還使所有人都像愛絲特一樣驚慌失措。我和凱蒂一聽到消息,便回到舞台。我們一起爬樓梯時,她握緊我的手,但我認為她是因為感到悲傷,而非為了取暖。經理要劇院裏所有的燈點燃,還要樂隊放下樂器。有些人開始啜泣。剛才搔我癢的短號手,現在摟著一名全身發抖的女孩。愛絲特大叫:“喔,這真是太糟了,真是太可怕了!”我想酒的力量使每個人都更加震驚。
然而,我不知道該如何以對。我無法想著蓋立,思緒繞著凱蒂和剛才在更衣室的那一刻轉,我感覺她的手放在我身上,彼此之間好像有某種默契。她沒再看我,和帶來蓋立自殺消息的其中一名男孩談話。過了一會兒,我看見她搖著頭走開,似乎在找我。當她看見我站在舞台側麵的陰影下等候時,便走了過來,歎了一口氣。“可憐的蓋立,他們說他的心髒被射穿了……”
我說:“當初是因為蓋立,我才會去藝宮,然後遇見你……”
凱蒂凝視著我,身體瑟瑟顫抖,用一隻手撐著臉頰,好像因為憂傷而有些虛弱。但是,我不敢上前安慰她,隻是既不安又悲傷地站著。
眾人紛紛離開,我說也該走了,凱蒂點點頭。我們回到更衣室拿大衣,室內的煤氣燈全都亮著,有些麵容蒼白的婦女拿手帕捂著眼睛。我們步向舞台大門,等門房為我們招車。等待的時間仿佛有一輩子那麽長,坐車時已經是淩晨兩點或更晚,我們分別在不同的座位上沉默不語。凱蒂不時重複:“可憐的蓋立!做了這種事!”我醉意醺然,頭昏腦脹,內心翻騰不已,也仍舊感到不安。
那是個寒冷而美麗的夜晚,一旦離開舞會的喧鬧,外麵便顯得萬籟俱寂。路上有霧,還結上厚冰。我時而覺得馬車的輪子有點打滑,馬兒不安地滑行,車夫輕聲咒罵。兩旁人行道上的冰霜閃爍發光,每盞街燈的黃色光暈中心在霧中綻放光芒。街上唯有我們的馬車噠噠行進,我、凱蒂、馬兒和車夫可能是在這個沉睡的冰雪石城中唯一醒著的生物。
我們到了蘭貝斯橋,幾周前我和凱蒂才在這裏望著底下的船隻。現在我們的臉貼在車窗上,發現景象改變了——我們看見堤防上的燈火,像一條琥珀珠帶綿延消失在黑夜中,黑暗龐大的國會大樓輪廓籠罩在河上,而泰晤士河上的船隻全都沉靜地停泊著,河水既灰暗又濃密緩慢,顯得十分詭異。
就是這個景象,使凱蒂拉下窗戶,以高亢興奮的音調,叫車夫停車。她推開車門,緊拉著我的手,走向蘭貝斯橋的鐵欄杆。
“看!”凱蒂似乎忘了悲傷。我們下方的水麵漂浮著六英尺寬的銀白巨大冰塊,緩緩隨風改變方向,就像正在曬太陽的海豹一樣。
泰晤士河正逐漸結冰。
我從河麵轉而看向凱蒂,再看向我們所站的橋。附近沒有人,除了車夫以外——他用大衣衣領遮住耳朵,忙著弄煙鬥和煙草袋。我再次看著河麵,看著那驚人的變化,輕易地順服於大自然法則的催促,卻也相當稀薄而不安定。
這像是專為我和凱蒂準備的小奇跡。
“一定很冷!如果整條河都結冰,或是從這裏到裏奇蒙全都結冰,你會不會走到那裏去?”我輕聲說。
凱蒂發著抖搖頭,“冰層會破裂,我們會沉入水中淹死,或是被困在河中央凍死!”
我原本期望她對我微笑,而非嚴肅的回答。我仿佛看見我們站在一塊大小不及薄煎餅的冰塊上,沿著泰晤士河向下漂流,直流出海,也許還會經過惠茨特布爾。
馬兒走了一步,韁繩發出聲響,車夫咳了一聲。我們仍然望著河水,安靜地一動也不動,我們都變得很嚴肅。
凱蒂低聲說:“真奇怪。”
我沒有回答,隻是盯著橋敏下不斷攪動的河水結冰。當她瑟縮發抖時,我上前一步,她對我傾身作為響應。橋上寒風刺骨,我們該離開橋邊,回到車裏。然而,我們都不願離開眼前河水結冰的景象——也或許,我們終於發現不願離開彼此的體溫。
我握著凱蒂的手。我可以感覺,她手套裏的手指既僵硬又冰冷。我把她的手放在臉頰上,這無法使她溫暖。我解開她的腕扣,雙眼始終望著河水,脫下她的手套,再握著她的手指,抵著我的雙唇,用我的氣息溫暖它們。
我輕輕在她的指節上歎了口氣,將手掌翻麵,朝她的掌心呼氣。除了結凍的河水傳來的擠壓聲,沒有半點聲響。“南兒。”她說,聲音非常低。
我看著凱蒂,她的手仍在我的嘴上,我的氣息依舊滋潤著她的手指。她對我抬起頭,眼瞳既黑暗又詭異濃密,一如底下的河水。
我放下手,她的手指依然停留在我的雙唇上,慢慢移向我的臉頰、喉嚨與頸子。凱蒂的臉抖了一下,她輕聲說:“你不會告訴別人吧,南兒——對不對?”
我想自己歎了一口氣。我歎了一口氣,因為我終於確定了!我們之間的確有些不可告人的秘密。我朝她的臉低下頭,閉上眼睛。
起初,她的唇很冰冷,隨即變得溫暖——對我而言,似乎是這凍結城市中唯一溫暖的東西。當她移開雙唇——她過了一會兒才這麽做,焦急地匆匆望向車夫——我覺得自己的唇又濕又熱,赤裸迎向十二月的寒風,仿佛她的吻剝去了我的唇。
凱蒂把我拉入車廂的陰影下,在那裏不會被人看見。我們走在一起,再次親吻,我用雙臂環住她的肩膀,她的手在我的背上抖動。從嘴唇到腳踝,透過我們大衣和洋裝的每道繁瑣層次,我感覺得到她僵硬的胴體正抵著我——我們緊緊擁住對方,從胸到腰都貼在一起,我感覺得到她急促的心跳、脈搏和體溫。
我們像這樣站了一分鍾,也許更久。當車夫爬上駕駛座時,車廂發出一聲聲響,凱蒂迅速站開。我的手無法離開她,她握緊我的手腕,親吻我的手指,報以不安的笑容和一句耳語:“你會親走我的生命的!”