38


    瘋狂!卡洛斯用右肩膀全力撞向一頭金發的服務員,把年輕人頂到了過道的另一邊,客房服務的桌子也給他掀翻了,碟子和食物稀裏嘩啦地飛到了牆上和鋪著地毯的樓板上。突然,服務員猛地往左一撲,在半空中擰過身,令人震驚地從腰間抽出一把槍來。“胡狼”要麽是感覺到了他的舉動,要麽就是從眼角裏瞥見了。他刷地一轉身,舉起自動武器連續射擊,猛烈的火力把一頭金發的俄國人直打到牆上,子彈射穿了服務員的頭部和軀體。在這漫長而可怕的一刻,伯恩那格拉齊布裏亞槍管上凸起的準星卻卡在了他褲子的腰際。他剛扯開布料,卡洛斯掃視過來的那雙眼就盯住了他的眼睛,殺手的目光怒氣騰騰,而又得意非凡。


    伯恩把槍扯了出來,一轉身又縮回到小隔間的牆壁後麵,這時“胡狼”一個連發打碎了軟飲料售貨機華麗而俗氣的麵板,子彈射穿了擋在壞掉的製冰機前麵的幾層厚塑料布。伯恩趴在地上,迅速從開口處爬了出去,抬起手中的格拉齊布裏亞以最快速度扣動著扳機。與此同時,其他的槍聲又響了起來,那不是衝鋒手槍。康克林在從套間裏射擊!他們倆的交叉火力把卡洛斯封住了!真的有可能——一切都可能在莫斯科一家飯店的走廊裏結束!讓它結束吧,讓它結束吧!


    “胡狼”大吼一聲;那是中彈時不顧一切的尖厲叫喊。伯恩又衝回了開口處,再一次轉過身貼著牆壁,霎時間有點分神——他聽到製冰機發出了正常工作的聲音。他又蹲下身,一點點把臉移向隔間拱門的拐角;這時候過道裏能置人死命的瘋狂舉動突然變得激烈異常,成了近距離的戰鬥。就像一頭怒氣如狂的困獸,“胡狼”在原地轉著圈,不斷舉槍射擊,仿佛是在衝著一麵麵向他逼近的無形牆壁開火。過道另一頭傳來兩聲尖厲而狂亂的叫喊,是一男一女;有對夫妻被胡狼驚慌中射出的流彈打傷了,可能是送了命。


    “趴下!”走廊對麵亞曆山大·康克林發出的喊聲是急迫的命令,伯恩不知道他這是要幹什麽。“隱蔽!躲到牆邊去!”伯恩照著康克林說的做了;他隻知道這種命令意味著他得盡可能縮進一個狹小的空間裏,盡可能護住自己的頭。牆角。他剛剛衝過去,第一次爆炸就把牆壁震得直晃——不知在什麽地方——緊接著又是一次,這次爆炸要近得多,爆炸聲也更加震耳欲聾,因為就是在過道裏。手榴彈!


    煙霧之中,灰泥和震碎的玻璃紛紛跌落。槍響。一共是九聲,一槍連著一槍——是格拉齊布裏亞自動手槍……亞曆山大!伯恩轉身站起來,離開了過道凹處的拐角,搖搖晃晃地朝開口處走去。在他們那間套房的門外,康克林站在底朝天的客房服務桌跟前;他啪地卸下打空的彈夾,怒衝衝地在自己的褲袋裏猛掏。“我這兒沒了!”他憤怒地喊道。他指的是克魯普金給他們提供的備用彈夾。“他繞過拐角跑進了另一條走廊,我他媽的卻一顆子彈也沒了!”


    “我有,而且我跑起來比你快得多,”伯恩退出打空的彈夾,又從口袋裏摸出一個滿的裝上,“回屋裏去,給大堂打電話。讓他們把人清空。”


    “克魯普金說——”


    “我他媽才不管他怎麽說!讓他們把電梯停掉,堵住所有樓梯道的出口,然後躲得遠遠的,別到這一層來!”


    “我明白你的意思了——”


    “快去!”伯恩沿著過道向前跑去。跑到地毯上那對夫婦身前的時候,他臉上的肌肉不由得一抽;兩個人都還在動,在呻吟。他們的衣服上斑斑點點全是血跡,但他們還能動!他轉過身,衝著一跛一拐繞過客房服務小桌的康克林大喊。“叫人從這邊上來幫忙!”他指著直接通向走廊的一個出口命令道,“他們還活著!走那個出口,隻能從那兒走!”


    追蹤開始了;這次追蹤不僅複雜,還會碰到阻礙,因為出事的消息已經傳遍了都會飯店十樓鄰近的兩翼。不用想也能知道,在過道兩邊那些緊閉的房門後麵,有許多人正在驚慌失措地往前台打電話,因為附近響起的槍聲在整條走廊裏回蕩。隨著“胡狼”舉槍打出的第一個連發,克魯普金讓克格勃身穿便服組成作戰小隊的策略就已經失效。


    他在哪裏?伯恩跑進的這條長過道在另一頭還有一個出口,但過道兩旁還分布著大概十五到十八間客房的門。卡洛斯不是傻瓜,而且他現在還受了傷。他幹了一輩子的暴力行徑,如今會使出所有的招數奮力求生;即便隻能活一段時間,也得殺掉他寧死也要幹掉的那個人……伯恩突然意識到他的分析是何等準確,因為剛才他描述的也正是自己。老方丹在寧靜島上是怎麽說的?當時他們倆在那個遙遠的儲藏室裏盯著樓下的幾位牧師,他們知道其中有一個被“胡狼”收買了……“兩頭年老的雄獅在彼此追蹤,根本不在乎誰會在你們交火時喪命”——方丹是這麽說的。他為了一個幾乎不認識的人犧牲了生命,因為他自己的生命已經結束,因為他心愛的女人已經死去。伯恩小心翼翼地沿著過道悄悄朝左邊的第一扇房門走去,心想不知道自己是不是也會這麽做。他非常想活下去——跟瑪莉和孩子們在一起——但如果她死了……如果她和孩子們都死了……生命還會有意義嗎?假如他發現另一個人的身上有某種東西反映出了自己,會不會也像方丹那樣舍棄生命?


    沒時間了。大衛·韋伯,這些事你自己找時間琢磨去吧!你對我根本就沒用,你這個軟弱、愚蠢的雜種。離我遠點!我得把這隻猛禽轟出來,十三年來我一直都想打死他。他的爪子和剃刀一樣鋒利,他殺的人太多,太頻繁,現在他還想殺死我的家人——你的家人。離我遠點!


    血跡。灰撲撲的深棕色地毯上,有幾個濕濕的小點在頭頂微弱的燈光下發亮。伯恩蹲下身,伸出手摸了摸;小點是濕的;是紅色——血紅色。接連不斷的一串血滴經過第一扇門,接著又是第二扇,始終在左側——然後血滴橫過了走廊,形狀也不一樣了:血跡不再是一連串,而是忽左忽右,仿佛傷者找到了傷口,把流血止住了一些。血跡經過右手的第六扇門,然後是第七扇……這之後,閃亮的紅色血滴突然不見了——不,沒有完全消失。一道細得幾乎看不見的血跡通向左方,接著又一次橫過了走廊——在那兒!左邊的第八扇房門,就在把手的上方,有一抹淡淡的血紅色汙跡,那扇門離走廊的樓梯道出口還不到五六米。卡洛斯就在那扇門後麵,把屋裏的不知什麽人當作了人質。


    現在一切都取決於精確;每個動作、每個聲音都必須準確無誤,隻為了抓住對方,或是將其殺死。伯恩讓呼吸平穩下來,迫使自己放鬆全身上下都能感覺到的肌肉痙攣,又悄無聲息地走了起來。現在他沿著來路從過道退了回去。他走到離左手第八扇門大概三十步遠的地方轉過身,突然間意識到,飯店走廊兩邊緊閉的房門之後傳出一片低低的、時斷時續的抽泣聲和哭聲。飯店用與克魯普金的指令相去甚遠的各種語言傳達了命令:請待在你們的房間裏。不要讓任何人進來。我們的人正在調查。他們總是說“我們的人”,從來不會說“警察”,也不會說“政府當局”;這些名字會帶來恐慌。而梅杜莎的三角洲一號需要的正是恐慌。恐慌,轉移注意力,捕人的陷阱之中向來少不了這兩樣東西;在這個彈簧夾子裏,它們是永恒的輔助物。


    他舉起格拉齊布裏亞自動手槍,瞄準過道裏一盞華麗的枝形吊燈開了兩槍;趁著破碎的玻璃從天花板上轟然落下,發出震耳欲聾的巨響的時候,他扯著嗓子怒吼道:


    “他往那兒跑了!穿黑衣服的!”伯恩故意把動靜弄得很大,嗵嗵有聲地邁著大步沿走廊奔向左邊的第八扇房門,接著從門前跑過,又喊了一句:“出口……出口!”他猛地站定,朝另一盞枝形吊燈開了第三槍,又弄出了一陣刺耳的巨響,這樣誰也聽不見他其實並沒有跑遠。他刷地轉過身,使勁把脊背頂在第八扇門對麵的牆上,然後借力往前一衝,猛地用身體撞向大門。撞擊的力量讓門板都從鉸鏈上脫落下來,他踉踉蹌蹌地衝進門裏,隨即往地板上一撲,抬起槍準備迅速開火。


    他判斷錯了!他馬上就意識到了這一點——這又是個陷阱,被“胡狼”反過來利用的最後一個陷阱!他聽到外麵的什麽地方有另一扇門被打開了——他要麽是聽見了聲音,要麽就是憑直覺意識到的!他猛力翻身向右,打了一個又一個滾。他的兩腿碰到了一盞落地燈,踢得它向門口飛去,慌亂之中四下掃視的時候,他瞥見房間遠遠的角落裏縮著一對老夫婦,兩個人緊緊地摟在一起。


    一個身披白袍的人影衝進了房間,拿著自動手槍不分對象地亂打一氣,斷斷續續的槍聲把人的耳朵都要震聾了。伯恩猛地朝左邊的牆壁衝去,同時不停地對著那白乎乎的身影開槍,他知道也許有幾分之一秒的時間,自己會處在殺手右側翼的位置上,那是他的盲點。這就夠了!


    “胡狼”的肩膀中槍了——是右肩膀!他猛地抬起前臂,格拉齊布裏亞子彈穿透肩膀時的衝擊力讓他在一陣痙攣中猛地鬆開手指,那把槍簡直就是從他手裏飛了出去。沒有絲毫停頓,“胡狼”猛然轉過身,他那件沾滿血跡的白色長袍掀開了,像船帆一樣飄揚起來。他使勁用左手捂住肩膀上巨大的傷口,狠狠地把落地燈朝伯恩的臉上踢來。


    伯恩又開了槍——沉重的落地燈飛過來時照得他直眼花,粗大的燈座則把他的槍碰歪了。這一槍根本就沒準頭;他穩住自己的手,再次扣動扳機,結果隻聽到一記刺耳的金屬撞擊聲,那種可惡的、無可改變的聲音——彈夾打空了!他掙紮著蹲起身,朝地上那把粗笨難看的自動武器撲去,穿著白袍的卡洛斯則從一片狼藉的門洞裏奔進了走廊。伯恩站了起來;他的膝蓋撐不住!他的膝關節被自己的體重壓彎了。哦,天哪!他爬到床邊,從被拽落在地的床單上往前一撲,去夠床頭的電話——電話機給搞壞了,是“胡狼”用槍打爛的!卡洛斯那精神錯亂的頭腦,正在運用他曾經用過的每一個招數,每一個對策。


    又一個聲音!這一次聲音很響,而且來得很突然。過道通往樓梯的門上裝著撞擊式橫杆,有人猛力把它撞開了,沉重的金屬門砰地砸在了樓梯平台的混凝土牆壁上。“胡狼”正沿著樓梯往大堂跑。如果前台的人聽從了康克林的指示,那卡洛斯就會被困住!


    伯恩看看躲在角落裏的那對老夫婦,不由得心中一動——老頭在用自己的身體護著女人。“沒事了,”他說話時放低了聲音,想讓他倆平靜下來,“我知道你們也許聽不懂我的話——我不會說俄語——不過現在沒危險了。”


    “我們也不會說俄語。”老頭承認道。他英語的發音清脆快速,語氣謹慎,顯然是個英國人。他吃力地仰起脖子看了看伯恩,想站起身來。“要是在三十年前,我就會站到那扇門口!你知道,我參加過蒙哥馬利旗下的第八集團軍。阿拉曼的那一仗可真是戰果輝煌——當然了,那是我們全體的功勞。如果換個說法,就像他們講的,年齡確實會讓人枯萎。”


    “故事我還是不聽了,將軍——”


    “不,不是將軍,隻是個準將——”


    “怎麽都行!”伯恩爬到床上,活動了一下膝蓋;不管剛才是哪兒出了毛病,現在已經恢複正常。“我得找部電話!”


    “說實話,最讓我憤怒的是那件該死的袍子!”在阿拉曼打過仗的老兵繼續說道,“要我說,簡直是他媽的可恥——對不起,親愛的。”


    “你在說什麽啊?”


    “那件白色的袍子,年輕人!肯定是賓基夫婦的——他們倆跟我們結伴旅行,就住在過道對麵——肯定是他在洛桑那家漂亮的美岸酒店裏順來的。這種卑鄙的偷竊行為本來就夠糟糕了,可他竟然又把袍子給了那個豬玀,簡直是不可原諒!”


    沒過幾秒鍾,伯恩就抓起“胡狼”的武器衝進了過道對麵的房間。他一進門就發現,“賓基”比準將的形容更值得尊敬。賓基躺在地板上,腹部和喉嚨被刀子悄無聲息捅出的傷口直往外冒血。


    “我什麽人都找不到!”灰白色頭發稀稀落落的女人尖聲叫道;她跪在傷者身邊,歇斯底裏地哭個不停,“他剛才打架的時候就像個瘋子——不知為什麽,他曉得那個牧師不會開槍!”


    “盡可能多捂住幾處傷口!”伯恩吼道。他朝電話望去——電話完好無損!他跑了過去,沒給前台或接線員打電話,而是撥了自己那個套間的號碼。


    “克魯普金?”康克林大喊。


    “不是,是我!第一件事:卡洛斯在樓梯上——就是我剛才進的那個過道!第二,有個男的受了嚴重的刀傷,他也在那個過道,右邊的第七個房間!快點。”


    “馬上就辦。我這兒線路暢通,可以聯係到辦公


    室。”


    “克魯普金的那隊人在什麽鬼地方?”


    “他們剛剛趕到。幾秒鍾之前克魯普金還從大堂給我打電話——所以我還以為你——”


    “我這就去樓梯!”


    “天哪,為什麽?”


    “因為他是我的!”


    伯恩奔到門口,他沒對那個歇斯底裏的妻子說什麽安慰的話;他想不出該怎麽說。他手裏拿著“胡狼”的槍,從樓梯道的出口處衝了出去,突然意識到自己鞋子的聲音太響;他在第七級台階上站定,脫掉兩隻鞋子,然後把齊腳踝的襪子也脫了。不知怎麽,腳下石階陰涼的表麵讓他想起了叢林,想起身體與清晨時涼涼的灌木叢接觸的感覺;由於這些模糊而傻氣的記憶,他覺得自己能更好地控製心中的恐懼——叢林向來是三角洲一號的朋友。


    跟著那道始終沒斷的血跡,他一層一層地走下樓梯。血跡現在更寬了,已經沒法止住,因為剛才的那個槍傷太重,靠壓力是止不住的。“胡狼”曾兩次用力把傷口抵在門上,一次在五樓,另一次則在三樓,都是通向過道的門口,結果隻留下了一道道暗紅色的血痕;他手裏沒有保安鑰匙,打不開外麵的門鎖。


    二樓,然後是一樓,台階就要到頭了!卡洛斯被困住了!殺手就在下方陰影之中的某個地方,他一死,他就自由了!伯恩無聲無息地從口袋裏摸出都會飯店的一個火柴夾;他緊貼著混凝土牆壁,撕下一根火柴,攏起雙手點著了火柴夾。他從欄杆上把火柴夾扔了下去,隻要看到下麵有任何東西在移動,他手中的槍就會立即射出一連串子彈!


    什麽也沒有——一無所有!水泥地麵上空空如也——一個人影都看不到!不可能!伯恩衝下最後一段樓梯,嘭嘭地猛敲通往大堂的那道門。


    “誰?”裏頭有個俄國人吼道,“誰在那兒?”


    “我是美國人!我在跟克格勃合作!讓我進來!”


    “誰……?”


    “我知道,”另一個聲音喊道,“你得明白,我打開這道門的時候會有許多支槍指著你。明白了沒有?”


    “明白!”伯恩大吼。在最後一刻他想起一件事,趕緊把卡洛斯的槍丟到水泥地麵上。門開了。


    “好!”蘇聯警察說。他一眼看到伯恩腳邊的衝鋒槍,馬上又改了口。“不好!”他大喊。


    “沒事的。”上氣不接下氣的克魯普金一邊說,一邊拖著敦實的身軀走上前來。


    “為什麽?”


    “克格勃!”


    “那就沒問題了。”警察巴結地點點頭,不過還是待在原地。


    “你在幹什麽?”克魯普金問道,“大堂都清空了,我們的作戰小隊已經就位!”


    “他剛才就在這兒!”伯恩悄悄地說道,仿佛這麽緊張兮兮的低聲說話,就能讓其他俄國人不知所雲的英語變得更加模糊。


    “‘胡狼’?”克魯普金大驚失色地問道。


    “他就是從這個樓梯下來的!他不可能從其他的樓層逃出去。每層樓的消防門都從裏麵閂死了——隻有猛撞門上的橫杆才能打開。”


    “喂,”克格勃情報官對飯店的保安說,“下令關死安全門是在十分鍾之前,這段時間有沒有人從這扇門進來過?”


    “沒有,先生!”保安答道,“隻有一個披著髒浴袍的女人,她簡直是歇斯底裏。慌亂中她在浴室裏跌了一跤,把自己給劃傷了。我們以為她可能犯了心髒病,她自己就是那麽嚷嚷的。我們馬上就陪著她去護士站了。”


    克魯普金轉向伯恩,改用英語說:“隻進來過一個女人,她驚慌之中把自己弄傷了。”


    “一個女人?他能肯定嗎?……她的頭發是什麽顏色?”


    克魯普金問了保安;那人回答之後,他又看了看伯恩,“他說是泛紅的顏色,而且很卷。”


    “泛紅?”伯恩腦海裏浮現出了一個形象,一個讓人非常不快的形象,“哪個房間有電話——不,去前台!快點,說不定得要你幫忙。”伯恩赤著腳跑過大堂,克魯普金跟在他後麵。伯恩找到了服務台的一個職員,“你會說英語嗎?”


    “當然啦,先生,我的英語很棒。我還能說好多種口音呢。”


    “把十樓的平麵圖給我。快點。”


    “先生,您說什麽?”


    克魯普金用俄語翻譯了一遍;職員把一本大本子放到櫃台上,翻動著裏麵塑封的活頁——“這個房間!”伯恩指著圖上的一個方塊說,盡可能不讓膽戰心驚的職員再受驚嚇,“給這個房間打電話!要是電話占線,就把那一頭的人掐掉,甭管是誰。”


    克魯普金又作了翻譯,一部電話馬上就擺在了伯恩麵前。他拿起話筒說:“我是幾分鍾之前進到你們房間的那個人——”


    “噢,是你啊,親愛的先生。太感謝了!醫生已經來了,賓基——”


    “我得問你件事,你現在就得告訴我答案……你出門旅行時是不是帶著假發、頭套之類的?”


    “我覺得你這個問題很不禮貌——”


    “女士,我沒工夫跟你講客套,這事我一定得知道!你帶沒帶?”


    “呃,我帶著呢。其實這不是什麽秘密,我的朋友們全知道,他們也體諒我這個小小的欺騙。知道嗎,小夥子,我有糖尿病……我那灰白的頭發太稀了,難看得很。”


    “假發裏有沒有紅色的?”


    “沒錯,還真有,我喜歡換……”


    伯恩砰的一聲掛斷電話,抬頭看著克魯普金。“那個狗雜種真走運。就是卡洛斯!”


    “跟我來!”克魯普金說。兩個人一起穿過空蕩蕩的大堂,朝後麵的都會飯店辦公區跑去。他們來到護士所在醫務室的門口,走了進去。兩個人都站住了;眼前的景象讓他們倒抽了一口氣,麵部不由得抽搐起來。


    診查台和地板上到處散落著一團團扯斷散開的紗布,一卷卷寬窄不同的膠帶,還有好些破碎的注射器和抗生素瓶子,這些醫療用品似乎都是在慌亂之中使用的。但是,兩個男人幾乎就沒注意到這些東西,因為他們的眼睛都盯在那個女人的身上,她剛剛護理過一個瘋狂的患者。都會飯店的護士仰麵倒在椅子上,喉嚨被人以外科手術般的手法刺穿了,細細的一道鮮血沿著她那一塵不染的白製服流了下來。瘋狂!


    季米特裏·克魯普金站在起居室的桌子後麵打電話,亞曆山大·康克林坐在錦緞麵的沙發上,按摩著他那條沒穿假肢鞋的腿,伯恩則站在窗戶旁邊,盯著外頭的馬克思大道。康克林朝克格勃情報官望了一眼,憔悴的臉上露出一絲微笑,克魯普金也點了點頭,兩眼盯著康克林。在兩個超級大國這場永無休止、基本上徒勞無益的戰爭之中,他們倆是值得彼此敬重的對手;人們在這場戰爭隻能贏得戰鬥,但卻永遠無法解決觀念上的衝突。


    “這麽說,我可就得到你的保證了,同誌,”克魯普金用俄語說,“坦白告訴你,要是出了事我惟你是問……我打這個電話時當然在錄音!要是換成你,難道你不錄?……那就好!我們都明白彼此的意思,也知道各自的責任,所以我就簡要地複述一遍。那家夥受了重傷,因此我們向市內的出租車公司和莫斯科地區的所有醫護人員發出了警報。被盜車輛的特征已經通報出去了,一旦發現人或是車,都必須立即向你報告——隻向你一人報告。誰要是無視這些命令,就會被扔進盧比揚卡監獄,這一點必須說清楚……那就好!我們都明白對方的意思,我希望你一聽到任何消息就馬上給我打電話,知道了嗎?……同誌,你可別氣得心髒病發作。你照著這個非常有經驗的下級的建議去做就是了。祝你今天過得愉快……不,這不是威脅,隻不過是我在巴黎學的一句話——我想最早是美國人說的。”克魯普金掛上電話,歎了口氣,“我得說,有教養的貴族階層雖然已經灰飛煙滅,但他們恐怕還是有可取之處的。”


    “這話你可別大聲說,”康克林衝著電話點點頭,“我估計是沒什麽情況吧。”


    “沒什麽需要馬上采取行動的;不過,有個情況卻很有意思,甚至可以說讓人著迷,隻不過聽著有點毛骨悚然。”


    “我估計你這話的意思是它跟卡洛斯有關。”


    “正是這個家夥,”克魯普金搖搖頭,伯恩從窗戶旁邊看了他一眼,“我剛才去了趟辦公室,和作戰小隊碰頭。我桌上放著八個馬尼拉紙大信封,隻有一個打開過。警察在瓦維洛瓦街上找到了這些東西。和往常一樣,他們隻看了其中一個信封的內容,就不想再跟它們有任何關係了。”


    “裏麵是些什麽東西?”康克林哧哧一笑,“國家機密吧?說整個政治局全都是同性戀?”


    “你說的可能還真差不離,”伯恩插話說,“‘胡狼’在莫斯科的那幫骨幹就在瓦維洛瓦街。他要麽就是掌握了骨幹的黑材料,要亮給他們看,要麽就是準備把別人的黑材料交給他們。”


    “這次是後一種情況,”克魯普金說,“一大堆極為荒謬的指控,針對的是我們各大部門裏的高級領導。”


    “他手裏的那種垃圾能裝滿好多保險庫。這是卡洛斯行事的慣例;靠著這些材料,他才能躋身自己根本就別想打入的圈子。”


    “那我剛才的話就沒說清楚,傑森,”克格勃情報官說,“我剛才說的‘荒謬’其實就是字麵的意思——那些指控讓人難以置信。簡直是精神錯亂。”


    “他向來都能命中要害。你這個結論不一定靠得住,拿到銀行去可換不來錢。”


    “要是真有這麽一家銀行,我肯定會去換的。我還得順帶跟銀行談談,好好利用一下他們鑒別真相的本事。信封裏的情報大都是那種最低級的小道消息——當然了,這倒也沒什麽不尋常——但這些垃圾消息之中的時間、地點和職務都給改得麵目全非,甚至連身份都不對。舉例來說,交通部的實際位置與一份檔案中的描述並不相符,而是在一個街區之外;某位局長同誌的老婆並不是檔案中所說的那個女人,而是另有其人——檔案裏提到的那個女人是他們的女兒,她不在莫斯科,而是在古巴——她在那兒已經待了六年。還有,根據檔案,那位據稱是莫斯科電台台長的男人犯下了種種惡行,就差和狗發生性關係了;其實,此人十一個月前已經去世,而且大家都知道他私底下是個非常傳統的天主教徒。假如他能當真去做一位虔誠的牧師,他這一生也許會幸福得多……這些彌天大謊都是我在幾分鍾之內發現的,因為時間實在太緊張了;不過,我敢肯定類似的謊言還有幾十個。”


    “你的意思是有人在設局騙卡洛斯?”康克林說。


    “這些材料太華而不實——盡管編得非常有板有眼——就算拿到最死守教條的蘇聯法庭上去也隻會被一笑置之。不管是誰向他提供了這些聳人聽聞的‘揭發材料’,那人肯定從一開始就想把事情推得一幹二淨。”


    “會不會是格裏戈裏·羅琴科?”伯恩問道。


    “我想不出除了他還會有誰。格裏戈裏——雖然我現在喊他‘格裏戈裏’,但我從來不會這麽當麵稱呼他;我始終稱他‘將軍’——格裏戈裏是個高明的策略家,一個精通生存之道的人物。控製就是他的代名詞,這種感覺讓他上癮——真是這樣;如果他能為祖國的利益控製住臭名昭著的‘胡狼’,這對一個老頭子來說得是多麽大的鼓舞啊。但是,‘胡狼’卻在他喉嚨上射進三顆標誌性的子彈,幹掉了他。這是因為他背叛了‘胡狼’,還是因為格裏戈裏·羅琴科自己不小心被別人發現了?到底是哪個原因?我們永遠都不會知道。”電話響了,克魯普金伸手一把抓起聽筒。“喂?”克魯普金換成了俄語,邊說話邊示意康克林重新係上假肢鞋。“同誌,現在你給我聽仔細了。警察不能采取任何行動——不僅如此,他們還要躲得遠遠的,別讓我們瞧見。從我們那兒調一輛沒標記的車過來接替巡邏車,聽清楚了沒有?……好。我們就用海鱔頻道。”


    “有突破?”看到克魯普金砰地掛斷電話,伯恩問了一句,從窗戶旁邊移開了。


    “極大的突破!”克魯普金回答說,“發現那輛車了,它正沿著涅姆切諾夫卡街往奧金佐沃開。”


    “這話對我來說毫無意義。那個叫奧金佐洛還是什麽的地方有啥東西?”


    “我不太清楚,但我估計他是知道的。別忘了,他對莫斯科及其周圍地帶了如指掌。奧金佐沃大概就是你們所說的那種工業郊區,離市區大約有三十五分鍾的車程——”


    “真他媽該死!”康克林大吼一聲。他正在跟假肢鞋上的維可牢帶子較勁。


    “我來幫你弄,”伯恩說話時的語氣不容置辯。他跪到地上,快


    手快腳地開始拴那幾根用粗布製成的厚帶子,“卡洛斯幹嗎還要開克格勃的那輛車?”伯恩衝著克魯普金繼續問道,“他可不像是會冒這種風險的人啊。”


    “看來他是別無選擇了。他肯定知道全莫斯科的出租車都是悄然為國家服務,而他畢竟受了重傷,而且現在肯定連一把槍都沒有,要不然早就拿出來對付你了。他根本沒辦法威脅司機,或是去偷輛車……另外,剛才他很快就開到了涅姆切諾夫卡街;那輛車被人發現純屬偶然。那條路上沒什麽車,這一點我估計他也知道。”


    “咱們走!”康克林喊道。他感到很惱火,不僅是因為伯恩在照顧他,也是因為覺得自己不中用。他站起身時打了個晃,氣呼呼地示意不要克魯普金幫忙,然後邁開步子朝門口走去。“我們可以到車上去說。這是在浪費時間。”


    “海鱔,請回答。”克魯普金用俄語說。他坐在前排作戰小隊司機旁邊的座位上,把麥克風舉到嘴邊,一隻手放在車載無線電的頻率調諧度盤上,“海鱔,收到請回答。”


    “他在說什麽鬼玩意兒?”後座上和康克林坐在一起的伯恩問道。


    “他想要聯係克格勃跟蹤卡洛斯的那輛沒標記的車。他正在超高頻的波段上一個個地調試。這是海鱔代碼。”


    “什麽代碼?”


    “是一種鰻魚,傑森,”克魯普金往後座瞟了一眼回答說,“屬於海鱔科,腮孔細小,可以潛入極深的海底。有些物種可是很致命的。”


    “謝謝,彼得·洛爾。”傑森·伯恩說。


    “說得妙,”克格勃情報官哈哈一笑,“不過你得承認,海鱔這個名字可是很恰當。能在這種頻率上發送和接受訊號的電台寥寥無幾。”


    “這東西你們是啥時候從我們那兒偷來的?”


    “哦,可不是從你們那兒,完全不是。實話告訴你,是從英國人那兒。倫敦對這類東西向來是緘口不語,不過他們在某些領域比你們和日本人都要領先得多。該死的軍情六處。那幫人在騎士橋大街的高級俱樂部裏吃飯,抽的是臭烘烘的雪茄,把頭腦簡單的人玩弄於股掌之間,還把在老維克劇院學過表演的所謂‘叛國者’往我們這兒送。”


    “他們也出過紕漏。”康克林說,有點為英國人辯護的意思。


    “阿列克謝,那主要都是他們自己盛怒之下揭露的所謂秘密,並不是現實。你離開這一行的時間太久了。在這一方麵,你我兩國的損失都比英國人多,但他們能夠應付被公之於眾的難堪局麵——我們還沒學會英國人這個由來已久的特點。我們總是把自己的‘紕漏’掩埋起來——借用你的說法;我們對體麵看得太重,卻往往會丟麵子。還有,我認為就曆史而言,我們兩個國家比英國要年輕得多。”克魯普金說著又換成了俄語:“海鱔,請回答!我在這個波段上就快搜到頭了。你在哪裏,海鱔?”


    “同誌,就停在這個頻率!”揚聲器裏傳出了呲啦呲啦的聲音,“聯係上了。你能聽見嗎?”


    “你的聲音就像是閹人歌手,不過總算還能聽得見。”


    “肯定是克魯普金同誌——”


    “你以為是誰啊?教皇嗎?你是誰?”


    “奧爾洛夫。”


    “好!你這家夥懂行。”


    “我真希望是懂行的,季米特裏·克魯普金。”


    “幹嗎這麽說?”


    “還不是因為你那條叫人受不了的命令。不采取任何行動?我們離房子有兩公裏——我把車開進草叢,到了一個小山丘的頂上——從這兒能看見那輛車。它停在停車場上,嫌疑人進屋了。”


    “什麽房子?哪兒的山丘?你剛才等於什麽都沒說。”


    “庫賓卡軍械庫。”


    聽到這幾個俄語詞,康克林在坐椅上猛地往前一傾。“我的天!”他喊道。


    “怎麽回事?”伯恩問道。


    “他跑到一個操練廳去了。”康克林看到伯恩皺起了眉頭一臉困惑,就解釋說:“在這個國家,‘操練廳’可不僅僅是退伍軍人團體和預備役使用的那種封閉式閱兵場。它們是正規的軍事訓練中心,是存放軍械的倉庫。”


    “他不是要去奧金佐沃,”克魯普金插話說,“軍械庫在南麵很遠的地方,是奧金佐沃的市郊,還得再走四五公裏。他以前去過那兒。”


    “這種地方的警戒肯定很嚴密,”伯恩說,“他總不能大搖大擺?


    ?往裏走吧。”


    “他已經走進去了。”從巴黎來的克格勃情報官糾正道。


    “我說的是裏頭的那些禁區——比如裝滿了武器的儲藏室。”


    “我擔心的就是這個,”克魯普金邊說邊擺弄著手裏的麥克風,“既然他以前去過那兒——這是明擺著的——他對裏麵的設施了解多少?……他認識裏頭的什麽人?”


    “趕緊用無線電跟那邊聯係,讓他們攔住他,把他抓起來!”伯恩說道。


    “要是跟我聯係的正好是‘胡狼’的人呢?要是他已經搞到了武器,我們這麽一發報正好把他惹火呢?隻要是一個電話,或者出現敵對局麵,哪怕是冒出一輛陌生的汽車,幾十名男女就有可能遭到屠殺。我們見過他在都會飯店的行徑,還有瓦維洛瓦街。他已經完全失控,徹底變成了瘋子!”


    “克魯普金,”無線電上那個蘇聯人呲啦呲啦的聲音用俄語說道,“有情況。一個拎著麻袋的男人剛從側門裏出來,正往車那邊走……同誌,我覺得這好像不是同一個人。也許是他,但這個人有點不太一樣。”


    “你指的是什麽?衣服嗎?”


    “不是,他穿著黑衣服,右胳膊掛著黑色的吊腕帶,這都和剛才一樣……但他行動起來比剛才快,步子邁得很穩,姿勢也比剛才挺拔。”


    “你的意思是他看起來不像是受過傷,對不對?”


    “嗯,我想就是這個意思。”


    “他這可能是裝出來的,”康克林說,“那個狗雜種也許會拚上最後一口氣裝出這副模樣,讓你們以為他馬上就能去跑馬拉鬆。”


    “為什麽呢,阿列克謝?他幹嗎要裝腔作勢?”


    “我不知道。不過,如果你們在車上的人能看見他,那他也就能看見那輛車。也許他隻是急著趕路罷了。”


    “出什麽事了?”伯恩氣呼呼地問道。


    “有個人拎著一袋子東西從裏麵出來了,正往車那邊走。”康克林用英語說。


    “天哪,快截住他!”


    “我們不能肯定他就是‘胡狼’,”克魯普金插了一句,“那人穿的衣服是一樣的,連吊腕帶也相同,但身體上的特征不太符合——”


    “那麽,他就是故意要讓你們以為那個人不是他!”伯恩加重語氣說。


    “什麽?”


    “他這是在從你們的角度想事,按照你們現在的思路思考問題;憑著這種手段,他就可以智勝你們。他也許不一定知道自己被發現了,不一定知道有人看見了那輛車,但他必須做好最壞的打算,並采取相應的行動。我們趕到那兒得多長時間?”


    “照著我們這位年輕同誌開起車來不要命的勁頭,我估計三四分鍾就能到。”


    “克魯普金!”無線電揚聲器裏突然傳出了聲音,“又有四個人從裏麵出來了——三男一女。他們在往車那邊跑!”


    “他說什麽?”伯恩問道。康克林翻譯了一遍,伯恩皺起了眉頭。“難道是人質?”他輕聲說,仿佛是在自言自語。“他這下可搞砸了!”梅杜莎的三角洲往前一傾,碰了碰克魯普金的肩膀。“跟你的人說,等那輛車開走,弄清它的去向之後,就馬上離開那兒。讓他做得顯眼一點,路過軍械庫的時候得狂按喇叭——不管他走什麽方向,都得從軍械庫前麵經過。”


    “我的天哪,夥計!”蘇聯情報官喊道,“你能不能解釋一下,為什麽要讓我下達這樣的命令?”


    “因為你那位同事說得對,我卻判斷錯了。掛著吊腕帶的男人不是卡洛斯。‘胡狼’正躲在裏麵,等著大隊騎兵從堡壘前衝過去,然後他就可以鑽進另外一輛車逃走——如果有這麽一支騎兵的話。”


    “你一定得解釋解釋,這個自相矛盾的結論你是怎麽得出來的?”


    “很簡單。他犯了個錯誤……你們的人即便能打得著,也不會衝著路上的那輛車開火,對不對?”


    “沒錯。車裏還有另外四個人,他們無疑都是無辜的蘇聯公民,隻不過是被迫裝成罪犯罷了。”


    “他們是人質?”


    “對,當然。”


    “你什麽時候聽說過,有人會連跑帶跳地送上門去給人家當人質?就算門洞裏有一支槍在指著他們,這四個人裏頭最起碼也得有一兩個——說不定還是全部——會往別的車子後麵跑,好躲起來。”


    “哎呀!——”


    “不過有一點你說對了。卡洛斯在軍械庫裏有人——就是那個掛著吊腕帶的家夥。他也許隻是個無辜的蘇聯公民,可能有個弟弟或妹妹住在巴黎;不過,他的命運掌握在‘胡狼’手裏。”


    “克魯普金!”那個刺耳的聲音用俄語喊道,“那輛車飛快地從停車場裏開出去了!”


    克魯普金按下無線電的發送鍵,下達了指令。總而言之,他們要跟著那輛車,就算它開到芬蘭邊境也得一直跟著;不過,抓人的時候不能采用暴力手段,實在不行就把警察招來。名叫奧爾洛夫的特工用俄語問道:“媽的,幹嗎要這樣?”


    “因為聖尼古拉給我顯靈來著!還有,我是你的上級,很寬容的上級。執行!”


    “你頭腦不太清楚,克魯普金。”


    “你是想要一份頂呱呱的任務報告呢,還是想要一份能送你去塔什幹的報告?”


    “我這就去,同誌。”


    克魯普金把麥克風放回儀表板上的插座裏,“都布置了。”他半轉過身子匆匆地說,“要是我下地獄的時候必須帶上一個精神錯亂的殺手,或者是一個雖然滿腦袋彎彎繞,不過還顯得挺正派的瘋子,我覺得最好還是選擇後者。跟那些最開明的懷疑論者的看法正相反,也許世上還真有個上帝……阿列克謝,你想不想買日內瓦湖邊的一棟房子?”


    “說不定我會買,”伯恩答道,“要是我能活過今天,把我必須幹的事幹完,你就開個價。我不會斤斤計較的。”


    “嗨,大衛,”康克林插話說,“那錢可是瑪莉掙的,不是你。”


    “她會聽我的。聽他的。”


    “不管你到底是誰,現在咱們怎麽辦?”克魯普金問道。


    “把你這輛車後備箱裏的武器全都給我,快到軍械庫的時候讓我在草叢裏下車。給我留幾分鍾時間就位,你們再把車開進停車場。然後你們就發現——而且是非常招搖地發現——那輛車不見了,於是就開足了馬力疾馳而去。”


    “把你一個人丟在那兒?”康克林喊道。


    “我想要幹掉他,這是惟一的辦法。隻有這樣才能幹掉他。”


    “你瘋了吧?!”克魯普金大聲說,下巴上的肥肉直顫。


    “不,克魯普金,這是現實,”傑森·伯恩的回答很簡單,“這和最開始的時候是一樣的。一對一,這是惟一的辦法。”


    “這是自命不凡地逞英雄!”俄國人大吼一聲,伸手在坐椅靠背上一拍,“更糟的是,這個策略太荒唐。如果你的判斷沒錯,我可以調一千人把軍械庫包圍起來!”


    “那正是他希望出現的情況——我要是卡洛斯,也會這麽想。你難道不明白嗎?他可以趁著混亂在一大堆人之中脫身——這對我們兩個來說都不成問題,這種事我們以前幹得可太多了。人群和焦慮的情緒可以掩護我們——簡直就是輕而易舉。一刀幹掉一個穿製服的,那身製服就是我們的了;往當兵的裏頭扔一顆手榴彈,爆炸過後我們就成了搖搖晃晃的傷兵——對職業殺手來說這簡直就是業餘的小把戲。相信我,我了解——我身不由己地變成了這樣一個殺手。”


    “那麽,蝙蝠俠,你覺得你自己一個人能幹些什麽?”康克林問道,同時氣呼呼地揉著那條沒用的腿。


    “追蹤那個想幹掉我的殺手——然後幹掉他。”


    “你他媽簡直是個自大狂!”


    “你說的完全正確。要想參加殺人遊戲,你就隻有變成這樣。這是你惟一的優勢。”


    “你瘋了!”克魯普金吼道。


    “隨我去吧;我有權稍微發點小瘋。如果我認為整支蘇聯軍隊能保證我活著出來,我肯定會哭著喊著求他們來支援。不過他們沒法保證——不可能的。隻有這一個辦法……停車,讓我挑一下武器。”

章節目錄

閱讀記錄

諜影重重(全4冊)所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美]羅伯特·陸德倫,[美]艾瑞克·範·勒斯貝德的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美]羅伯特·陸德倫,[美]艾瑞克·範·勒斯貝德並收藏諜影重重(全4冊)最新章節