14
“約翰!約翰,別這樣!”姐姐的聲音衝進他耳朵裏。她一隻胳膊摟住他的腦袋,另一隻胳膊伸到了上麵,用空著的手緊緊揪住他的頭發,都快把頭發拽掉了。“能聽見嗎?我們都沒事,約翰!孩子們在另一座別墅裏——我們好著呢!”
他上方和周圍的一張張臉孔慢慢清晰起來。那兩個老頭也在裏麵,一個來自波士頓,另一個來自巴黎。“就是他們!”約翰一邊喊一邊猛地爬起身,卻被撲在他身上的瑪莉攔住了。“我要殺了這兩個雜種!”
“不要!”姐姐大喊著摁住他,一個黑人警衛也過來幫忙,用強壯的雙手按在她弟弟的肩膀上,“在這個時候,他倆可是咱們最好的兩個朋友。”
“你不知道他們是什麽人!”約翰大喊,還想掙脫出來。
“我們知道。”瑪莉打斷了他。她放低聲音,把嘴湊到他耳旁,“知道得還挺多:他們可以帶我們找到胡狼——”
“他們為胡狼幹活!”
“有一個以前是,”姐姐說道,“另一個根本就沒聽說過卡洛斯。”
“你不明白!”約翰低聲說,“他們就是那幫老頭——‘巴黎老人’,是胡狼的軍團!康克林在普利茅斯聯係到我,說明了情況……他們是殺手!”
“你還得聽我說,有一個曾經是殺手,但現在不是了;他已經沒有任何殺人的理由。另一個嘛……唉,另一個人是個錯誤,一個愚蠢而無恥的錯誤,但僅此而已;我們真得向上帝感謝這個錯誤——感謝他。”
“這簡直太荒唐了……!”
“是很荒唐。”瑪莉說著放開了他的頭發,鬆開了緊摟著他脖子的胳膊;她向警衛點點頭,示意他扶弟弟站起來,“來吧,約翰,我們有事要談。”
暴風雨平息了。它就像一個狂暴而不受歡迎的闖入者,在夜色中匆匆遁去,隻留下肆虐之後的一片狼藉。東方的地平線上透出清晨的曙光,蒙塞特拉一座座碧藍的外島在霧靄中顯現出來。最先出港的船隻一副垂頭喪氣的模樣,小心翼翼地緩緩駛向它們常去捕魚的海域,因為有了一日的漁獲,才能有一日的溫飽。在一棟沒人住的別墅的陽台上,瑪莉、她的弟弟和兩個老頭兒圍桌而坐。他們邊喝咖啡邊談,已經說了大半個鍾頭;每一個可怕的細節他們都冷靜對待,不摻雜感情地仔細加以分析。上了年紀的假冒法蘭西英雄得到保證,一旦大島上恢複電話服務,他女人的後事就會被安排妥當。如果有可能,他希望把她葬在島上;她會理解的。對她來說法國已經沒有任何可留戀的東西,又何必非要回去,埋在一座俗麗而廉價的墳墓中徒受侮辱?如果有可能的話——
“當然能,”約翰·聖雅各說,“因為你,我姐姐才能活著。”
“年輕人,就是因為我,她也許都已經死了。”
“你會殺我嗎?”瑪莉端詳著法國老頭,問道。
“當然不會,那時我已經看到了卡洛斯為我和我女人做的安排。是他撕毀了合同,不是我。”
“之前呢?”
“你是說在我沒看到注射器,沒有意識到明擺著的事之前?”
“是啊。”
“這很難回答;合同畢竟是合同。不過,我的女人已經死了;她之所以會死,一部分就是因為她察覺到別人要求我去做一件可怕的事。我如果繼續把這件事做下去,就等於在某種程度上讓她的死變得毫無價值,你難道不明白嗎?可是話說回來,即便她已經死了,我也不能把那位大人說得一錢不值——多年以來是他讓我們過得還算比較幸福,這種日子沒有他是不可能的……我實在是不知道。我也許會這麽想:你這條命——讓你死掉——是我欠他的債,但我絕對沒法對孩子們下手……更別說其餘的那些事了。”
“其餘的什麽?”聖雅各問道。
“你最好還是別問了。”
“我覺得你會殺了我。”瑪莉說。
“我跟你說了,我實在是不知道。這不是什麽個人恩怨。你對我來說並不是一個人,隻是一筆生意中要做的一件事而已……可是,我剛才說過,我的女人不在了,我這個老頭子也已經時日無多。也許看到你眼裏的神情,或者聽到你哀求我放過孩子們——誰知道呢,我說不定會掉轉槍口對準自己。不過話說回來,我說不定也不會那麽幹。”
“天哪,你真是個殺手。”弟弟輕聲說。
“我是個多麵的人,先生。我不祈求在這個世界中得到寬恕;而另一個世界就另當別論了。總會有一些情況——”
“法國人的邏輯。”波士頓第一巡回法庭的前任法官布倫丹·帕特裏克·皮埃爾·普裏方丹說道。他心不在焉地把手伸到自己燒焦了的白頭發下麵,摸著後頸紅腫疼痛的皮膚,“謝天謝地,我從來都用不著在法庭上辯論;審判雙方其實並沒有真正的對錯之分。”被吊銷執照的律師哧哧地笑了起來,“你們眼前的這個人是一個重罪犯,他接受了公正的審判,也被公正地定了罪。我惟一要為自己的罪行辯白的地方,就是我給抓到了,但其他許多人卻沒有,現在還依然逍遙法外。”
“法官先生,說不定咱們還真是親戚呢。”
“相比而言,先生,我的生涯與聖托馬斯·阿奎那St. Thomas Aquinas(1225—1274),13世紀意大利著名神學家、經院哲學家。更為接近——”
“敲詐。”瑪莉打斷了他的話。
“不是,我受到的指控其實是不法行徑。拿點酬勞,作出對別人有利的裁定,諸如此類……我的天,我們波士頓純潔得簡直跟雪白的犬牙一樣!在紐約這種事可是慣例:塞點錢給法警,大家都有的花。”
“我說的不是波士頓,是你為什麽要上這兒來。你想敲詐。”
“你說的有點過於簡單化,不過基本上是對的。我跟你說過,付錢讓我追查你們去向的那個人還額外付了我一大筆錢,叫我不要泄露消息。由於這些情況,況且我又沒什麽緊急事務要處理,我覺得繼續追查下去很合乎邏輯。無論如何,既然我了解的一丁點情況就搞到了那麽多錢,我要是多去了解一點,可不知還能再掙多少呢。”
“你這是法國人的邏輯嗎,先生?”法國人插話說。
“隻是個簡單的詢問進程。”前任法官答道。他向讓·皮埃爾瞥了一眼,然後又轉過頭看著瑪莉,“不過,親愛的,我可能向你隱瞞了一件事——它在我與那位客戶的談判中給予了極大的幫助。簡單地說,政府在隱瞞並保護你們的身份。這個有利的因素可把一個極具權力和影響的人嚇壞了。”
“我得知道他的名字。”瑪莉說。
“那麽,我也得受到保護。”普裏方丹當即回答。
“沒問題——”
“也許還得有點別的東西,”被吊銷執照的老律師繼續說,“我的那位客戶不知道我上這兒來,不曉得這裏發生的事情;如果我把自己的經曆和見聞描述一番,這一切都會讓他的慷慨大方之火燒得更旺。想到自己要跟這些事情牽扯在一起,他可能都會嚇得發瘋。還有,由於我差點就被那個日耳曼族的亞馬遜女戰士殺掉,我確實應該得到更多。”
“照這麽說,先生,我救了你一命是不是也應該有點獎賞?”
“我要是有任何有價值的東西——我指的不是我的法律專長,它可以任你差遣——我都很樂意和你分享。要是別人給了我什麽,表哥,這個規矩也還是一樣。”
“非常感謝,表弟。”
“沒問題,朋友,但千萬別讓那些搞募捐的愛爾蘭修女聽見。”
“你瞧著可不像個窮人啊,法官。”約翰·聖雅各說。
“這麽說來,表象還真有欺騙性,就像你剛才不吝使用的、早已被人遺忘的‘法官’名號一樣……我應該補充一下,我的要求不會太過分,因為我隻是個孤老頭子,而且我的物質享受並不一定得奢華。”
“這麽說,你的女人也不在了?”
“這事跟你毫不相幹,不過我還是要告訴你:我老婆二十九年前就離開了我,而我那三十八歲的兒子,一位功成名就的華爾街律師,跟的也是她的姓;每當有好奇的人問起,他就說自己從來沒見過父親。從他十歲起我就沒見過他;你知道,這對他沒什麽好處。”
“真叫人難過。”
“難過個屁,表哥。那小子的腦瓜可是從我這兒繼承的,不是那個生他出來的笨蛋女人……不過,咱們扯遠了。我這位純血統的法國表哥跟你們合作,自有他的理由——顯然這理由是基於背叛。我想幫助你們的理由也和他一樣充分,但我也必須要為自己考慮。我這位上了年紀的新朋友可以回巴黎去,繼續過他剩下的日子,而我除了波士頓就無處可去,多年來我賴以勉強維持生計的機會也寥寥無幾。因此,促使我伸出援助之手的那些深層動機,也必須退居第二位。現在我知道了這麽多情況,回到波士頓的大街上估計活不過五分鍾。”
“突破,”約翰·聖雅各盯著普裏方丹說,“對不起,法官,我們不需要你。”
“什麽?”坐在椅子上的瑪莉往前一傾,“別這樣,弟弟。現在不管誰能幫忙,我們都需要!”
“他的情況可不一樣。我們知道是誰雇的他。”
“真的嗎?”
“康克林知道;他說這是個‘突破’。他告訴我,追查出你和孩子們在島上的那個人,他是利用一位法官找到你們的。”弟弟朝桌子對麵的波士頓人點了點頭,“就是他。所以我才會急著往回趕,把價值十萬美元的船都撞壞了。康克林知道他服務的客戶是誰。”
普裏方丹又瞟了法國老頭一眼,“英雄先生,這會兒才該說‘真叫人難過’。我現在是一無所有了。我這麽堅持不懈,隻落得個喉嚨疼痛、頭皮燒焦。”
“那可不一定,”瑪莉打斷了他,“你是當律師的,所以這些話我本來用不著告訴你。證實就是合作。我們也許需要你把所知道的一切告訴華盛頓的某些人。”
“親愛的,證實可以通過傳票來取得。在法庭上宣誓作證,這一點我可以從個人和職業兩方麵保證。”
“我們不會上法庭的。永遠不會。”
“哦?……我明白了。”
“你不可能明白,法官,在這個當口你沒法搞明白。不過,你要是答應幫助我們,就會得到豐厚的報酬……剛才你說,你有想伸出援手的充分理由,而與你自己的安樂相比,這些理由必然得放在第二位——”
“親愛的,你該不會碰巧也是個律師吧?”
“不是,我是經濟師。”
“聖母啊,這個更厲害……我的理由怎麽了?”
“它們和你那位客戶有關嗎?雇你追查我們的那個人?”
“有關。他那副威嚴的麵具——威嚴得就像愷撒·奧古斯都即羅馬帝國的開國君主屋大維(Gaius Caesar Ous [公元前63年—公元14年])。他是愷撒大帝的甥孫和養子,亦被正式指定為愷撒的繼承人。公元前27年,元老院授予屋大維“奧古斯都”(Augustus)的稱號,意為權威、尊崇,後世的曆史學家常以這個頭銜來稱呼他。原文中“威嚴”(august)一詞與“奧古斯都”相近,故有此說。一樣——應該被打得粉碎。除了那顆狡猾的頭腦之外,他就是個婊子。他曾經有過前途——比我嘴上跟他說的還要遠大——可他卻舍棄了一切,轉而去追逐浮華的個人目標。”
“瑪莉,他在說什麽鬼玩意兒?”
“我覺得是一個極有影響或極有權力的人物,但這兩樣東西這個人都不配。我們這位被定過罪的重犯,倒和個人道德較起真來了。”
“這是不是經濟師在說話?”普裏方丹問道。他又心不在焉地摸了摸自己脖子上起了燎泡的皮肉,“這位經濟師在回想她最後一次有失準確的預測。那次預測使得股票交易所裏的人做了不合時宜的買賣,帶來的損失雖說有不少人承受得起,但大多數人卻因此傾家蕩產?”
“我的觀點從來也沒有那麽重要,不過有一點算你說得對:我剛才想的是許多其他的經濟師,他們的預測極為重要;因為他們從來不冒險,他們隻作理論分析。那種地位很安全……法官,你所處的地位可不安全。你也許需要我們提供保護。你意下如何?”
“耶穌、聖母和約瑟啊!你還真冷酷——”
“我必須這樣,”瑪莉的雙眼緊盯著從波士頓來的老頭,“我希望你加入我們,但我不會苦苦哀求;我什麽都不給你,隨你回波士頓街頭去就是了。”
“你確定你不是個律師嗎——你別不是專管殺頭的皇家大臣吧?”
“你自己選擇,把答案告訴我就行。”
“誰能告訴我,這他媽的究竟是怎麽回事?!”約翰·聖雅各大喊。
“你姐姐,”普裏方丹回答時用柔和的目光瞧著瑪莉,“她剛招了一個人入夥。她把各種選擇講得很清楚,這一點每個律師都會理解;她的邏輯讓人無法規避,而她的臉蛋又很可愛;再加上她那深紅色的頭發,所以我作出這樣的決定也就是難免的了。”
“你在說什麽啊……?”
“他選了我們這邊,約翰。你就別再問了。”
“我們要他幹什麽?”
“小夥子,既然不用上法庭,你們需要我的原因恐怕有十來種呢,”法官答道,“在某些情況下,一個人自告奮勇往往不是最好的選擇;除非他能受到嚴密的保護,不至於被送上法庭。”
“姐,這麽幹對嗎?”
“弟弟,這麽幹沒什麽不對,不過得取決於傑森——該死——得取決於大衛!”
“不,瑪莉,”約翰·聖雅各緊盯著姐姐的雙眼說,“得取決於傑森。”
“這兩個名字我是不是應該知道一下?”普裏方丹問道,“‘傑森·伯恩’的名字給噴在了你別墅的牆上。”
“表弟,那是我奉命寫的,”那位說假其實也不假的法蘭西英雄說道,“我必須那麽做。”
“我搞不懂……另一個名字我同樣搞不懂——是‘胡狼’還是‘卡洛斯’來著,剛才我弄不清自己是死是活的時候,你盤問我知不知道這兩個名字,問得還挺野蠻。我還以為‘胡狼’是個虛構的人呢。”
名叫讓·皮埃爾·普裏方丹的老頭看了看瑪莉,她點了點頭。“‘胡狼’卡洛斯是個傳奇般的人物,但他並不是虛構出來的。他是個職業殺手,已經六十多歲,據傳生了病,但心中仍然充滿了可怕的仇恨。他這個人有許多張臉孔,許多種側麵。有些麵目讓人熱愛,愛他的人自有其理由;有些麵目則令人憎惡,恨他的人把他視為邪惡的化身——從他們各自的角度來看,這些人的判斷都是正確的。我是一個從兩種角度做過觀察的人;不過你剛才說得沒錯,聖托馬斯·阿奎那,我的世界和你的世界截然不同。”
“十分感謝。”
“沒問題。但糾纏著卡洛斯的那種仇恨,就像是一個在他日漸衰老的大腦裏越長越大的腫瘤。有一個人曾把他引出來;這個人耍弄了他,盜用了他殺人的功績,一個接一個地將‘胡狼’幹掉的人歸到自己名下,讓卡洛斯氣得要發瘋;他試圖把被竄改的記錄改回來,要保住自己終極殺手這個至高無上的地位。卡洛斯情人的死,也是因為這個人——她遠不隻是個情人,也是他的精神支柱,是他從委內瑞拉童年時代起的至愛,是他所有事業中的同伴。世界各國政府派出了數百甚至是上千個人去對付‘胡狼’,但隻有這一個人才見過他的臉——見過‘胡狼’的真實麵目。做下這些事的人,是被美國情報機構創造出來的;他是個奇怪的男子,三年間他生活中的每一天都是致命的謊言。卡洛斯是永遠不會罷休的,除非這個人能得到懲罰……然後被殺掉。這個人就是傑森·伯恩。”
法國人說的故事讓普裏方丹目瞪口呆。他眨眨眼,彎下腰把身子湊到桌前。“傑森·伯恩又是誰?”他問道。
“是我丈夫,大衛·韋伯。”瑪莉回答說。
“哦,我的天,”法官低聲說,“請問,有沒有喝的?”
約翰·聖雅各高聲喊道:“羅納德!”
“是,老板!”別墅裏的警衛答應了一聲。他就是一小時前用兩隻有力的大手按住老板肩膀的人。
“請給我們送點威士忌和白蘭地來,酒櫃裏應該都有。”
“馬上就來,先生。”
東方橘黃色的太陽突然變得火一般明亮,陽光射透了黎明時分海麵上尚未消散的霧氣。桌旁的沉默被法國老頭那輕柔、帶著很重口音的說話聲打斷了,“這樣的待遇我還真不習慣,”他一邊說,一邊漫無目標地看著陽台欄杆外加勒比海越來越明亮的水麵,“每次別人有什麽吩咐,我總覺得那事該由我去做。”
“你再也不用這樣了。”瑪莉輕聲說。她停了一下,又加了一句,“……讓·皮埃爾。”
“我覺得這名字可以接受……”
“幹嗎不待在這兒?”
“您說什麽,女士?”
“考慮一下吧。巴黎對你來說恐怕也安全不了多少,就跟波士頓的街道對咱們的法官一樣。”
她所說的法官正沉浸在自己漫無邊際的思緒之中,這時候警衛把幾瓶酒、杯子和一桶冰塊端到了桌上。沒有絲毫猶豫,普裏方丹伸手抓過離他最近的一個酒瓶,給自己倒了滿滿一大杯。“我必須得問一兩個問題,”他的語氣很堅決,“可以嗎?”
“問吧,”瑪莉答道,“我不確定自己能不能回答,或者願不願意回答,但你盡管問好了。”
“那幾聲槍響、牆上的噴漆——據我這位‘表哥’說是紅油漆,還有他奉命寫下的那幾個字——”
“確實是奉命寫的,我的朋友。把槍打得砰砰響也是如此。”
“為什麽?”
“一切都必須和‘胡狼’原先的預期一模一樣。槍聲是個額外的因素,是為了讓別人注意到將要發生的事件。”
“為什麽?”
“這是我們在抵抗軍裏學到的一招——雖然我從來不是什麽‘讓·皮埃爾·方丹’,但我還算盡過一點微薄之力。這個辦法被稱為‘強調’,是一種確定無疑的聲明,表明事情是地下組織幹的。附近的每一個人都會知道。”
“幹嗎要用在這兒?”
“‘胡狼’的護士死了。不會有人去向他匯報,說他的指令已得到執行。”
“你這是法國人的邏輯。無法理解。”
“這是法國人的判斷力。無可置疑。”
“何以見得?”
“卡洛斯明天中午就到這兒了。”
“哦,我的老天!”
別墅裏的電話響了。約翰·聖雅各猛地從椅子上蹦起來,卻被姐姐擋住了;她把胳膊往他麵前一橫,站起身從門口急奔進起居室。她拿起了電話。
“大衛?”
“是亞曆山大,”電話裏那個上氣不接下氣的聲音說,“天哪,我一直在讓這該死的玩意兒自動重撥,都撥了三個鍾頭了!你們還好嗎?”
“我們都活著呢,不過本來應該已經沒命了。”
“那兩個老頭!巴黎老人!約翰有沒有——”
“約翰過來了,不過現在他倆站在我們這邊!”
“誰?”
“那兩個老頭——”
“見鬼,你的話一點兒都說不通!”
“能說得通!我們控製住了這兒的局麵。大衛怎麽樣?”
“我不知道!電話線給切斷了。全都是一團糟!我通知了警察,他們正往那兒去——”
“去他的警察,亞曆山大!”瑪莉叫道,“你得把陸軍、海軍陸戰隊,還有那差勁的中情局都找來!他們欠我們的!”
“傑森不會允許的。我現在不能違背他的意願。”
“好啊,那你聽聽這個怎麽樣。胡狼明天中午就到這兒來了!”
“哦,天哪!我得想辦法給他找架噴氣機。”
“你一定得做點什麽!”
“你不明白,瑪莉。以前的那個梅杜莎又冒出來了——”
“你跟我那個丈夫說過,梅杜莎已經是曆史了!‘胡狼’可不是曆史,他明天就會飛過來!”
“大衛會趕到的,這你知道。”
“是,我知道……因為他現在是傑森·伯恩。”
“兔子老弟,這可不是十三年前;而且你碰巧也老了十三歲。去休息休息,最好是睡一覺,否則你不但會把自己搞得全無用處,還會變成十足的累贅。把燈關了,到客廳的那張豪華大沙發上去躺一會兒。我來聽電話。反正它也不會響,因為誰也不會在大清早四點鍾打電話。”
等伯恩晃晃悠悠地走進黑乎乎的客廳,卡克特斯的聲音已經聽不見了。他的雙腿沉重異常,眼皮像鉛塊一樣往下直墜。他往沙發裏一倒,費力地一次抬起一條腿,慢慢架到靠墊上頭;他瞪著天花板。休息就是武器,戰鬥的勝敗取決於它……菲利普·當茹。梅杜莎。他腦海中的屏幕變成一片空白,睡意也襲來了。
一陣尖利而有節奏的警報聲轟然響起,它震耳欲聾、無休無止,在空洞洞的房子裏回響著,仿佛是一陣由聲音掀起的龍卷風。伯恩痙攣般地一扭身子,從沙發上蹦了起來。起先他有點不知所措,都搞不清自己身在何處;有那麽可怕的一瞬間……他甚至不知道自己是誰。
“卡克特斯!”他大吼一聲衝出裝飾奢華的客廳,跑進走廊,“卡克特斯!”他又喊了一聲,隻聽見自己的聲音被淹沒在那急促而有節奏、愈來愈響的警報聲中,“你在哪兒?”
沒人回答。他跑到書房的門口,抓住了門把手。鎖上了!他往後退了幾步,然後用肩膀往門上猛撞,一次、兩次、三次,每一次都使足了自己所有的速度和力氣。門裂開了,接著鬆動起來,伯恩又用力去踹中間的門板,直到門砰然倒塌;他衝進屋裏,眼前的情景讓這個由梅杜莎等種種經曆創造出來的殺人機器渾身冰冷,同時又怒火中燒。在那盞台燈的燈光下,卡克特斯趴在桌子上,他坐的那把椅子被謀殺的將軍也曾經坐過;他的血在吸墨台上流成了鮮紅的一攤——他成了一具屍體……不,不是屍體!右手動了一下,卡克特斯還活著!
伯恩衝到桌前,輕輕托起老人的頭,那尖銳震耳、籠罩一切的警報聲讓人簡直無法交流——要是他們還能交流的話。卡克特斯睜開他那雙黑眼睛,把顫抖的右手從吸墨台上挪下來,彎起食指輕輕敲著桌麵。
“什麽?”伯恩喊道。那隻手又挪回到吸墨台邊,敲得更急促了。“下麵?底下?”卡克特斯的頭動了動,動作微小得幾乎察覺不出,點頭示意他說得對。“桌子下麵!”伯恩大喊,他明白過來了。他在卡克特斯右邊跪下來,伸手到最上層那個淺抽屜的底部摸了摸,然後又移到旁邊——他找到了!那兒有一個按鈕。他又輕輕地把沉甸甸的滾輪書桌往左邊推了幾厘米,然後湊上前去仔細查看。按鈕下方有一塊黑色的塑料片,那上頭幾個小小的白字刻著答案:
備用按鈕。警報。
伯恩按下按鈕;刺耳的嘈雜聲馬上就被切斷了。隨之而來的沉寂幾乎同樣震耳欲聾,適應它的過程也一樣讓人心驚膽戰。
“你怎麽受傷的?”伯恩問道,“有多久了?……你要是能講話,低聲說就行,千萬別使勁,明白嗎?”
“哦,兔子老弟,你也太誇張了,”卡克特斯痛苦地低聲說,“我可是個在華盛頓開過出租的黑人,夥計。這種事我碰到過。要不了命的,小夥子,我胸口上部挨了一槍。”
“我馬上給你找醫生——順便說一下,就是咱們的朋友伊萬——我這就把你移到地板上看看傷勢,你要是行的話,就快告訴我剛才出了什麽事。”伯恩慢慢地、小心翼翼地把老人從椅子上托下來,放在凸窗下的小地毯上。他扯掉了卡克特斯的襯衫;子彈穿透了左肩處的肌肉。伯恩以急促而迅捷的動作把襯衫撕成條,緊緊綁在朋友的胸口,再經過腋窩纏到肩膀上,算是個簡易繃帶。“這玩意兒不怎麽樣,”伯恩說,“可它能幫你撐一會兒。說吧。”
“兔子老弟,他還在外頭!”卡克特斯虛弱地咳了幾聲,又躺倒在地板上,“那家夥拿著把他娘的點三五七馬格南,是裝著消聲器的;他從窗戶外麵給了我一槍,然後砸爛窗戶爬了進來……他——他……”
“放鬆點!別說了,沒關係的——”
“我得說。我那幾個黑兄弟還在外頭,他們手裏沒家夥。他會把他們幹掉的!……我裝成已經死透的樣子,而且他又很著急——哦,他可真夠急的!你瞧瞧那邊。”伯恩朝卡克特斯手指的方向轉過頭。側牆的書架上有十幾本書被拽了出來,散落在地上。老頭繼續往下說,聲音越來越弱。“他走到書架跟前就開始瘋狂地翻,一直到找著他想要的東西……然後他就往門口走,手裏拿著那把點三五七準備去打‘熊’,要是你明白我意思的話……我估計他是衝你去的,他從窗戶裏看到你進了另一間屋。我跟你說,我拚了命地活動我的右膝蓋,就像是一隻要逃命的麝鼠。因為我一個鍾頭之前發現了那個警報按鈕,我知道我必須阻止他——”
“放鬆點!”
“我必須得告訴你……我不能用手去按,一動手他可就看見了。但我用膝蓋碰了那個鬼按鈕,該死的警報聲差點沒把我從椅子上震下來……那混蛋白鬼子嚇壞了。他砰地把門一關,擰上鎖,然後從窗戶的老路溜之大吉。”卡克特斯向後仰著脖子,疼痛與衰竭漸漸壓倒了他,“他就在外頭,兔子老弟——”
“別再說了!”伯恩命令道。他小心翼翼地站起身,啪地關掉台燈,屋裏的光亮就隻剩下透過撞爛
的門口從走廊裏照進來的一點微光。“我這就給亞曆山大打電話;他可以派醫生——”
突然,外麵不知什麽地方傳來了一聲尖利的叫喊,那充滿震驚和痛苦的吼叫對伯恩來說再熟悉不過。卡克特斯也一樣。他緊緊閉上雙眼,低聲說:“他打死了一個。那混蛋打死了一個兄弟!”
“我來找康克林,”伯恩說著把電話從桌上拿了下來,“然後我就出去幹掉他……哦,天哪!電話線斷了——給切斷了!”
“那個白鬼子對這地方很熟。”
“我也是,卡克特斯。盡量別弄出動靜。我會回來找你——”
又是一聲叫喊。這聲音要低一些,也更突然,更像是有人呼出了一口氣,而不是在吼叫。
“願老天寬恕我,”老黑人痛苦地低聲說,每個字都發自內心,“隻剩下一個兄弟了——”
“就算有誰該請求寬恕,那也是我,”伯恩喊道,他的聲音哽在喉間,都快噎住了,“真該死!卡克特斯,我向你發誓,我從沒想到、從沒意識到會發生這種事。”
“你當然沒有。兔子老弟,認識你這麽多年,我從沒聽說你求過任何人為你去冒一點兒險……總是別人去求你。”
“我要把你拖到邊上來。”伯恩打斷了他的話。他使勁拽著地毯,把卡克特斯弄到了桌子的右側,這樣老人的左手就可以夠著備用警報按鈕。“你隻要聽到什麽、看到什麽,或者感覺到什麽,就按警報。”
“你上哪兒去?我是說,你怎麽出去?”
“從另一個房間,另一扇窗戶。”
伯恩從地板上爬到支離破碎的門前,悄無聲息地摸過門口,隨即站起身奔進起居室。房間另一頭有兩扇落地窗,通向門外的一個院子;他記得先前跟警衛在一起的時候,曾看到房子南邊的草坪上擺著白色的鍛鐵桌椅。他擰開把手悄悄溜出去,從腰間抽出自動手槍,關上右邊的落地窗,然後蹲下身朝草坪邊緣的灌木叢走去。他必須快速行動。這不僅是因為有第三條人命危在旦夕,第三個不相幹的人可能毫無必要地死去,而且是因為那個殺手也許就是他了解新梅杜莎罪行的捷徑;這些罪行就是他引誘“胡狼”的釣餌!得轉移殺手的注意力,把他引向一個地方,踏入陷阱……信號火炬——他來馬納薩斯時帶的裝備之一。那兩根應急“蠟燭”裝在他褲子左邊的後袋裏,各長十五厘米,發出的光亮幾公裏之外都能看見;如果把兩根信號火炬一起點燃,再分開擺放,它們就會像兩盞探照燈一樣把斯韋恩將軍的莊園照得通明。一根扔到南麵的車道,另一根扔到狗舍旁邊,也許還能把被麻翻的狗弄醒,把它們搞糊塗,激怒它們——動手吧!趕快!
伯恩爬過草坪,眼睛掃視著四周,心想那個潛行的殺手不知藏在哪裏,卡克特斯招來幫忙的無辜兄弟不知怎樣才能躲開他的追殺。一個是精於此道的老手,另一個則完全沒有經驗,伯恩決不能讓後者白白送命。
有動靜了!他給發現了!他的兩旁響起嗖嗖兩聲輕響,那是從裝了消聲器的手槍裏射出的子彈。他爬到平整的U形車道南側的那一條路上,急步穿過路麵,衝進了樹叢。他從口袋裏拽出一根信號火炬,放下槍,啪地撚亮打火機點燃了引線,然後把哧哧作響的信號火炬朝右邊擲去。它掉在了路上;再過幾秒鍾,它就會噴出炫目的火焰。他在鬆樹下轉向左邊,朝莊園的後方跑去,一手拿著打火機和第二根信號火炬,另一隻手握著自動手槍。他現在處於和狗舍並排的位置上;路上的信號火炬猛地燃燒起來,噴吐出藍白色的火焰。他點著第二根信號火炬往外一扔,隻見它翻翻滾滾地劃著弧線飛出三四十米開外,落在了狗舍的前麵。他等待著。
第二根信號火炬也猛地噴出了火焰,兩團刺眼的白光詭異地照亮了莊園南邊的房子和庭院。三條狗嗚嗚咽咽地叫起來,然後又有氣無力地試著嗥了幾聲;很快它們迷惑而憤怒的吠叫就會給聽見。有個影子。靠在白房子西側的那堵牆上——影子動了起來,正好被靠近狗舍和房子的那根信號火炬發出的光芒照個正著。那影子猛地衝進灌木叢的隱蔽處蹲伏下來,雖然一動不動,卻在樹叢的剪影之中凸顯了出來。那到底是殺手,還是殺手追逐的目標——卡克特斯招來的最後一個“兄弟”?……隻有一個辦法才能搞清楚。如果是前者,而那家夥的槍法又不錯,那麽這一招就算不上什麽最佳策略;不過,它仍舊是最快的辦法。
伯恩從低矮的灌木叢中躍起身,整個人全暴露在外?
??。他大聲嚷嚷著,作勢要往右邊衝;可在最後的一刻,他卻使勁把腳跺進鬆軟的泥土裏,猛地一擰身朝左奔去。“往小木屋跑!”他大吼。他的行動得到了回應。又是噗噗兩聲,空中飛來兩顆子彈,把伯恩右邊的地麵打得泥土直濺。殺手挺厲害;也許還算不上頂級高手,不過已經夠好的了。點三五七口徑的左輪能裝六發子彈;殺手已經打了五發,可他來不及往打空的轉輪裏填子彈。再想個法子——快點!
突然間冒出了另一個人影;一個男人跑到了路上,朝弗拉納根那間小木屋的後方狂奔。他暴露在外麵——他很可能被打死!
“這邊,混蛋!”伯恩高喊著跳起身,用自動手槍朝房子邊上的灌木叢胡亂射擊。隨即他又得到了一次回應,這正是他所希望的。噗地一聲,一顆子彈破空而來,然後就沒動靜了。殺手沒有重新裝填!也許他已經沒子彈了——無論如何,他要殺的主要目標現在占據著優勢。伯恩快步奔出灌木叢,穿過草坪從兩枚信號火炬發出的強光之間跑了過去;那群狗漸漸蘇醒過來,嗥叫聲和要發出攻擊的低沉吼聲越來越響。從灌木叢中跑出來的殺手逃到了路上,在陰影之中向著前門狂奔。這混蛋跑不掉了,伯恩心裏有數。大門是鎖著的,這個梅杜莎已成甕中之鱉。伯恩大吼:“你跑不出去的,蛇發女!省省吧你——”
噗地一聲,又是一記輕響。那家夥一邊跑一邊又裝上了子彈!伯恩舉槍開火,殺手一跤摔倒在路上。就在他倒下的同時,夜空中片刻的沉寂又被一台急速旋轉的大馬力引擎的轟鳴聲撕裂了,一輛車沿著莊園外的道路疾駛而來,閃爍的紅藍兩色燈光標誌著那是輛警車。警察!警報器肯定是和馬薩諸塞州的警察局總部連在一起的,這一點伯恩根本就沒想到;他本以為與梅杜莎有關的地方決不可能采取這種手段。這不合邏輯;安全措施都是在內部;蛇發女不可能允許外部力量介入。其他人進來之後會發現許多情況,有許多情況需要保守秘密——這兒可是座墳場!
殺手在路上痛苦地蠕動著,一下又一下翻身朝路邊的鬆樹林滾去。他手裏緊緊攥著個什麽東西。伯恩朝他走去,這時大門外的巡邏車裏下來了兩個警察。他抬起腳往那人身上猛踢,迫使殺手鬆開緊攥著的不知什麽東西,然後彎下腰把它撿了起來。那是本皮子封麵的書,是整套書裏的一冊,就像狄更斯或薩克雷著作中的一卷。書上印著凸起的金色字母,看來主要是為了展示,而不是讓人簡直是荒唐!隨後他翻開了書頁,才意識到這根本就不荒唐。書裏頭什麽也沒印,空白紙上全是潦草的手寫記錄。這是一本日記,是本賬冊!
不能讓警察進來!這會兒尤其不行。他和康克林窺探到了梅杜莎的秘密,這事他既不能讓梅杜莎看破,也不能讓警察發現。他手裏拿著的皮麵書絕對不能暴露在官方麵前!“胡狼”是最要緊的。他必須把他們支走!
“先生,我們接到了報警。”一位幹練的中年巡警拖長了聲音,邊說邊朝格柵鐵門走來,身旁跟著個比較年輕的搭檔,“總部說報警的那人緊張得要命。我們是來響應的,不過我跟調度說了,這地方以前也搞過不少挺瘋狂的聚會呢。我沒批評的意思啊,先生。咱們大家誰都想偶爾快活一把,對不對?”
“一點兒也沒錯,警官。”伯恩回答說。他竭力控製著胸口因劇烈起伏而感到的刺痛,眼光朝受傷的殺手那邊一瞥——他不見了!“剛才有一陣子電力不足,不知怎麽影響到了電話線。”
“常有的事,”年輕巡警證實了他的話,“突然下陣暴雨啊、大夏天打閃電啊。總有一天他們得把電線全埋到地底下去。我爸媽有座房子——”
“關鍵是,”伯恩打斷了他,“一切都在恢複正常。你能看到吧,屋裏有些燈又亮起來了。”
“那兩個信號火炬太刺眼,我啥也看不見。”年輕警察說。
“將軍的防範措施一向最為嚴密,”伯恩解釋說,“我琢磨著,他覺得自己必須這麽做,”他補充的這句話多少有點拙劣,“無論如何,就像我剛才說的,所有一切都在恢複正常。沒問題吧?”
“我看沒問題,”年長的巡警答道,“不過我有個口信要捎給一個叫韋伯的人。他在屋裏麽?”
“我就是韋伯。”傑森·伯恩警覺地說。
“那就省事了。你得馬上給一位‘康克先生’打電話。是急事。”
“急事?”
“說是有緊急情況。這消息是剛用無線電通知我們的。”
伯恩能聽到斯韋恩莊園周圍的柵欄在嘩啦嘩啦作響。殺手要逃走了!“呃,警官,這兒的電話還是不通……你們的車上有沒有電話?”
“先生,那電話不是給私人用的。對不起。”
“可是你剛才還說有緊急情況呢。”
“好吧,既然你是將軍的客人,我看還是可以通融一下。不過如果你要打長途,最好還是報一個信用卡號碼。”
“唉,我的天。”伯恩打開大門,奔到巡邏車前,這時候房子裏的警報器又響了起來——剛一響馬上又被切斷了。剩下的那個黑人兄弟看來找到了卡克特斯。
“見鬼,那是什麽玩意兒?”年輕的巡警叫道。
“沒事的!”伯恩喊著跳上了警車,從支架上一把將他再熟悉不過的巡邏車載電話拽了下來。他把亞曆山大在弗吉尼亞的號碼報給警方的接線員,同時不停地重複道:“這是緊急情況,這是緊急情況!”
“喂?”康克林回應了警方的接線員。
“是我!”
“出什麽事了?”
“太複雜了,不好細說。有什麽緊急情況?”
“我在雷斯頓機場那邊給你找了架私人噴氣機。”
“雷斯頓?那可是在北邊——”
“馬納薩斯的田裏又不能跑飛機。我這就派輛車去接你。”
“為什麽?”
“寧靜島。瑪莉和孩子們沒事;他們都沒事!她控製著局麵呢。”
“見鬼,這是什麽意思?”
“到雷斯頓我再告訴你。”
“你光說這麽一點兒可不行!”
“‘胡狼’今天會飛到島上去。”
“我的天啊!”
“你把那邊的事先收拾一下,等我的車。”
“這件事我來處理!”
“不行!除非你想把一切都搞砸。我們還有時間。把那邊的事先收拾起來。”
“卡克特斯……他受傷了——中槍了。”
“我來給伊萬打電話。他馬上就會趕回去。”
“他帶來的黑兄弟還剩下一個——隻剩下一個了,亞曆山大。我把另兩個人害死了——是我的責任。”
“行了!別這樣。幹你該幹的事情。”
“該死,我辦不到。肯定會有人到這邊來,可我又不能待在這兒!”
“你說得對。那地方要掩蓋起來的東西實在太多,而你必須去蒙塞特拉。我跟車一塊過來,來替你。”
“亞曆山大,告訴我寧靜島出了什麽事!”
“是兩個老頭……你說的那些‘巴黎老人’。”
“他們死定了。”傑森·伯恩隻輕聲說了這麽一句。
“別急著下結論。他們倒戈了——我想最起碼那個真的巴黎老頭倒了戈,另一個是天賜的錯誤。現在他們站在我們這邊。”
“他們從來不和任何人站在一起,除非是‘胡狼’。你不了解他們。”
“你也不了解。聽聽你妻子的話吧。不過你現在得回屋裏去,把我應該知道的事全寫下來……還有,傑森,有件事我必須得告訴你。我祈求上帝,希望你能在寧靜島找到自己的出路——我們的出路。因為考慮到所有的情況,包括我的性命在內,我再也不能把梅杜莎的事這麽掖著藏著了。這一點我覺得你也明白。”
“你保證過我的!”
“最多三十六小時,三角洲。”
圍欄之外的樹叢裏蹲著一個負傷的男子,他那張驚懼的臉孔貼在綠色的鐵絲網上。借著巡邏車頭燈射出的亮白色光芒,他觀察著那個爬上車的高個子男人。這會兒那人下了車,正笨拙而緊張地向兩個警察表示感謝。不過,他沒讓警察進去。
韋伯。殺手聽到了“韋伯”這個名字。
他們隻需要知道這個就行了。蛇發女隻需要知道這個。
“約翰!約翰,別這樣!”姐姐的聲音衝進他耳朵裏。她一隻胳膊摟住他的腦袋,另一隻胳膊伸到了上麵,用空著的手緊緊揪住他的頭發,都快把頭發拽掉了。“能聽見嗎?我們都沒事,約翰!孩子們在另一座別墅裏——我們好著呢!”
他上方和周圍的一張張臉孔慢慢清晰起來。那兩個老頭也在裏麵,一個來自波士頓,另一個來自巴黎。“就是他們!”約翰一邊喊一邊猛地爬起身,卻被撲在他身上的瑪莉攔住了。“我要殺了這兩個雜種!”
“不要!”姐姐大喊著摁住他,一個黑人警衛也過來幫忙,用強壯的雙手按在她弟弟的肩膀上,“在這個時候,他倆可是咱們最好的兩個朋友。”
“你不知道他們是什麽人!”約翰大喊,還想掙脫出來。
“我們知道。”瑪莉打斷了他。她放低聲音,把嘴湊到他耳旁,“知道得還挺多:他們可以帶我們找到胡狼——”
“他們為胡狼幹活!”
“有一個以前是,”姐姐說道,“另一個根本就沒聽說過卡洛斯。”
“你不明白!”約翰低聲說,“他們就是那幫老頭——‘巴黎老人’,是胡狼的軍團!康克林在普利茅斯聯係到我,說明了情況……他們是殺手!”
“你還得聽我說,有一個曾經是殺手,但現在不是了;他已經沒有任何殺人的理由。另一個嘛……唉,另一個人是個錯誤,一個愚蠢而無恥的錯誤,但僅此而已;我們真得向上帝感謝這個錯誤——感謝他。”
“這簡直太荒唐了……!”
“是很荒唐。”瑪莉說著放開了他的頭發,鬆開了緊摟著他脖子的胳膊;她向警衛點點頭,示意他扶弟弟站起來,“來吧,約翰,我們有事要談。”
暴風雨平息了。它就像一個狂暴而不受歡迎的闖入者,在夜色中匆匆遁去,隻留下肆虐之後的一片狼藉。東方的地平線上透出清晨的曙光,蒙塞特拉一座座碧藍的外島在霧靄中顯現出來。最先出港的船隻一副垂頭喪氣的模樣,小心翼翼地緩緩駛向它們常去捕魚的海域,因為有了一日的漁獲,才能有一日的溫飽。在一棟沒人住的別墅的陽台上,瑪莉、她的弟弟和兩個老頭兒圍桌而坐。他們邊喝咖啡邊談,已經說了大半個鍾頭;每一個可怕的細節他們都冷靜對待,不摻雜感情地仔細加以分析。上了年紀的假冒法蘭西英雄得到保證,一旦大島上恢複電話服務,他女人的後事就會被安排妥當。如果有可能,他希望把她葬在島上;她會理解的。對她來說法國已經沒有任何可留戀的東西,又何必非要回去,埋在一座俗麗而廉價的墳墓中徒受侮辱?如果有可能的話——
“當然能,”約翰·聖雅各說,“因為你,我姐姐才能活著。”
“年輕人,就是因為我,她也許都已經死了。”
“你會殺我嗎?”瑪莉端詳著法國老頭,問道。
“當然不會,那時我已經看到了卡洛斯為我和我女人做的安排。是他撕毀了合同,不是我。”
“之前呢?”
“你是說在我沒看到注射器,沒有意識到明擺著的事之前?”
“是啊。”
“這很難回答;合同畢竟是合同。不過,我的女人已經死了;她之所以會死,一部分就是因為她察覺到別人要求我去做一件可怕的事。我如果繼續把這件事做下去,就等於在某種程度上讓她的死變得毫無價值,你難道不明白嗎?可是話說回來,即便她已經死了,我也不能把那位大人說得一錢不值——多年以來是他讓我們過得還算比較幸福,這種日子沒有他是不可能的……我實在是不知道。我也許會這麽想:你這條命——讓你死掉——是我欠他的債,但我絕對沒法對孩子們下手……更別說其餘的那些事了。”
“其餘的什麽?”聖雅各問道。
“你最好還是別問了。”
“我覺得你會殺了我。”瑪莉說。
“我跟你說了,我實在是不知道。這不是什麽個人恩怨。你對我來說並不是一個人,隻是一筆生意中要做的一件事而已……可是,我剛才說過,我的女人不在了,我這個老頭子也已經時日無多。也許看到你眼裏的神情,或者聽到你哀求我放過孩子們——誰知道呢,我說不定會掉轉槍口對準自己。不過話說回來,我說不定也不會那麽幹。”
“天哪,你真是個殺手。”弟弟輕聲說。
“我是個多麵的人,先生。我不祈求在這個世界中得到寬恕;而另一個世界就另當別論了。總會有一些情況——”
“法國人的邏輯。”波士頓第一巡回法庭的前任法官布倫丹·帕特裏克·皮埃爾·普裏方丹說道。他心不在焉地把手伸到自己燒焦了的白頭發下麵,摸著後頸紅腫疼痛的皮膚,“謝天謝地,我從來都用不著在法庭上辯論;審判雙方其實並沒有真正的對錯之分。”被吊銷執照的律師哧哧地笑了起來,“你們眼前的這個人是一個重罪犯,他接受了公正的審判,也被公正地定了罪。我惟一要為自己的罪行辯白的地方,就是我給抓到了,但其他許多人卻沒有,現在還依然逍遙法外。”
“法官先生,說不定咱們還真是親戚呢。”
“相比而言,先生,我的生涯與聖托馬斯·阿奎那St. Thomas Aquinas(1225—1274),13世紀意大利著名神學家、經院哲學家。更為接近——”
“敲詐。”瑪莉打斷了他的話。
“不是,我受到的指控其實是不法行徑。拿點酬勞,作出對別人有利的裁定,諸如此類……我的天,我們波士頓純潔得簡直跟雪白的犬牙一樣!在紐約這種事可是慣例:塞點錢給法警,大家都有的花。”
“我說的不是波士頓,是你為什麽要上這兒來。你想敲詐。”
“你說的有點過於簡單化,不過基本上是對的。我跟你說過,付錢讓我追查你們去向的那個人還額外付了我一大筆錢,叫我不要泄露消息。由於這些情況,況且我又沒什麽緊急事務要處理,我覺得繼續追查下去很合乎邏輯。無論如何,既然我了解的一丁點情況就搞到了那麽多錢,我要是多去了解一點,可不知還能再掙多少呢。”
“你這是法國人的邏輯嗎,先生?”法國人插話說。
“隻是個簡單的詢問進程。”前任法官答道。他向讓·皮埃爾瞥了一眼,然後又轉過頭看著瑪莉,“不過,親愛的,我可能向你隱瞞了一件事——它在我與那位客戶的談判中給予了極大的幫助。簡單地說,政府在隱瞞並保護你們的身份。這個有利的因素可把一個極具權力和影響的人嚇壞了。”
“我得知道他的名字。”瑪莉說。
“那麽,我也得受到保護。”普裏方丹當即回答。
“沒問題——”
“也許還得有點別的東西,”被吊銷執照的老律師繼續說,“我的那位客戶不知道我上這兒來,不曉得這裏發生的事情;如果我把自己的經曆和見聞描述一番,這一切都會讓他的慷慨大方之火燒得更旺。想到自己要跟這些事情牽扯在一起,他可能都會嚇得發瘋。還有,由於我差點就被那個日耳曼族的亞馬遜女戰士殺掉,我確實應該得到更多。”
“照這麽說,先生,我救了你一命是不是也應該有點獎賞?”
“我要是有任何有價值的東西——我指的不是我的法律專長,它可以任你差遣——我都很樂意和你分享。要是別人給了我什麽,表哥,這個規矩也還是一樣。”
“非常感謝,表弟。”
“沒問題,朋友,但千萬別讓那些搞募捐的愛爾蘭修女聽見。”
“你瞧著可不像個窮人啊,法官。”約翰·聖雅各說。
“這麽說來,表象還真有欺騙性,就像你剛才不吝使用的、早已被人遺忘的‘法官’名號一樣……我應該補充一下,我的要求不會太過分,因為我隻是個孤老頭子,而且我的物質享受並不一定得奢華。”
“這麽說,你的女人也不在了?”
“這事跟你毫不相幹,不過我還是要告訴你:我老婆二十九年前就離開了我,而我那三十八歲的兒子,一位功成名就的華爾街律師,跟的也是她的姓;每當有好奇的人問起,他就說自己從來沒見過父親。從他十歲起我就沒見過他;你知道,這對他沒什麽好處。”
“真叫人難過。”
“難過個屁,表哥。那小子的腦瓜可是從我這兒繼承的,不是那個生他出來的笨蛋女人……不過,咱們扯遠了。我這位純血統的法國表哥跟你們合作,自有他的理由——顯然這理由是基於背叛。我想幫助你們的理由也和他一樣充分,但我也必須要為自己考慮。我這位上了年紀的新朋友可以回巴黎去,繼續過他剩下的日子,而我除了波士頓就無處可去,多年來我賴以勉強維持生計的機會也寥寥無幾。因此,促使我伸出援助之手的那些深層動機,也必須退居第二位。現在我知道了這麽多情況,回到波士頓的大街上估計活不過五分鍾。”
“突破,”約翰·聖雅各盯著普裏方丹說,“對不起,法官,我們不需要你。”
“什麽?”坐在椅子上的瑪莉往前一傾,“別這樣,弟弟。現在不管誰能幫忙,我們都需要!”
“他的情況可不一樣。我們知道是誰雇的他。”
“真的嗎?”
“康克林知道;他說這是個‘突破’。他告訴我,追查出你和孩子們在島上的那個人,他是利用一位法官找到你們的。”弟弟朝桌子對麵的波士頓人點了點頭,“就是他。所以我才會急著往回趕,把價值十萬美元的船都撞壞了。康克林知道他服務的客戶是誰。”
普裏方丹又瞟了法國老頭一眼,“英雄先生,這會兒才該說‘真叫人難過’。我現在是一無所有了。我這麽堅持不懈,隻落得個喉嚨疼痛、頭皮燒焦。”
“那可不一定,”瑪莉打斷了他,“你是當律師的,所以這些話我本來用不著告訴你。證實就是合作。我們也許需要你把所知道的一切告訴華盛頓的某些人。”
“親愛的,證實可以通過傳票來取得。在法庭上宣誓作證,這一點我可以從個人和職業兩方麵保證。”
“我們不會上法庭的。永遠不會。”
“哦?……我明白了。”
“你不可能明白,法官,在這個當口你沒法搞明白。不過,你要是答應幫助我們,就會得到豐厚的報酬……剛才你說,你有想伸出援手的充分理由,而與你自己的安樂相比,這些理由必然得放在第二位——”
“親愛的,你該不會碰巧也是個律師吧?”
“不是,我是經濟師。”
“聖母啊,這個更厲害……我的理由怎麽了?”
“它們和你那位客戶有關嗎?雇你追查我們的那個人?”
“有關。他那副威嚴的麵具——威嚴得就像愷撒·奧古斯都即羅馬帝國的開國君主屋大維(Gaius Caesar Ous [公元前63年—公元14年])。他是愷撒大帝的甥孫和養子,亦被正式指定為愷撒的繼承人。公元前27年,元老院授予屋大維“奧古斯都”(Augustus)的稱號,意為權威、尊崇,後世的曆史學家常以這個頭銜來稱呼他。原文中“威嚴”(august)一詞與“奧古斯都”相近,故有此說。一樣——應該被打得粉碎。除了那顆狡猾的頭腦之外,他就是個婊子。他曾經有過前途——比我嘴上跟他說的還要遠大——可他卻舍棄了一切,轉而去追逐浮華的個人目標。”
“瑪莉,他在說什麽鬼玩意兒?”
“我覺得是一個極有影響或極有權力的人物,但這兩樣東西這個人都不配。我們這位被定過罪的重犯,倒和個人道德較起真來了。”
“這是不是經濟師在說話?”普裏方丹問道。他又心不在焉地摸了摸自己脖子上起了燎泡的皮肉,“這位經濟師在回想她最後一次有失準確的預測。那次預測使得股票交易所裏的人做了不合時宜的買賣,帶來的損失雖說有不少人承受得起,但大多數人卻因此傾家蕩產?”
“我的觀點從來也沒有那麽重要,不過有一點算你說得對:我剛才想的是許多其他的經濟師,他們的預測極為重要;因為他們從來不冒險,他們隻作理論分析。那種地位很安全……法官,你所處的地位可不安全。你也許需要我們提供保護。你意下如何?”
“耶穌、聖母和約瑟啊!你還真冷酷——”
“我必須這樣,”瑪莉的雙眼緊盯著從波士頓來的老頭,“我希望你加入我們,但我不會苦苦哀求;我什麽都不給你,隨你回波士頓街頭去就是了。”
“你確定你不是個律師嗎——你別不是專管殺頭的皇家大臣吧?”
“你自己選擇,把答案告訴我就行。”
“誰能告訴我,這他媽的究竟是怎麽回事?!”約翰·聖雅各大喊。
“你姐姐,”普裏方丹回答時用柔和的目光瞧著瑪莉,“她剛招了一個人入夥。她把各種選擇講得很清楚,這一點每個律師都會理解;她的邏輯讓人無法規避,而她的臉蛋又很可愛;再加上她那深紅色的頭發,所以我作出這樣的決定也就是難免的了。”
“你在說什麽啊……?”
“他選了我們這邊,約翰。你就別再問了。”
“我們要他幹什麽?”
“小夥子,既然不用上法庭,你們需要我的原因恐怕有十來種呢,”法官答道,“在某些情況下,一個人自告奮勇往往不是最好的選擇;除非他能受到嚴密的保護,不至於被送上法庭。”
“姐,這麽幹對嗎?”
“弟弟,這麽幹沒什麽不對,不過得取決於傑森——該死——得取決於大衛!”
“不,瑪莉,”約翰·聖雅各緊盯著姐姐的雙眼說,“得取決於傑森。”
“這兩個名字我是不是應該知道一下?”普裏方丹問道,“‘傑森·伯恩’的名字給噴在了你別墅的牆上。”
“表弟,那是我奉命寫的,”那位說假其實也不假的法蘭西英雄說道,“我必須那麽做。”
“我搞不懂……另一個名字我同樣搞不懂——是‘胡狼’還是‘卡洛斯’來著,剛才我弄不清自己是死是活的時候,你盤問我知不知道這兩個名字,問得還挺野蠻。我還以為‘胡狼’是個虛構的人呢。”
名叫讓·皮埃爾·普裏方丹的老頭看了看瑪莉,她點了點頭。“‘胡狼’卡洛斯是個傳奇般的人物,但他並不是虛構出來的。他是個職業殺手,已經六十多歲,據傳生了病,但心中仍然充滿了可怕的仇恨。他這個人有許多張臉孔,許多種側麵。有些麵目讓人熱愛,愛他的人自有其理由;有些麵目則令人憎惡,恨他的人把他視為邪惡的化身——從他們各自的角度來看,這些人的判斷都是正確的。我是一個從兩種角度做過觀察的人;不過你剛才說得沒錯,聖托馬斯·阿奎那,我的世界和你的世界截然不同。”
“十分感謝。”
“沒問題。但糾纏著卡洛斯的那種仇恨,就像是一個在他日漸衰老的大腦裏越長越大的腫瘤。有一個人曾把他引出來;這個人耍弄了他,盜用了他殺人的功績,一個接一個地將‘胡狼’幹掉的人歸到自己名下,讓卡洛斯氣得要發瘋;他試圖把被竄改的記錄改回來,要保住自己終極殺手這個至高無上的地位。卡洛斯情人的死,也是因為這個人——她遠不隻是個情人,也是他的精神支柱,是他從委內瑞拉童年時代起的至愛,是他所有事業中的同伴。世界各國政府派出了數百甚至是上千個人去對付‘胡狼’,但隻有這一個人才見過他的臉——見過‘胡狼’的真實麵目。做下這些事的人,是被美國情報機構創造出來的;他是個奇怪的男子,三年間他生活中的每一天都是致命的謊言。卡洛斯是永遠不會罷休的,除非這個人能得到懲罰……然後被殺掉。這個人就是傑森·伯恩。”
法國人說的故事讓普裏方丹目瞪口呆。他眨眨眼,彎下腰把身子湊到桌前。“傑森·伯恩又是誰?”他問道。
“是我丈夫,大衛·韋伯。”瑪莉回答說。
“哦,我的天,”法官低聲說,“請問,有沒有喝的?”
約翰·聖雅各高聲喊道:“羅納德!”
“是,老板!”別墅裏的警衛答應了一聲。他就是一小時前用兩隻有力的大手按住老板肩膀的人。
“請給我們送點威士忌和白蘭地來,酒櫃裏應該都有。”
“馬上就來,先生。”
東方橘黃色的太陽突然變得火一般明亮,陽光射透了黎明時分海麵上尚未消散的霧氣。桌旁的沉默被法國老頭那輕柔、帶著很重口音的說話聲打斷了,“這樣的待遇我還真不習慣,”他一邊說,一邊漫無目標地看著陽台欄杆外加勒比海越來越明亮的水麵,“每次別人有什麽吩咐,我總覺得那事該由我去做。”
“你再也不用這樣了。”瑪莉輕聲說。她停了一下,又加了一句,“……讓·皮埃爾。”
“我覺得這名字可以接受……”
“幹嗎不待在這兒?”
“您說什麽,女士?”
“考慮一下吧。巴黎對你來說恐怕也安全不了多少,就跟波士頓的街道對咱們的法官一樣。”
她所說的法官正沉浸在自己漫無邊際的思緒之中,這時候警衛把幾瓶酒、杯子和一桶冰塊端到了桌上。沒有絲毫猶豫,普裏方丹伸手抓過離他最近的一個酒瓶,給自己倒了滿滿一大杯。“我必須得問一兩個問題,”他的語氣很堅決,“可以嗎?”
“問吧,”瑪莉答道,“我不確定自己能不能回答,或者願不願意回答,但你盡管問好了。”
“那幾聲槍響、牆上的噴漆——據我這位‘表哥’說是紅油漆,還有他奉命寫下的那幾個字——”
“確實是奉命寫的,我的朋友。把槍打得砰砰響也是如此。”
“為什麽?”
“一切都必須和‘胡狼’原先的預期一模一樣。槍聲是個額外的因素,是為了讓別人注意到將要發生的事件。”
“為什麽?”
“這是我們在抵抗軍裏學到的一招——雖然我從來不是什麽‘讓·皮埃爾·方丹’,但我還算盡過一點微薄之力。這個辦法被稱為‘強調’,是一種確定無疑的聲明,表明事情是地下組織幹的。附近的每一個人都會知道。”
“幹嗎要用在這兒?”
“‘胡狼’的護士死了。不會有人去向他匯報,說他的指令已得到執行。”
“你這是法國人的邏輯。無法理解。”
“這是法國人的判斷力。無可置疑。”
“何以見得?”
“卡洛斯明天中午就到這兒了。”
“哦,我的老天!”
別墅裏的電話響了。約翰·聖雅各猛地從椅子上蹦起來,卻被姐姐擋住了;她把胳膊往他麵前一橫,站起身從門口急奔進起居室。她拿起了電話。
“大衛?”
“是亞曆山大,”電話裏那個上氣不接下氣的聲音說,“天哪,我一直在讓這該死的玩意兒自動重撥,都撥了三個鍾頭了!你們還好嗎?”
“我們都活著呢,不過本來應該已經沒命了。”
“那兩個老頭!巴黎老人!約翰有沒有——”
“約翰過來了,不過現在他倆站在我們這邊!”
“誰?”
“那兩個老頭——”
“見鬼,你的話一點兒都說不通!”
“能說得通!我們控製住了這兒的局麵。大衛怎麽樣?”
“我不知道!電話線給切斷了。全都是一團糟!我通知了警察,他們正往那兒去——”
“去他的警察,亞曆山大!”瑪莉叫道,“你得把陸軍、海軍陸戰隊,還有那差勁的中情局都找來!他們欠我們的!”
“傑森不會允許的。我現在不能違背他的意願。”
“好啊,那你聽聽這個怎麽樣。胡狼明天中午就到這兒來了!”
“哦,天哪!我得想辦法給他找架噴氣機。”
“你一定得做點什麽!”
“你不明白,瑪莉。以前的那個梅杜莎又冒出來了——”
“你跟我那個丈夫說過,梅杜莎已經是曆史了!‘胡狼’可不是曆史,他明天就會飛過來!”
“大衛會趕到的,這你知道。”
“是,我知道……因為他現在是傑森·伯恩。”
“兔子老弟,這可不是十三年前;而且你碰巧也老了十三歲。去休息休息,最好是睡一覺,否則你不但會把自己搞得全無用處,還會變成十足的累贅。把燈關了,到客廳的那張豪華大沙發上去躺一會兒。我來聽電話。反正它也不會響,因為誰也不會在大清早四點鍾打電話。”
等伯恩晃晃悠悠地走進黑乎乎的客廳,卡克特斯的聲音已經聽不見了。他的雙腿沉重異常,眼皮像鉛塊一樣往下直墜。他往沙發裏一倒,費力地一次抬起一條腿,慢慢架到靠墊上頭;他瞪著天花板。休息就是武器,戰鬥的勝敗取決於它……菲利普·當茹。梅杜莎。他腦海中的屏幕變成一片空白,睡意也襲來了。
一陣尖利而有節奏的警報聲轟然響起,它震耳欲聾、無休無止,在空洞洞的房子裏回響著,仿佛是一陣由聲音掀起的龍卷風。伯恩痙攣般地一扭身子,從沙發上蹦了起來。起先他有點不知所措,都搞不清自己身在何處;有那麽可怕的一瞬間……他甚至不知道自己是誰。
“卡克特斯!”他大吼一聲衝出裝飾奢華的客廳,跑進走廊,“卡克特斯!”他又喊了一聲,隻聽見自己的聲音被淹沒在那急促而有節奏、愈來愈響的警報聲中,“你在哪兒?”
沒人回答。他跑到書房的門口,抓住了門把手。鎖上了!他往後退了幾步,然後用肩膀往門上猛撞,一次、兩次、三次,每一次都使足了自己所有的速度和力氣。門裂開了,接著鬆動起來,伯恩又用力去踹中間的門板,直到門砰然倒塌;他衝進屋裏,眼前的情景讓這個由梅杜莎等種種經曆創造出來的殺人機器渾身冰冷,同時又怒火中燒。在那盞台燈的燈光下,卡克特斯趴在桌子上,他坐的那把椅子被謀殺的將軍也曾經坐過;他的血在吸墨台上流成了鮮紅的一攤——他成了一具屍體……不,不是屍體!右手動了一下,卡克特斯還活著!
伯恩衝到桌前,輕輕托起老人的頭,那尖銳震耳、籠罩一切的警報聲讓人簡直無法交流——要是他們還能交流的話。卡克特斯睜開他那雙黑眼睛,把顫抖的右手從吸墨台上挪下來,彎起食指輕輕敲著桌麵。
“什麽?”伯恩喊道。那隻手又挪回到吸墨台邊,敲得更急促了。“下麵?底下?”卡克特斯的頭動了動,動作微小得幾乎察覺不出,點頭示意他說得對。“桌子下麵!”伯恩大喊,他明白過來了。他在卡克特斯右邊跪下來,伸手到最上層那個淺抽屜的底部摸了摸,然後又移到旁邊——他找到了!那兒有一個按鈕。他又輕輕地把沉甸甸的滾輪書桌往左邊推了幾厘米,然後湊上前去仔細查看。按鈕下方有一塊黑色的塑料片,那上頭幾個小小的白字刻著答案:
備用按鈕。警報。
伯恩按下按鈕;刺耳的嘈雜聲馬上就被切斷了。隨之而來的沉寂幾乎同樣震耳欲聾,適應它的過程也一樣讓人心驚膽戰。
“你怎麽受傷的?”伯恩問道,“有多久了?……你要是能講話,低聲說就行,千萬別使勁,明白嗎?”
“哦,兔子老弟,你也太誇張了,”卡克特斯痛苦地低聲說,“我可是個在華盛頓開過出租的黑人,夥計。這種事我碰到過。要不了命的,小夥子,我胸口上部挨了一槍。”
“我馬上給你找醫生——順便說一下,就是咱們的朋友伊萬——我這就把你移到地板上看看傷勢,你要是行的話,就快告訴我剛才出了什麽事。”伯恩慢慢地、小心翼翼地把老人從椅子上托下來,放在凸窗下的小地毯上。他扯掉了卡克特斯的襯衫;子彈穿透了左肩處的肌肉。伯恩以急促而迅捷的動作把襯衫撕成條,緊緊綁在朋友的胸口,再經過腋窩纏到肩膀上,算是個簡易繃帶。“這玩意兒不怎麽樣,”伯恩說,“可它能幫你撐一會兒。說吧。”
“兔子老弟,他還在外頭!”卡克特斯虛弱地咳了幾聲,又躺倒在地板上,“那家夥拿著把他娘的點三五七馬格南,是裝著消聲器的;他從窗戶外麵給了我一槍,然後砸爛窗戶爬了進來……他——他……”
“放鬆點!別說了,沒關係的——”
“我得說。我那幾個黑兄弟還在外頭,他們手裏沒家夥。他會把他們幹掉的!……我裝成已經死透的樣子,而且他又很著急——哦,他可真夠急的!你瞧瞧那邊。”伯恩朝卡克特斯手指的方向轉過頭。側牆的書架上有十幾本書被拽了出來,散落在地上。老頭繼續往下說,聲音越來越弱。“他走到書架跟前就開始瘋狂地翻,一直到找著他想要的東西……然後他就往門口走,手裏拿著那把點三五七準備去打‘熊’,要是你明白我意思的話……我估計他是衝你去的,他從窗戶裏看到你進了另一間屋。我跟你說,我拚了命地活動我的右膝蓋,就像是一隻要逃命的麝鼠。因為我一個鍾頭之前發現了那個警報按鈕,我知道我必須阻止他——”
“放鬆點!”
“我必須得告訴你……我不能用手去按,一動手他可就看見了。但我用膝蓋碰了那個鬼按鈕,該死的警報聲差點沒把我從椅子上震下來……那混蛋白鬼子嚇壞了。他砰地把門一關,擰上鎖,然後從窗戶的老路溜之大吉。”卡克特斯向後仰著脖子,疼痛與衰竭漸漸壓倒了他,“他就在外頭,兔子老弟——”
“別再說了!”伯恩命令道。他小心翼翼地站起身,啪地關掉台燈,屋裏的光亮就隻剩下透過撞爛
的門口從走廊裏照進來的一點微光。“我這就給亞曆山大打電話;他可以派醫生——”
突然,外麵不知什麽地方傳來了一聲尖利的叫喊,那充滿震驚和痛苦的吼叫對伯恩來說再熟悉不過。卡克特斯也一樣。他緊緊閉上雙眼,低聲說:“他打死了一個。那混蛋打死了一個兄弟!”
“我來找康克林,”伯恩說著把電話從桌上拿了下來,“然後我就出去幹掉他……哦,天哪!電話線斷了——給切斷了!”
“那個白鬼子對這地方很熟。”
“我也是,卡克特斯。盡量別弄出動靜。我會回來找你——”
又是一聲叫喊。這聲音要低一些,也更突然,更像是有人呼出了一口氣,而不是在吼叫。
“願老天寬恕我,”老黑人痛苦地低聲說,每個字都發自內心,“隻剩下一個兄弟了——”
“就算有誰該請求寬恕,那也是我,”伯恩喊道,他的聲音哽在喉間,都快噎住了,“真該死!卡克特斯,我向你發誓,我從沒想到、從沒意識到會發生這種事。”
“你當然沒有。兔子老弟,認識你這麽多年,我從沒聽說你求過任何人為你去冒一點兒險……總是別人去求你。”
“我要把你拖到邊上來。”伯恩打斷了他的話。他使勁拽著地毯,把卡克特斯弄到了桌子的右側,這樣老人的左手就可以夠著備用警報按鈕。“你隻要聽到什麽、看到什麽,或者感覺到什麽,就按警報。”
“你上哪兒去?我是說,你怎麽出去?”
“從另一個房間,另一扇窗戶。”
伯恩從地板上爬到支離破碎的門前,悄無聲息地摸過門口,隨即站起身奔進起居室。房間另一頭有兩扇落地窗,通向門外的一個院子;他記得先前跟警衛在一起的時候,曾看到房子南邊的草坪上擺著白色的鍛鐵桌椅。他擰開把手悄悄溜出去,從腰間抽出自動手槍,關上右邊的落地窗,然後蹲下身朝草坪邊緣的灌木叢走去。他必須快速行動。這不僅是因為有第三條人命危在旦夕,第三個不相幹的人可能毫無必要地死去,而且是因為那個殺手也許就是他了解新梅杜莎罪行的捷徑;這些罪行就是他引誘“胡狼”的釣餌!得轉移殺手的注意力,把他引向一個地方,踏入陷阱……信號火炬——他來馬納薩斯時帶的裝備之一。那兩根應急“蠟燭”裝在他褲子左邊的後袋裏,各長十五厘米,發出的光亮幾公裏之外都能看見;如果把兩根信號火炬一起點燃,再分開擺放,它們就會像兩盞探照燈一樣把斯韋恩將軍的莊園照得通明。一根扔到南麵的車道,另一根扔到狗舍旁邊,也許還能把被麻翻的狗弄醒,把它們搞糊塗,激怒它們——動手吧!趕快!
伯恩爬過草坪,眼睛掃視著四周,心想那個潛行的殺手不知藏在哪裏,卡克特斯招來幫忙的無辜兄弟不知怎樣才能躲開他的追殺。一個是精於此道的老手,另一個則完全沒有經驗,伯恩決不能讓後者白白送命。
有動靜了!他給發現了!他的兩旁響起嗖嗖兩聲輕響,那是從裝了消聲器的手槍裏射出的子彈。他爬到平整的U形車道南側的那一條路上,急步穿過路麵,衝進了樹叢。他從口袋裏拽出一根信號火炬,放下槍,啪地撚亮打火機點燃了引線,然後把哧哧作響的信號火炬朝右邊擲去。它掉在了路上;再過幾秒鍾,它就會噴出炫目的火焰。他在鬆樹下轉向左邊,朝莊園的後方跑去,一手拿著打火機和第二根信號火炬,另一隻手握著自動手槍。他現在處於和狗舍並排的位置上;路上的信號火炬猛地燃燒起來,噴吐出藍白色的火焰。他點著第二根信號火炬往外一扔,隻見它翻翻滾滾地劃著弧線飛出三四十米開外,落在了狗舍的前麵。他等待著。
第二根信號火炬也猛地噴出了火焰,兩團刺眼的白光詭異地照亮了莊園南邊的房子和庭院。三條狗嗚嗚咽咽地叫起來,然後又有氣無力地試著嗥了幾聲;很快它們迷惑而憤怒的吠叫就會給聽見。有個影子。靠在白房子西側的那堵牆上——影子動了起來,正好被靠近狗舍和房子的那根信號火炬發出的光芒照個正著。那影子猛地衝進灌木叢的隱蔽處蹲伏下來,雖然一動不動,卻在樹叢的剪影之中凸顯了出來。那到底是殺手,還是殺手追逐的目標——卡克特斯招來的最後一個“兄弟”?……隻有一個辦法才能搞清楚。如果是前者,而那家夥的槍法又不錯,那麽這一招就算不上什麽最佳策略;不過,它仍舊是最快的辦法。
伯恩從低矮的灌木叢中躍起身,整個人全暴露在外?
??。他大聲嚷嚷著,作勢要往右邊衝;可在最後的一刻,他卻使勁把腳跺進鬆軟的泥土裏,猛地一擰身朝左奔去。“往小木屋跑!”他大吼。他的行動得到了回應。又是噗噗兩聲,空中飛來兩顆子彈,把伯恩右邊的地麵打得泥土直濺。殺手挺厲害;也許還算不上頂級高手,不過已經夠好的了。點三五七口徑的左輪能裝六發子彈;殺手已經打了五發,可他來不及往打空的轉輪裏填子彈。再想個法子——快點!
突然間冒出了另一個人影;一個男人跑到了路上,朝弗拉納根那間小木屋的後方狂奔。他暴露在外麵——他很可能被打死!
“這邊,混蛋!”伯恩高喊著跳起身,用自動手槍朝房子邊上的灌木叢胡亂射擊。隨即他又得到了一次回應,這正是他所希望的。噗地一聲,一顆子彈破空而來,然後就沒動靜了。殺手沒有重新裝填!也許他已經沒子彈了——無論如何,他要殺的主要目標現在占據著優勢。伯恩快步奔出灌木叢,穿過草坪從兩枚信號火炬發出的強光之間跑了過去;那群狗漸漸蘇醒過來,嗥叫聲和要發出攻擊的低沉吼聲越來越響。從灌木叢中跑出來的殺手逃到了路上,在陰影之中向著前門狂奔。這混蛋跑不掉了,伯恩心裏有數。大門是鎖著的,這個梅杜莎已成甕中之鱉。伯恩大吼:“你跑不出去的,蛇發女!省省吧你——”
噗地一聲,又是一記輕響。那家夥一邊跑一邊又裝上了子彈!伯恩舉槍開火,殺手一跤摔倒在路上。就在他倒下的同時,夜空中片刻的沉寂又被一台急速旋轉的大馬力引擎的轟鳴聲撕裂了,一輛車沿著莊園外的道路疾駛而來,閃爍的紅藍兩色燈光標誌著那是輛警車。警察!警報器肯定是和馬薩諸塞州的警察局總部連在一起的,這一點伯恩根本就沒想到;他本以為與梅杜莎有關的地方決不可能采取這種手段。這不合邏輯;安全措施都是在內部;蛇發女不可能允許外部力量介入。其他人進來之後會發現許多情況,有許多情況需要保守秘密——這兒可是座墳場!
殺手在路上痛苦地蠕動著,一下又一下翻身朝路邊的鬆樹林滾去。他手裏緊緊攥著個什麽東西。伯恩朝他走去,這時大門外的巡邏車裏下來了兩個警察。他抬起腳往那人身上猛踢,迫使殺手鬆開緊攥著的不知什麽東西,然後彎下腰把它撿了起來。那是本皮子封麵的書,是整套書裏的一冊,就像狄更斯或薩克雷著作中的一卷。書上印著凸起的金色字母,看來主要是為了展示,而不是讓人簡直是荒唐!隨後他翻開了書頁,才意識到這根本就不荒唐。書裏頭什麽也沒印,空白紙上全是潦草的手寫記錄。這是一本日記,是本賬冊!
不能讓警察進來!這會兒尤其不行。他和康克林窺探到了梅杜莎的秘密,這事他既不能讓梅杜莎看破,也不能讓警察發現。他手裏拿著的皮麵書絕對不能暴露在官方麵前!“胡狼”是最要緊的。他必須把他們支走!
“先生,我們接到了報警。”一位幹練的中年巡警拖長了聲音,邊說邊朝格柵鐵門走來,身旁跟著個比較年輕的搭檔,“總部說報警的那人緊張得要命。我們是來響應的,不過我跟調度說了,這地方以前也搞過不少挺瘋狂的聚會呢。我沒批評的意思啊,先生。咱們大家誰都想偶爾快活一把,對不對?”
“一點兒也沒錯,警官。”伯恩回答說。他竭力控製著胸口因劇烈起伏而感到的刺痛,眼光朝受傷的殺手那邊一瞥——他不見了!“剛才有一陣子電力不足,不知怎麽影響到了電話線。”
“常有的事,”年輕巡警證實了他的話,“突然下陣暴雨啊、大夏天打閃電啊。總有一天他們得把電線全埋到地底下去。我爸媽有座房子——”
“關鍵是,”伯恩打斷了他,“一切都在恢複正常。你能看到吧,屋裏有些燈又亮起來了。”
“那兩個信號火炬太刺眼,我啥也看不見。”年輕警察說。
“將軍的防範措施一向最為嚴密,”伯恩解釋說,“我琢磨著,他覺得自己必須這麽做,”他補充的這句話多少有點拙劣,“無論如何,就像我剛才說的,所有一切都在恢複正常。沒問題吧?”
“我看沒問題,”年長的巡警答道,“不過我有個口信要捎給一個叫韋伯的人。他在屋裏麽?”
“我就是韋伯。”傑森·伯恩警覺地說。
“那就省事了。你得馬上給一位‘康克先生’打電話。是急事。”
“急事?”
“說是有緊急情況。這消息是剛用無線電通知我們的。”
伯恩能聽到斯韋恩莊園周圍的柵欄在嘩啦嘩啦作響。殺手要逃走了!“呃,警官,這兒的電話還是不通……你們的車上有沒有電話?”
“先生,那電話不是給私人用的。對不起。”
“可是你剛才還說有緊急情況呢。”
“好吧,既然你是將軍的客人,我看還是可以通融一下。不過如果你要打長途,最好還是報一個信用卡號碼。”
“唉,我的天。”伯恩打開大門,奔到巡邏車前,這時候房子裏的警報器又響了起來——剛一響馬上又被切斷了。剩下的那個黑人兄弟看來找到了卡克特斯。
“見鬼,那是什麽玩意兒?”年輕的巡警叫道。
“沒事的!”伯恩喊著跳上了警車,從支架上一把將他再熟悉不過的巡邏車載電話拽了下來。他把亞曆山大在弗吉尼亞的號碼報給警方的接線員,同時不停地重複道:“這是緊急情況,這是緊急情況!”
“喂?”康克林回應了警方的接線員。
“是我!”
“出什麽事了?”
“太複雜了,不好細說。有什麽緊急情況?”
“我在雷斯頓機場那邊給你找了架私人噴氣機。”
“雷斯頓?那可是在北邊——”
“馬納薩斯的田裏又不能跑飛機。我這就派輛車去接你。”
“為什麽?”
“寧靜島。瑪莉和孩子們沒事;他們都沒事!她控製著局麵呢。”
“見鬼,這是什麽意思?”
“到雷斯頓我再告訴你。”
“你光說這麽一點兒可不行!”
“‘胡狼’今天會飛到島上去。”
“我的天啊!”
“你把那邊的事先收拾一下,等我的車。”
“這件事我來處理!”
“不行!除非你想把一切都搞砸。我們還有時間。把那邊的事先收拾起來。”
“卡克特斯……他受傷了——中槍了。”
“我來給伊萬打電話。他馬上就會趕回去。”
“他帶來的黑兄弟還剩下一個——隻剩下一個了,亞曆山大。我把另兩個人害死了——是我的責任。”
“行了!別這樣。幹你該幹的事情。”
“該死,我辦不到。肯定會有人到這邊來,可我又不能待在這兒!”
“你說得對。那地方要掩蓋起來的東西實在太多,而你必須去蒙塞特拉。我跟車一塊過來,來替你。”
“亞曆山大,告訴我寧靜島出了什麽事!”
“是兩個老頭……你說的那些‘巴黎老人’。”
“他們死定了。”傑森·伯恩隻輕聲說了這麽一句。
“別急著下結論。他們倒戈了——我想最起碼那個真的巴黎老頭倒了戈,另一個是天賜的錯誤。現在他們站在我們這邊。”
“他們從來不和任何人站在一起,除非是‘胡狼’。你不了解他們。”
“你也不了解。聽聽你妻子的話吧。不過你現在得回屋裏去,把我應該知道的事全寫下來……還有,傑森,有件事我必須得告訴你。我祈求上帝,希望你能在寧靜島找到自己的出路——我們的出路。因為考慮到所有的情況,包括我的性命在內,我再也不能把梅杜莎的事這麽掖著藏著了。這一點我覺得你也明白。”
“你保證過我的!”
“最多三十六小時,三角洲。”
圍欄之外的樹叢裏蹲著一個負傷的男子,他那張驚懼的臉孔貼在綠色的鐵絲網上。借著巡邏車頭燈射出的亮白色光芒,他觀察著那個爬上車的高個子男人。這會兒那人下了車,正笨拙而緊張地向兩個警察表示感謝。不過,他沒讓警察進去。
韋伯。殺手聽到了“韋伯”這個名字。
他們隻需要知道這個就行了。蛇發女隻需要知道這個。