“你沒理解我的意思。說你被誤導,並不僅僅是說你違反了法律,而是指愛上米歇爾這件事。”


    她迷惑地看著他說:“我知道他結了婚,但——”


    “我恐怕得說他並不真正愛你。”


    “可他愛我!”


    “不,他愛他的妻子。費利西蒂?克拉萊特,也就是弗立克。一個英國女人——不時髦,也不太漂亮,也比你大幾歲——但他愛的是她。”


    淚水湧上了她的眼睛,她說:“我不相信你的話。”


    “他給她寫信,你知道吧。我知道他托信使把他的消息帶回英國。他給她寫情書,說他是多麽想念她。非常老式,非常富有詩意,我還讀過一些。”


    “這不可能。”


    “我們逮捕你們的時候,他身上還帶著一封。他想要銷毀它,就在剛才,但我們設法保留了幾張殘片。”迪特爾從口袋裏掏出他撕過的那張紙,遞給她。“這不是他的筆跡嗎?”


    “是的。”


    “這是一封情書……還是別的什麽?”


    吉爾貝塔慢慢讀起來,她的嘴唇顫動著:


    我一直在想著你,對你的思念讓我變得絕望!啊,請原諒我!我將離開你!別了!我要走得遠遠的,遠到你再也聽不到我的消息;但是今天,我不知是什麽驅使著我到你這兒來。而天意是無法抗拒的;天使的微笑也是無法抗拒的;人總是會被美麗、迷人、可愛的東西所吸引。


    她把那張紙扔在地上,抽泣起來。


    “很抱歉是我把這告訴你。”迪特爾輕柔地說。他從他外套前胸的口袋裏掏出白色的亞麻手帕,遞給她。她把臉埋在這條手帕裏。


    時候到了,現在應該把這場談話不知不覺變成審訊。“我估計自從弗立克離開以後,米歇爾就一直跟你住在一起。”


    “比這還長,”她憤怒地說,“六個月,每天晚上都在一起,除了她在城裏的時候。”


    “在你的家裏?”


    “我有一個居室,很小。但夠兩個人……兩個相愛的人住。”她繼續哭了起來。


    迪特爾努力保持著輕鬆的對話般的語調,拐彎抹角地談到真正讓他感興趣的話題。“地方那麽小,讓‘直升機’跟你們住在一起也很困難吧?”


    “他不住在那兒,他今天才來。”


    “但你肯定盤算過他該在那兒住吧。”


    “不,是米歇爾給他找的地方,在莫裏哀大街的舊書店上麵有個空房間。”


    沃爾特?莫德爾在他的椅子上突然轉了一下身,他意識到這一步步都是為了什麽。迪特爾小心地忽視著他,隨便問著吉爾貝塔:“你們去查特勒接飛機時,他是不是把他的東西留在你那兒了?”


    “沒有,他把它帶到那個房間去了。”


    迪特爾問到了關鍵問題:“包括他的小手提箱?”


    “是的。”


    “呃。”迪特爾得到了他想要的東西。“直升機”的電台在莫裏哀大街書店上麵的屋子裏。“我對這個愚蠢的母牛審訊完了,”他對漢斯用德語說,“把她交給貝克爾吧。”


    迪特爾自己那輛藍色的希斯巴諾-蘇莎正停在城堡前麵。他讓沃爾特?莫德爾坐在身邊,漢斯?黑塞坐在後座上,自己飛快地開著車,穿過村莊進入蘭斯城,很快就找到了莫裏哀大街上的書店。


    他們破門而入,順著一個光禿禿的木製樓梯登上店堂上麵的屋子。屋裏沒有家具,隻有一個鋪著粗糙毯子的草墊子。簡陋的床鋪旁邊的地板上放著一瓶威士忌,一個裝盥洗用品的小包,以及一隻小手提箱。


    迪特爾把它打開,給莫德爾看裏麵的無線電台。“有了這個,”迪特爾得意洋洋地說,“我就可以變成‘直升機’。”


    在返回聖-塞西勒的路上,他們討論要發出一條什麽樣的信息。“首先,‘直升機’要知道為什麽傘兵沒有跳傘,”迪特爾說,“於是,他會問,‘出了什麽事?’你同意嗎?”


    “他應該很生氣。”莫德爾說。


    “於是,他會說,‘歸根結蒂發生了什麽事?’”


    莫德爾搖搖頭。“我戰前在英國學習過,‘歸根結蒂’太正式了,它是‘究竟’這個詞的忸怩作態的用法,部隊裏的年輕人決不會這麽說。”


    “或許他會說,‘這他媽的怎麽回事’。”


    “太粗魯,”莫德爾反對說,“他知道這些消息都是由女人來解碼。”


    “你的英語比我好,你選吧。”


    “我認為他應該說,‘見鬼,到底出了什麽事?’這能反映他的憤怒,這種男性的詛咒不會冒犯大多數女人。”


    “好吧。然後,他想知道他接著該怎麽辦,因此要問下一步的命令。他會怎麽說?”


    “或許說‘發送指令’。英國人不喜歡‘命令’這個詞,覺得它不夠優雅。”


    “很好。我們要他們盡快回複,因為‘直升機’很急切,我們也一樣。”


    他們到達城堡,走進地下室的無線監聽室。一位中年的報務員約阿希姆給電台接上電源,調到“直升機”的緊急頻段,這時迪特爾已經把商量好的電文寫下來了:


    見鬼,到底出了什麽事?發來指令。立刻回複。


    迪特爾強迫自己控製耐心,認真地教約阿希姆如何為電文編碼,包括安全標記。


    莫德爾說:“他們不會知道坐在機器前麵的不是‘直升機’嗎?他們不能識別發送者的個性特征,類似筆跡什麽的嗎?”


    “是的。”約阿希姆說,“不過我已經聽過幾次這家夥發報的聲音,我可以模仿他。就好比學某人的口音,就像學法蘭克福人說話一樣。”


    莫德爾有點兒懷疑。“你隻聽了兩遍就能完全扮演一個人?”


    “不是完全,不。但是特工一般在發報時都壓力很大,躲在某個藏身處,擔心被我們抓到,因此有些變化就可以歸到這種緊張上。”他開始打出一個個字母來。


    迪特爾計算出他們至少還要等一個小時。在英國的監聽站,這份消息還要被解碼出來,然後交到“直升機”的主管手中,那家夥一定已經睡下了。這個主管可能通過電話獲知這條信息,當即作出答複,但就算這樣,信息還是得加密、傳輸,然後再由約阿希姆破譯。

章節目錄

閱讀記錄

寒鴉行動所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者肯·福萊特的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持肯·福萊特並收藏寒鴉行動最新章節