<h2>【善哉行·傷古曲無知音】原文</h2>


    有美一人兮,婉如青揚。識曲別音兮,令姿煌煌。


    繡袂捧琴兮,登君子堂。如彼萱草兮,使我憂忘。


    欲贈之以紫玉尺,白銀鐺。久不見之兮,湘水茫茫。


    <h2>【善哉行·傷古曲無知音】譯文</h2>


    1清揚:指女子眉目的美麗。


    2眷然,依戀貌。


    <h2>【善哉行·傷古曲無知音】賞析</h2>


    詩歌前半首塑造了一個眉清目秀、心地善良、善為樂聲的年輕女子形象。


    後半首寫了一隻離群的鳥,它在黃昏投宿在水中的沙洲,它伸長了脖子,鼓動著翅膀,在那裏悲哀地叫著。聽到它的叫聲,我深情地回頭望著它,它激起了我心中的憂愁啊。嗐,我親愛的人兒,它的叫聲讓我想起了你,讓我如何忘懷?這憂愁啊,緊緊纏繞在我心中。


    有人評析說這前後是兩首詩。這種意見不可取,因為前半首隻是描繪了一個女子的形象,而沒有表明描繪這個形象的用意何在。這首詩的問題在於前後半首之間缺少語意的鏈接,使其看起來如斷開的兩首。隻有最後兩句才把前後半首連接在了一起。

章節目錄

閱讀記錄

貫休所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者貫休的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持貫休並收藏貫休最新章節