【原文】


    混沌初開,乾坤始奠。氣之輕清上浮者為天,氣之重濁下凝者為地。


    【譯文】


    混沌的宇宙,元氣一經開辟,天地陰陽便有了定位。輕清的元氣向上浮升而形成了天,厚重混濁的部份凝結在下麵便形成了地。


    【原文】


    日月五星,謂之七政;天地與人,謂之三才。日為眾陽之宗,月乃太陰之象。


    【譯文】


    太陽、月亮及金、木、水、火、土五星並稱為七政。天、地和人合稱為三才。太陽是眾多陽氣的宗主,月亮是太陰的精華象征。


    【原文】


    虹名螮蝀,乃天地之婬氣;月裏蟾蜍,乃皓魄之精華。


    【譯文】


    長虹又稱為螮蝀,是天地之氣交匯浸婬而形成的;月宮裏的蟾蜍,是月亮的精華所凝聚而成的。


    【原文】


    風欲起而石燕飛,天將雨而商羊舞。


    【譯文】


    風將要揚起的時候,石燕就成群的飛起;天將要下雨的時候,商羊(一足鳥)就會出來飛舞。


    【原文】


    旋風名為羊角,閃電號曰雷鞭;青女乃霜之神,素娥即月之號。


    【譯文】


    盤旋屈曲的狂風,仿佛彎曲的羊角,閃爍的電光劃破長空,如同雷神揮動著鞭子;青女是主管降霜的神靈,素娥就是嫦娥,也是月亮的別名。


    【原文】


    雷部至捷之鬼曰律令,雷部推車之女曰阿香。雲師係是豐隆,雪神乃為滕六。焱火、謝仙,俱掌雷火;飛廉、箕伯,悉是風神。


    【譯文】


    雷部裏行動敏捷且能迅走如飛的鬼叫做律令,專管雷雨推車的女孩叫做阿香。世人稱雲神為豐隆,雪神為滕六,欻火和謝仙都是掌管雷火的神祈,飛廉、箕伯則是風神。


    【原文】


    列缺乃電之神,望舒是月之禦。甘霖、甘澍,俱指時雨;玄穹彼蒼,悉稱上天。


    【譯文】


    列缺是照耀電光的神靈,望舒為月宮裏的禦車之神;甘霖和甘澍都是指及時雨;玄穹和彼蒼都是上天的通稱。


    【原文】


    雪飛六出,預兆年豐;日上三竿,乃雲時晏。


    【譯文】


    飄飛下來的雪花都是六角形的,可以用來預卜年歲的豐收;太陽升起已有三竿的高度,表示時候已經不早了。


    【原文】


    蜀犬吠日,比人識見甚疏;吳牛喘月,嘲人畏懼太過。


    【譯文】


    蜀地(四川)因山高少日,所以當地的狗看見太陽,就對著太陽狂吠,是比喻人見識太少,少見多怪。吳(江蘇)地的水牛看見月亮便氣喘籲籲,用來嘲笑世人恐懼的太過分了。


    【原文】


    望切有若雲霓,恩深莫如雨露;參商二星,每出沒不相見;牛女兩宿,惟七夕一相逢。


    【譯文】


    期盼之心殷切,好比大旱之年企盼天空的雲霓;恩澤深厚,如同萬物得到雨露的滋潤;參星與商星此出彼沒,永遠沒有機會相見;牛郎和織女隔著銀河相望,每年七月初七的夜晚才能相會一次。


    【原文】


    羿妻奔於月窟,號為嫦娥;傅說死後精神,托於箕尾。


    【譯文】


    後羿的妻子嫦娥成仙後升天,飛奔到月宮裏;殷高宗的賢相傳說,他死了以後其精神寄托在箕、尾二星之間。


    【原文】


    戴月披星,謂奔馳於早夜;櫛風沐雨,謂勞苦於風塵。


    【譯文】


    披星戴月是說早晚不停的奔波,整日操勞非常艱苦;櫛風沐雨是說奔波在外,不避風雨的辛苦經營。


    【原文】


    事非有意,譬如雲出無心;恩可遍施,乃謂陽春有腳。


    【譯文】


    事情在無意中完成好像浮雲的無心出岫;恩澤廣泛的施行,好像陽春滋長著萬物一樣。


    【原文】


    饋物致敬,敢效獻曝之忱;托人轉移,全賴回天之力。


    【譯文】


    送禮物給人家,要自謙說聊表獻曝的誠意;托人挽轉情勢,要說全靠您的回天之力。


    【原文】


    感救援之恩曰再造,頌再生之德曰二天;勢易盡者若冰山,事相懸者如天壤。


    【譯文】


    感謝他人援救的恩情叫做再造;稱頌再生的德澤叫做二天。看似堅固,實則容易消亡的情勢或權力,好像冰山見到太陽一樣;事物懸殊極大,相去甚遠如同天和地一樣,可稱為天壤之別。


    【原文】


    晨星謂賢人寥落,雷同謂言語相符。心多過慮,何異杞人憂天;事不量力,不殊誇父追日。


    【譯文】


    賢德之人因稀少罕見,比喻為早晨的星星;之雲亦雲,所說的言語都相似,則用雷同來形容。心裏太過憂慮,好像杞人擔心天要塌下來一樣;做事不自量力,和誇父追逐太陽一樣毫無差別。


    【原文】


    趙盾如夏日之可畏,趙衰如冬日之可愛。


    【譯文】


    趙盾之為人,如夏日的太陽一樣,威猛似火使人害怕。趙衰待人和藹,如冬日的陽光一樣和藹可親。


    【原文】


    齊婦含冤,三年不雨;鄒衍下獄,六月飛霜。父仇不共戴天,子道須當愛日。


    【譯文】


    漢朝山東地方有一孝婦竇氏含冤而死,上天因而震怒,三年都不下雨;戰國時候鄒衍被屈捕下獄,六月的盛暑天氣,忽然飛起霜來;殺父之仇必報,不願和仇人共同站立在天地之間;為人子女者應盡孝道,要珍惜父母健在時,能誠心奉養父母的日子。


    【原文】


    盛世黎民,嬉遊於光天化日之下;太平天子,致召夫景星慶雲之祥。


    【譯文】


    太平盛世之時,百姓安居樂業,所以能在光天化日之下快樂的嬉遊;太平時期有才德的皇帝能感召上天,而出現景星、慶雲等各種詳瑞的景象。


    【原文】


    夏時大禹在位,上天雨金;春秋孝經既成,赤虹化玉。


    【譯文】


    夏朝時大禹平治水患,功勞齊於天地,使上天接連著下了三天黃金雨;孔子編纂了春秋和孝經這兩部書,赤虹從天而降化為黃玉。


    【原文】


    箕風畢雨,比庶民之願欲不同;風虎雲龍,擬諸臣之會合不偶。


    【譯文】


    箕星主風,畢星主雨,比喻百姓的願望各有不同;虎嘯生風、龍騰生雲,說明了君臣的會合相輔並不是偶然的。


    【原文】


    雨暘時若,係是休征;天地交泰,斯稱盛世。


    【譯文】


    晴雨適宜應時而至,這是吉慶福祿的好征兆。天地融和通暢,萬事亨通便稱得上是太平盛世。

章節目錄

閱讀記錄

幼學瓊林所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者程允升的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持程允升並收藏幼學瓊林最新章節