8
通過在聯邦貿易委員會司空見慣的側麵打聽,證實了一件事:委員會主席阿爾伯特·安布魯斯特確實患有胃潰瘍和高血壓;按照醫生的吩咐,他隻要覺得不舒服,就可以隨時離開辦公室回家。因此,亞曆山大·康克林特意在主席用完一頓很不節製的午餐(這也是打聽出來的)之後給他打了電話,通告蛇發女危機的“最新情況”。和初次致電時(正碰上安布魯斯特在洗澡)一樣,康克林沒說自己是誰,隻是對大驚失色的主席說,今天晚些時候有人會跟他聯係——不是在辦公室,就是在家裏。聯絡人表明身份時會自稱“眼鏡蛇”。(“把所有老一套的敏感詞都用上,隻要你能想得出。”聖人康克林的《福音書》是這麽說的。)與此同時,他還吩咐安布魯斯特不要向任何人談起此事。“這是第六艦隊的命令!”
“我的天!”
於是阿爾伯特·安布魯斯特就招來自己的座駕,忐忑不安地坐車回了家。不過,讓主席更不舒服的事還在後頭,因為傑森·伯恩在等著他。
司機扶住打開的車門,主席費力地走下豪華轎車。“下午好,安布魯斯特先生。”一個陌生人和氣地向他致意。
“嗯,怎麽了?”安布魯斯特馬上就作出了反應,顯得很沒把握。
“我隻是說了句‘下午好’。我叫西蒙。幾年前,我們在白宮為參謀長聯席會議舉行的招待會上見過麵——”
“那個會我沒參加。”主席斷然截住了他的話。
“哦?”陌生人挑起了眉毛。他的聲音還是很和氣,但顯然帶著疑問。
“安布魯斯特先生?”司機已經關好車門,殷勤地轉向了主席,“您還需要——”
“不,不用,”安布魯斯特又打斷了司機的話,“你沒事兒了——我今天不需要用車……今晚不用了。”
“那明早還是老時間,先生?”
“對,明天——除非他們讓你不要來。我不太舒服;到時候你先問一下辦公室。”
“好的,先生。”司機舉起手碰碰自己的遮陽帽,又鑽進了轎車前座。
“真遺憾啊。”陌生人說。豪華轎車發動起來開走了,他還站在原地。
“什麽?……哦,是你。我根本就沒去白宮參加那個該死的招待會!”
“可能我弄錯了——”
“對,好啊,見到你很高興。”安布魯斯特急切而不耐煩地答道,快步走上喬治敦自己那棟房子門口的台階。
“不過我可以肯定,是伯頓上將介紹我們——”
“什麽?”主席猛然轉過身,“你剛才說什麽?”
“這是在浪費時間,”傑森·伯恩繼續說道,他聲音裏和臉上的和氣已毫無蹤影,“我是‘眼鏡蛇’。”
“天啊!……我不太舒服。”安布魯斯特啞著嗓子低聲把剛才的那句話又說了一遍,隨即猛地抬起頭朝自己屋子的正麵望去,看了看窗戶和大門。
“咱們要是不談一談,你還會更不舒服的。”伯恩補充說,他的眼睛跟隨著主席的目光,“我們要不要上去說?到你家裏去?”
“不行!”安布魯斯特喊道,“她一天到晚哇啦哇啦叫個不停,不管什麽人、什麽事她都想打聽,然後就在城裏到處胡扯,誇張得要命。”
“我估計你說的是你老婆吧。”
“女人全都這樣!她們不知道什麽時候該閉上嘴巴。”
“聽起來她們好像很渴望找人說話啊。”
“你說什麽……?”
“我的車停在這個街區邊上,跟我去兜一圈怎麽樣?”
“見鬼,我最好是去兜一圈。我們到前麵的那家藥店停一下。他們的記錄裏有我的處方……你他媽是什麽人?”
“我告訴過你了,”伯恩答道,“眼鏡蛇。蛇的一種。”
“哦,天哪!”阿爾伯特·安布魯斯特低聲說。
藥劑師很快就開好了藥,伯恩驅車快速來到附近的一家酒吧。這是他一個小時之前選好的地方,以備需要時使用。酒吧裏光線昏暗,到處都是陰影,包廂很隱秘,座位後的隔板又高,會麵時可以擋住閑雜人等的好奇目光。環境很重要,因為他詢問情況時必須得緊緊盯著主席的眼睛,而他自己的雙眼則要保持冰冷、苛刻……咄咄逼人。三角洲回來了,伯恩也再度歸來;傑森·伯恩完全控製著局麵,而大衛·韋伯已被放到腦後。
“我們必須保護好自己,”酒端上來之後,眼鏡蛇平靜地說道,“從損害控製的角度來看,這意味著我們得先搞清楚,在阿米妥的作用下,會給我們每一個人帶來多大的危害。”
“你說的這是什麽鬼玩意兒?”安布魯斯特一口把那杯加了湯力水的金酒喝掉一大半,皺著眉頭捂住了肚子。
“藥品,化學製劑,讓人吐露真相的液體。”
“什麽?!”
“這跟你平常打棒球可不一樣,”伯恩想起了康克林的話,“必須守住所有的壘,因為咱們的這場‘聯賽’裏沒有任何憲法權利可言。”
“那你究竟是誰?”聯邦貿易委員會的主席打了個嗝,猛地把杯子舉到唇邊,手直發顫,“單槍匹馬的暗殺小隊?某個人要是知道了什麽事,就會在哪條巷子裏被你幹掉?”
“別犯傻了。這樣的做法完全是適得其反,隻會讓那些試圖找出我們的人火上澆油,還會留下蹤跡——”
“那你到底要說什麽?”
“拯救我們的性命;當然,也要拯救我們的名譽和生活方式。”
“你真是個冷酷的混蛋。怎麽個拯救法?”
“咱們就拿你的情況來做個假設,怎麽樣?……你自己也承認了,你的身體不太好。你可以遵照醫囑提出辭職,我們會照顧你——梅杜莎會照顧你。”伯恩盡可能發揮著想像力,在現實和幻想之間來回穿梭,快速搜尋著聖人亞曆山大福音中可能使用的詞語,“你是個出了名的有錢人,所以我們也許能以你的名義買一棟別墅,或者是加勒比海的一個小島,你住在那兒絕對安全。沒人能找到你;不經你同意,沒人能和你通話,這意味著任何會見都將事先經過核查,以確保其結果不致產生危害,甚至能帶來好處。這樣的事不是沒有可能。”
“在我看來,這種活法太乏味了,”安布魯斯特說,“整天就我跟哇啦哇啦兩個人待著?到頭來我恐怕會把她掐死。”
“一點兒也不乏味,”“眼鏡蛇”接著說,“消遣會持續不斷。由你選定的客人,會被飛機送往你所在的任何地方。還有其他女人:由你來挑,或者讓那些熟知你品味的人代為選擇。生活和過去基本一樣;可能會有不便之處,但也會有意外的驚喜。關鍵是你將得到保護,誰都別想碰到你,這樣一來我們——我們其餘的人——也就得到了保護……但正如我所說,目前這種選擇還僅僅是個假設。坦白地講,對我來說這種選擇是必須的,因為幾乎就沒有什麽我不知道的事。我過幾天就得走。在那之前,我得決定誰走誰留……你知道多少,安布魯斯特先生?”
“日常的事務我自然不會參與,我處理的是全局問題。和其他人一樣,我每月會收到蘇黎世銀行發來的加密直通電報,那上頭列出存款的數目,還有我們即將控製的公司名稱——就這些。”
“那你到現在都還沒弄到別墅。”
“那鬼玩意兒我才不想要呢。就算我想要,也會自己掏錢買。我在蘇黎世差不多有一個億。是美元。”
伯恩克製住自己的震驚,就那麽盯著主席。他說:“要是我,這樣的話就不會再隨便說出口。”
“我又能跟誰說去?難道是那幫哇啦哇啦的娘們?”
“其他人裏麵你直接認識的有幾個?”“眼鏡蛇”問道。
“班子裏頭幾乎一個也沒有,不過他們也都不認識我。見鬼,他們什麽人都不認識……既然我們談到了這個話題,就拿你來當例子吧。我從來沒聽說過你。我估計你是替董事會工作的,別人讓我等著你來找,可我不認識你。”
“我受雇的原因非常特殊,我的背景屬於高度機密。”
“我剛才說了,我估計——”
“那‘第六艦隊’呢?”伯恩插了一句,把話題從自己身上引開。
“我時不時會見到他,但我們倆說的話恐怕不超過十句。他是軍隊的,我是個老百姓——徹頭徹尾的老百姓。”
“以前你可不是老百姓啊,在這一切開始的時候。”
“媽的,誰說我不是?穿過製服難道就是兵了?我可沒變成兵。”
“那兩個將軍呢?一個在布魯塞爾,一個在五角大樓。”
“他倆是職業軍人,一直留在軍隊裏頭。我可不是,也沒繼續往下待。”
“消息泄露、謠言四起,我們必須對這些事作好準備。”伯恩這話說得簡直有些漫無目標,兩眼也在四處亂看,“但我們決不允許透出半點軍方操作的風聲。”
“你的意思是軍人集團之類的事情?”
“絕對不行!”伯恩答道。他又盯住了安布魯斯特,“這樣的事會掀起龍卷風來——”
“得了吧!”聯邦貿易委員會主席壓低聲音,憤憤地打斷了他,“第六艦隊——按照你對他的稱呼——隻能在國內發號施令,而且那也隻是因為這麽幹方便一點而已。他是個野蠻殘忍的將軍,服役記錄非常棒,在我們用得著的地方很有影響力,但那也隻是在華盛頓,不是隨便到哪兒都行!”
“這一點你知道,我也知道,”伯恩加重了語氣,以此來掩飾自己的困惑,“但有個在保護計劃下過了十五年多的家夥,卻自己把情況想明白了,而且還是從西貢開始的——西貢司令部。”
“也許事情確實是從西貢開始的,但絕對沒有停留在那個層次。那幫小當兵的跟不上形勢,這我們都知道……不過我明白你的意思。一旦把五角大樓的高級將領和我們這種人聯係起來,狂熱分子就會上街鬧事,國會裏那幫假模假式的聖人也會趁機大做文章。突然之間,就會有十來個小組委員會召集會議。”
“這種事我們絕不能容忍。”伯恩補充說。
“同意,”安布魯斯特說,“那個想明白了情況的雜種叫什麽名字,我們現在有沒有頭緒?”
“有點兒頭緒,但不太確定。他和蘭利方麵一直有聯係,可我們還不知道是在哪個級別。”
“蘭利?我的天,我們在那邊有人啊。他能突破規定,查出這狗雜種的身份!”
“德索?”“眼鏡蛇”直接說道。
“沒錯,”安布魯斯特把身子向前一傾,“你不知道的事兒還真不多。這個關係很隱蔽。德索怎麽說?”
“什麽也沒說。我們不能和他接觸。”伯恩答道,突然間他有些慌亂,搜腸刮肚地要找出一個可信的答案。他成為大衛·韋伯已經太久了!康克林說的沒錯,他的腦子轉得不夠快。接著詞兒就來了……部分的真實,真實到危險的程度,但是很有說服力;他不能讓人起疑心,“他覺得自己被監視了,我們得和他保持距離。我們不能和他有任何接觸,除非他讓我們這麽做。”
“出什麽事了?”主席把眼鏡緊緊抓在手裏,鼓著一雙直直的眼睛。
“有人在蘭利的地下檔案庫裏發現,布魯塞爾的蒂加登有一個直接與德索聯係的傳真權限密碼,能繞過常規的保密通訊。”
“該死的,這幫小當兵的可真蠢!”安布魯斯特罵道,“給他們掛上金綬帶,他們就興奮得和一幫初入社交界的小妞一樣,到處蹦來蹦去,什麽新鮮玩意兒都要拿來玩玩!……傳真,權限密碼!天哪,他說不定是按錯了號碼,把東西發到全國有色人種協進會去了。”
“
德索說他正在設法掩飾,而且能擺平這件事情。但現在他不能四處打聽情況了,特別是在這個方麵。他會盡可能悄悄地打探,要是有什麽發現就會跟我們聯係,但我們不能去找他。”
“你難道沒想到嗎?肯定是哪個差勁的小當兵讓我們陷入了險境。要不是那個蠢驢和他的權限密碼,我們就不會有任何麻煩。所有的一切本來都能妥善解決。”
“但他這個人確實存在,而問題——應該說是危機——也不會憑空消失。”伯恩的語氣很平淡,“我再說一遍,我們必須保護好自己。我們之中的一些人必須離開——至少得消失一段時間。這是為了我們大家好。”
坐在火車座裏的聯邦貿易委員會主席又往後一靠,憂心忡忡的表情很是難看。“好啊,讓我告訴你一點事情,西蒙,不管這是不是你的名字。你問錯了對象。我們是生意人;我們之中的一些人由於錢掙夠了、自視很高或是其他的什麽原因,甘願去拿著政府的一丁點兒薪水工作,但我們首先是在各處都有投資的生意人,而且我們是被任命的,不是被選舉出來的,這意味著誰也不希望把自己的經濟狀況完全公開。你明白我想要說什麽吧?”
“我不太肯定。”這句話一出口,伯恩馬上就擔心自己會控製不住局麵,從而丟掉這條線索。我離開太久了……而阿爾伯特·安布魯斯特也不是個笨蛋。一開始他確實有點慌亂,但接下來他就比較冷靜了,思考問題時也更有條理。“你想要說什麽?”
“把咱們那幫小當兵的弄走。給他們買些別墅,要麽就在加勒比海買它幾個島,讓別人找不著他們。劃幾片小院子給他們,讓他們在裏頭扮國王好了;他們本來也就愛幹這個。”
“撇開他們行動?”伯恩盡力掩飾著自己的震驚。
“你說的沒錯,我也同意。一旦傳出任何與高級將領有關的風聲,我們的麻煩可就大了。報刊上會登出‘軍事工業綜合體’的大標題,而這名字詮釋得活一點就等於是‘軍事和工業串通一氣’。”安布魯斯特向前一傾,又靠到了桌邊,“我們再也不需要那幫家夥了!把他們弄走。”
“這可能會引起強烈的抗議——”
“不可能。那幫將軍的卵蛋可攥在我們手裏!”
“我得想一想。”
“沒什麽好想的。再過六個月,我們在歐洲所需的控製就全到手了。”
傑森·伯恩盯著聯邦貿易委員會的主席。什麽控製?他暗自思忖著。出於什麽原因?為什麽?
“我送你回家。”他說。
“我和瑪莉通話了,”康克林在弗吉尼亞的中情局花園公寓裏說,“她在酒店,不在你們的房子那兒。”
“怎麽會這樣?”伯恩在馬納薩斯郊外的一個加油站,用的是付費電話。
“她說得不太清楚……我覺得那時候他們不是在吃中飯,就是在午睡——在這種時候當媽的總是稀裏糊塗。我在電話裏能聽到你那兩個小家夥的聲音。夥計,小家夥們的動靜可真大。”
“她說什麽了,亞曆山大?”
“看來是你的內弟要這麽安排的。她沒有詳細說。聽起來當媽的瑪莉有點焦頭爛額,不過除此之外她正常得很,還是我熟悉和喜愛的那個瑪莉——也就是說,她隻想知道你的情況,別的啥也不問。”
“這也就意味著,你跟她說了我好得很,對吧?”
“見鬼,那當然。我說你受到保護了,躲了起來,正在研究一大堆電腦打印件。這也算是事實吧,加工了一下而已。”
“約翰肯定是跟她談過了。她把發生的情況告訴了他,所以約翰就把他們全轉移到他那個高級地堡裏去了。”
“他那個什麽?”
“你從來沒去過寧靜酒店,對不對?說實話,你去沒去過我都記不起來了。”
“帕諾夫和我隻見過建築方案和店址;那是在四年前。以後我們再沒回去過,至少我是沒有,沒人邀請我啊。”
“這話我不跟你計較;店剛開起來我們就說過,不管你什麽時候來我們都歡迎……總之,你知道酒店在海灘上;除了水路之外,想去那兒隻有一條土路可走。那條路上全是石頭,普通的車連一個來回都跑不了。所有的物資都是飛機送來的,要不就用船運。根本就沒有什麽進城采購來的東西。”
“海灘上還有人巡邏,”康克林插話說,“約翰不會冒任何風險。”
“所以我才把他們送到那兒去。我過後給她打電話。”
“現在的事情呢?”康克林說,“安布魯斯特那邊怎麽樣?”
“咱們這麽說吧,”伯恩答道,視線轉到了上方付費電話亭的白色塑料罩上,“一個在蘇黎世銀行裏有一億美元的人對我說,梅杜莎——它發源於西貢司令部,重點在‘司令部’上,不是什麽平民老百姓——應該把軍方的人甩掉,因為蛇發女再也不需要他們了。這意味著什麽?”
“我不信,”退休情報官低低的聲音裏充滿了懷疑,“他不可能這麽說。”
“沒錯,他就是這麽說的。他甚至稱他們為小當兵的,而且也沒給他們唱什麽讚歌。他攻擊他們是一幫掛著金綬帶、初入社交界的小妞,什麽新鮮玩意兒都要拿來玩玩。”
“參議院軍事委員會裏的某些議員會讚同這種評價。”康克林同意說。
“還有別的呢。我提醒他,蛇發女是源自西貢的——源自西貢司令部。他的答複非常明確,他說組織確實是從西貢開始的,但絕對沒有停留在那個層麵上,因為——這是他的原話——‘那幫小當兵的跟不上形勢。’”
“這話會把人激怒的。他有沒有告訴你他們為什麽跟不上形勢?”
“沒有,我也沒問。這個答案我本應該知道啊。”
“你要是知道就好了。你說的這些聽著讓我越來越不舒服;這個組織規模龐大,而且十分醜惡……那一億美元是怎麽說起來的?”
“我跟他說,如果我們覺得有必要,梅杜莎可以在國外的某個地方給他買棟別墅,別人是找不到他的。對此他興趣不大,還說如果他想要別墅,就會自己掏錢買。他在蘇黎世有一個億,是美元——這件事我本來也應該知道。”
“就這些?隻有這小小的一個億?”
“不盡然。他對我說,他跟其他人一樣,每月都會收到蘇黎世銀行發來的直通電報——是加密的——上麵列出了他的存款情況。顯然,款項一直在增長。”
“龐大、醜惡,而且還在增長,”康克林補充說,“還有什麽情況?倒不是因為我多麽想聽,我已經嚇得夠嗆了。”
“還有兩件事,我希望你的膽子還沒完全嚇破……安布魯斯特說,通報存款數目的電報上還附有一個名單,列出了被他們控製的公司。”
“什麽公司?他在說什麽啊?……我的天。”
“當時我要是問他,我的老婆孩子也許就得去參加一場私人葬禮。棺材是不會讓人看的,因為我早已屍骨無存。”
“你剛才說還有一件事。快講。”
“咱們那位著名的聯邦貿易委員會主席說,無處不在的‘我們’可以把軍方的人弄走,因為再過六個月,‘我們’在歐洲所需的控製就全到手了……亞曆山大,是什麽控製啊?我們要應付的到底是什麽?”
電話沒斷,但線路上一片沉默,傑森·伯恩沒有插嘴。大衛·韋伯想不顧一切地亂喊亂叫,但這麽做沒有意義;大衛這個人不存在。康克林終於開口了。
“我覺得這件事我們沒有能力應付,”他低低的聲音在電話裏隻能勉強聽見,“必須往上報,大衛。這樣的事我們不能掖著藏著。”
“該死的,現在和你說話的不是大衛!”伯恩並沒有高聲怒罵;他沒必要那麽幹,因為他的聲調就足夠表達了,“這件事不能讓任何人知道,除非我說可以;而且這話我也許永遠不會說。搞外勤的,你要明白,我不欠任何人任何東西,尤其是華盛頓那幫呼風喚雨的人物。他們招來的風風雨雨把我妻子和我害慘了,所以在事關我們倆性命,或者是孩子們性命的問題上,我決不會作出任何讓步!我會利用自己能了解到的所有情況來達到目的,我惟一的目的:引出‘胡狼’之後把他幹掉,這樣我們才能從自己的地獄中爬出來,繼續生活……現在我知道,這才是解決的辦法。安布魯斯特說話時挺硬氣,也許這家夥還真是個硬漢,但內心深處他很害怕。他們都害怕;照你的說法,是恐慌——你說的沒錯。向他們介紹‘胡狼’,提出讓殺手去解決問題,這個方案會讓他們難以拒絕。與梅杜莎這樣一個富有而強大的客戶合作,‘胡狼’也會覺得難以抗拒——他得到了國際大人物的尊重,而不僅僅是一幫人類渣滓,或者是左右兩派之中的狂熱分子……不要擋我的路,看在上帝的分上,不要阻攔我!”
“你這是威脅,對嗎?”
“行了,亞曆山大。我不想這樣說話。”
“但你剛才的口氣就是這樣。十三年前巴黎的局麵顛倒過來了,對不對?現在變成你要把我幹掉,因為我成了喪失記憶的人,忘記了我們對你和瑪莉做過的事。”
“正在外頭逃命的可是我的一家子!”大衛·韋伯吼道。他的聲音繃緊了,發際直冒汗,眼睛裏滿是淚水,“他們遠在幾千公裏之外,在躲著。沒有其他任何辦法,因為我不能冒險讓他們受到傷害!……是被殺,亞曆山大,‘胡狼’一旦發現他們,他們就沒命了。這個星期他們躲在島上,下個星期又到哪兒去?還要再逃幾千公裏?就算繼續逃,他們又能去哪裏——我們又能去哪裏?我們很清楚自己掌握的情況意味著什麽,所以不能停步——他在追我;那個天殺的、肮髒的變態狂在追我,而我們從了解的所有情況中都可以看出,他肯定是要取得最大的殺傷效果。他那膨脹的自我驅使他這麽做,他獵殺的對象也包括我的家人!……搞外勤的,你別讓我去操心那些我根本不在乎的事——隻要跟瑪莉和孩子們無關的事,我一概不管——他們至少還欠著我這個情。”
“你的話我聽見了,”康克林說,“我不知道說話的是大衛還是傑森·伯恩,不過我聽見了。好吧,巴黎的顛倒就不說了,但我們必須快速行動;我這會兒是在和伯恩說話。下一個目標是誰?你在哪裏?”
“估計離諾曼·斯韋恩將軍的房子有九十公裏吧,”伯恩答道,他深深地呼吸著,壓下一時的痛苦,逐漸恢複了冷靜,“你打電話了嗎?”
“兩小時之前打的。”
“我的代號還是‘眼鏡蛇’?”
“不好嗎?它是一種蛇啊。”
“我跟安布魯斯特就是這麽說的,他聽了可不太高興。”
“斯韋恩可能會更不高興的。不過我打電話時察覺到了點東西,可又說不清是怎麽回事。”
“你指的是什麽?”
“我不太肯定,但我感覺他好像在聽命於某個人。”
“五角大樓的人?還是喬納森·傑克·伯頓?”
“可能是吧,但我不知道。斯韋恩剛才嚇得都快癱掉了,但他那種支支吾吾的反應就像是個旁觀者,一個有點牽連但並未直接參與遊戲的人物。有幾次他說漏了嘴,跟我講‘我們得考慮考慮’,還有‘我們得商量一下’。和誰商量?我們那是一對一的通話,我還照例警告他,不能和任何人提起此事。也許他的反應就和社論裏那種假模假式的‘我們’一樣,其實指的是這位著名的將軍要自己跟自己商量一番。不過這個解釋我可不相信。”
“我也不信,”伯恩讚同說,“我要去換裝了。衣服在車裏放著呢。”
“什麽?”
伯恩在付費電話亭的塑料罩裏轉過半個身子,朝加油站四周望了望。
他看到了自己想找的東西:加油站的側麵有個男廁所,“你說斯韋恩住在馬納薩斯西邊的一個大農場裏——”
“糾正一下,”康克林插話說,“他稱那地方是農場,但在他的鄰居口中和他的稅單上,那地方都被稱為一座占地十一萬平方米的莊園。對於一個出身內布拉斯加Nebraska,美國中西部的一個州,以農牧業著稱。的中下階層、三十年前在夏威夷娶了個美發師做老婆的職業軍人來說,這地方可真不賴。據說,這座豪宅是他十年前靠著一筆數額巨大的遺產買下的,但贈與者卻查不出來;我根本找不到他那位不知其名的有錢叔叔。這一點讓我好奇起來。斯韋恩在西貢負責指揮陸軍軍需兵,還為梅杜莎提供給養……他的莊園和你換衣服有什麽關係?”
“我想四下看看。我準備趁著天亮的時候過去,從路邊觀察一下情況,然後等天黑以後給他來個突然造訪。”
“效果應該不錯,但你幹嗎要去四下看看?”
“我喜歡農場。它們很開闊,占地又廣;而且我想像不出,一個職業軍人明知自己隨時有可能被調往世界各地,為什麽還要投資買下這麽大一片土地把自己捆住?”
“你和我想的一樣。不過我關心的是怎麽買來的,而不是為什麽買。你的角度可能更有意思。”
“咱們走著瞧吧。”
“小心點。他可能裝了警報器,還有狗什麽的。”
“我有備而來,”傑森·伯恩說,“離開喬治敦之後我買了點東西。”
夏日的太陽低垂在西方的天空中,伯恩減慢了租來的汽車的速度,放下遮陽板,免得被那顆黃色的火球照得兩眼發花。很快太陽就會落到謝南多厄群山Shenandoah,美國弗吉尼亞州西北部的山脈。的後麵,暮色也會降臨,預示著黑暗的到來。傑森·伯恩渴望的就是黑暗,黑暗是他的朋友和助手,他能在其中迅速行動。他那堅定的雙腳、警覺的兩手和臂膀就像是感應器,向他提醒自然界之中的一切障礙。以前叢林曾歡迎過他;叢林知道這個人雖然是闖入者,但卻心懷尊重,並且在利用叢林時把它視為自己身體的一部分。他對叢林的感覺不是畏懼,而是信賴,因為叢林保護著他,允許他為了完成自己的任務(無論是何種任務)而取道其中;他和叢林是一體的——他也會和諾曼·斯韋恩將軍莊園兩旁的茂密叢林融為一體。
莊園的主要建築位置靠後,離鄉村道路起碼有兩個橄欖球場的距離。一道柵欄隔開了右側的入口和左側的出口,這兩個地方都裝著鐵門,分別與長長的車道相連,車道的形狀基本上就是一個被拉長的U形拐彎。緊挨兩個開口的地方都長滿了高大的樹木和灌木叢,等於是柵欄向左右兩側的自然延伸。這地方戒備森嚴,就差在入口和出口處設崗亭了。
他的思緒回到了東方,回到了東方的那個野生鳥類保護區。他在那裏設下陷阱,捉住了假扮“傑森·伯恩”的殺手。當時那裏有一座崗樓,密林之中還有一隊隊帶槍的人在巡邏……還有那個瘋子,那個控製著一大幫殺手的屠夫,假冒的“傑森·伯恩”就是所有殺手之中最厲害的角色。他悄然摸進那個致命的保護區,弄垮了一個由卡車和汽車組成的小車隊——所有的輪胎都被他用刀子戳通了;接下來他又幹掉了京山森林之中的每一個巡邏兵,最後找到了林間點著火把的一處空地,那個得意忘形的瘋子和他手下的一幫狂徒就在那裏。他今天也能做到這些嗎?伯恩一邊想,一邊開著車第三次緩緩駛過斯韋恩的莊園,將自己所能看到的一切細節納入眼底。東方的五年之後,巴黎的十三年之後?他試圖去評估現實情況。他已不再是當年在巴黎時的年輕小夥,也不再是香港、澳門時正值壯年的漢子。他如今五十歲了,這年紀他能感覺到,每一歲帶來的變化他都能感覺到。他不能總想著這些。還有許多其他的事要去考慮,而諾曼·斯韋恩將軍這個占地十一萬平方米的莊園,也不是保護區裏的原始森林。
不過,他還是像當年在郊外的莽林中那樣,把車開出了鄉間的道路,駛進一片亂蓬蓬的長草和樹葉之中。他鑽出車外,然後用折斷的樹枝把車子遮起來。迅速降臨的黑暗能幫他把自己徹底偽裝起來,而在黑暗之中他也能開始行動了。他已經在加油站的男廁所換好了裝:黑褲子,緊身的黑色長袖套頭衫;黑色的厚底運動鞋,鞋底上有很深的花紋。這就是他的工作服。攤在地上的東西是他的裝備,是在離開喬治敦之後買的。有一把長刃獵刀,刀鞘他穿在腰帶上;裝在肩挎尼龍槍套裏的一把雙管二氧化碳氣手槍,可以無聲無息地射出麻醉飛鏢,對付來襲的動物,如鬥牛犬;兩根供駕駛員在汽車拋錨被困時使用的信號火炬,能吸引或阻止其他開車的人;一副8×10的蔡司依康雙筒望遠鏡,用維可牢尼龍搭扣綁在褲子上;一支筆形電筒;生牛皮做的帶子;最後還有一把可以放進衣袋的小剪線鉗,以防莊園裏裝著鐵絲網。這些裝備(還有中央情報局提供的那把自動手槍)不是拴在他的腰帶上,就是藏在衣服裏。黑暗降臨,傑森·伯恩走進了樹林之中。
大海中一道白色的浪花直衝上珊瑚礁,看起來仿佛懸浮在空中;加勒比海深藍色的海水成了浪花的背景。天近黃昏,漫長的日落馬上就要來臨;此時的寧靜島沐浴在熱帶變幻不定的色彩之中,橘紅色的夕陽不知不覺間一點點沉落下去,島上的片片陰影也隨之不斷變化。島上由珊瑚礁構成的巨大天然堤壩之間有一片狹長的海灘,海灘上方三座相距不遠的小山布滿了岩石,寧靜酒店這座觀光建築仿佛就是從山岩中直接開鑿出來的。兩排帶陽台的粉紅色別墅蓋著亮紅色的陶瓦屋頂,從酒店的中心建築向兩側延伸。中心龐大的環形建築用沉重的岩石和厚玻璃建成。所有的房子都俯瞰著海水,別墅之間以一條白色混凝土鋪成的小徑相連,路兩旁是修剪得很低的灌木叢,還裝了地燈。身穿黃色瓜亞貝拉襯衣一種寬鬆舒適、胸前打褶的四兜襯衣。的侍者推著滾動式客房服務桌在路上來來去去,為寧靜酒店的客人送上酒水、冰塊和開胃薄餅。客人們大都坐在各自別墅的陽台上,品味著加勒比海白日將盡的時光。隨著陰影變得越來越明顯,另外一些人也不動聲色地出現在沙灘和伸出水麵的長碼頭上。這些人既不是遊客,也不是服務人員;他們是帶槍的警衛,每個人都身穿深褐色的熱帶製服,而且係著皮帶的腰間同樣不動聲色地吊著一把MAC10衝鋒槍。每個警衛製服外套的另一側都掛著一副8×10的蔡司依康雙筒望遠鏡,他們不停地用它來掃視暗處。寧靜酒店的主人打定了主意,要讓這個地方寧靜得
名副其實。
在最靠近主建築和附屬玻璃餐廳的那棟別墅裏,碩大的圓形陽台上有位身子虛弱的老婦人坐在輪椅裏。她細細品味著那杯一九七八年的卡爾邦女莊園葡萄酒,沉醉在落日的美景之中。她心不在焉地碰了碰染得不純的紅色頭發的劉海,側耳傾聽著。她聽到自己的男人在屋裏和護士說話,然後就是他不那麽有力的腳步聲——他出來陪她了。
“我的天,”她用法語說,“我可要喝個爛醉了!”
“那有什麽不行?”“胡狼”的信使反問道,“這兒正是讓人喝醉的好地方。現在我看著眼前的這一切,都還有點不敢相信呢。”
“你還是不肯告訴我,那位大人為什麽要派你——派我們倆過來?”
“我已經告訴你了,我隻是個信使而已。”
“我可不相信。”
“你就信吧。這件事對他很重要,但跟我們一點關係都沒有。好好享受吧,我的小可愛。”
“你隻要有什麽事不肯明說,就會這麽叫我。”
“那你根據經驗也能知道,這個問題就不該問嘛。對不對?”
“不是這樣,親愛的。我就要死了——”
“咱們別再說這個了!”
“但不管怎樣它畢竟是事實;你沒法為我阻擋它。我倒不擔心我自己;你知道,那時候痛苦就結束啦。但我擔心你。米歇爾,你總也碰不上好的境遇,——不,不對,你現在是讓·皮埃爾,這我可不能忘記……但是,我還是有點擔心。這麽漂亮的地方,這麽高級的住處,這麽多的關注。親愛的,我覺得你會為此付出可怕的代價。”
“你為什麽這麽說?”
“這一切都好尊貴。太尊貴了。有點不對頭。”
“你擔心得太多了。”
“不是,是你太容易自欺欺人。我弟弟克洛德老是說,你從大人那裏得到的東西太多了。總有一天賬單會送到你麵前。”
“你弟弟克洛德是個好老頭兒,但他腦袋可不太好使。出於這個原因,大人交給他的都是些最無足輕重的任務。你要是派他到蒙巴納斯Montparnasse,巴黎市中心的一個區。取份文件,他能跑到馬賽去,還搞不懂自己怎麽會跑到那兒去的。”別墅裏的電話鈴響了,打斷了“胡狼”信使的話。他轉過身來。“咱們的那位新朋友會接的。”他說。
“她是個怪人,”老婦人加了一句,“我不信任她。”
“她為那位大人工作。”
“真的?”
“我沒來得及告訴你,她會轉達大人的指令。”
身穿製服、淺褐色頭發在腦後緊緊挽成一個圓髻的護士出現在門廊裏。“先生,是巴黎打來的。”她說道。她低低的聲音顯得很輕描淡寫,但那雙大大的灰眼睛裏卻含著一種話音裏聽不出的緊迫。
“謝謝你。”“胡狼”的信使走進房間,跟著護士來到電話旁。她拿起話筒遞給了他。“我是讓·皮埃爾·方丹。”
“祝福你,神的孩子。”幾千公裏之外的那個聲音說道,“一切都還滿意吧?”
“好得無法形容,”老頭回答說,“這一切都……太尊貴了,我們簡直不配消受。”
“通過你的行動就配得上。”
“願為您效勞。”
“要為我效勞,就得遵照那個女人給你的命令。嚴格按照命令行事,不能有一絲一毫的偏差,明白嗎?”
“當然。”
“祝福你。”哢嗒一響,話音就斷了。
方丹轉過身要和護士說話,但她不在他旁邊。她走到了房間的另一頭,正在開桌子抽屜上的鎖。他走到她身旁,眼睛被抽屜裏的東西吸引住了。裏麵並排放著一副手套,一把手槍,槍管上旋著圓筒形的消聲器,還有一把刀鋒收起的折疊式剃刀。
“你的工具都在這兒。”那女的遞過鑰匙,用一雙毫無生氣和表情的灰眼睛緊緊盯住他,“目標住在我們這排別墅的最後一棟。你這樣的老頭兒為保持循環通暢經常會出去遛彎,所以你就在那條小路上多走走,搞清楚地形,然後把他們殺掉。辦事的時候戴上手套,照著腦殼開槍。必須打在腦袋上。然後把幾個人的喉嚨都割斷——”
“天啊!那兩個孩子也得這樣?”
“命令就是這樣的。”
“這太殘忍了!”
“你想讓我轉達這句評語麽?”
方丹向陽台門望去,看了看坐在輪椅上的女人,“不,當然不想。”
“我看也是……還有最後一條指令。你得用鮮血——誰的血最方便就用誰的——在牆上寫下這幾個字:‘傑森·伯恩,胡狼的弟兄。’”
“我的天啊……我會被抓到的,肯定。”
“那就得看你自己了。去下手的時候跟我說一下。我會賭咒發誓說,你這位偉大的法蘭西戰士當時一直待在別墅裏。”
“時候?……是什麽時候?這事要在什麽時候辦?”
“現在起三十六個小時之內。”
“然後呢?”
“你們可以一直待在這裏,等到你的女人死掉為止。”
通過在聯邦貿易委員會司空見慣的側麵打聽,證實了一件事:委員會主席阿爾伯特·安布魯斯特確實患有胃潰瘍和高血壓;按照醫生的吩咐,他隻要覺得不舒服,就可以隨時離開辦公室回家。因此,亞曆山大·康克林特意在主席用完一頓很不節製的午餐(這也是打聽出來的)之後給他打了電話,通告蛇發女危機的“最新情況”。和初次致電時(正碰上安布魯斯特在洗澡)一樣,康克林沒說自己是誰,隻是對大驚失色的主席說,今天晚些時候有人會跟他聯係——不是在辦公室,就是在家裏。聯絡人表明身份時會自稱“眼鏡蛇”。(“把所有老一套的敏感詞都用上,隻要你能想得出。”聖人康克林的《福音書》是這麽說的。)與此同時,他還吩咐安布魯斯特不要向任何人談起此事。“這是第六艦隊的命令!”
“我的天!”
於是阿爾伯特·安布魯斯特就招來自己的座駕,忐忑不安地坐車回了家。不過,讓主席更不舒服的事還在後頭,因為傑森·伯恩在等著他。
司機扶住打開的車門,主席費力地走下豪華轎車。“下午好,安布魯斯特先生。”一個陌生人和氣地向他致意。
“嗯,怎麽了?”安布魯斯特馬上就作出了反應,顯得很沒把握。
“我隻是說了句‘下午好’。我叫西蒙。幾年前,我們在白宮為參謀長聯席會議舉行的招待會上見過麵——”
“那個會我沒參加。”主席斷然截住了他的話。
“哦?”陌生人挑起了眉毛。他的聲音還是很和氣,但顯然帶著疑問。
“安布魯斯特先生?”司機已經關好車門,殷勤地轉向了主席,“您還需要——”
“不,不用,”安布魯斯特又打斷了司機的話,“你沒事兒了——我今天不需要用車……今晚不用了。”
“那明早還是老時間,先生?”
“對,明天——除非他們讓你不要來。我不太舒服;到時候你先問一下辦公室。”
“好的,先生。”司機舉起手碰碰自己的遮陽帽,又鑽進了轎車前座。
“真遺憾啊。”陌生人說。豪華轎車發動起來開走了,他還站在原地。
“什麽?……哦,是你。我根本就沒去白宮參加那個該死的招待會!”
“可能我弄錯了——”
“對,好啊,見到你很高興。”安布魯斯特急切而不耐煩地答道,快步走上喬治敦自己那棟房子門口的台階。
“不過我可以肯定,是伯頓上將介紹我們——”
“什麽?”主席猛然轉過身,“你剛才說什麽?”
“這是在浪費時間,”傑森·伯恩繼續說道,他聲音裏和臉上的和氣已毫無蹤影,“我是‘眼鏡蛇’。”
“天啊!……我不太舒服。”安布魯斯特啞著嗓子低聲把剛才的那句話又說了一遍,隨即猛地抬起頭朝自己屋子的正麵望去,看了看窗戶和大門。
“咱們要是不談一談,你還會更不舒服的。”伯恩補充說,他的眼睛跟隨著主席的目光,“我們要不要上去說?到你家裏去?”
“不行!”安布魯斯特喊道,“她一天到晚哇啦哇啦叫個不停,不管什麽人、什麽事她都想打聽,然後就在城裏到處胡扯,誇張得要命。”
“我估計你說的是你老婆吧。”
“女人全都這樣!她們不知道什麽時候該閉上嘴巴。”
“聽起來她們好像很渴望找人說話啊。”
“你說什麽……?”
“我的車停在這個街區邊上,跟我去兜一圈怎麽樣?”
“見鬼,我最好是去兜一圈。我們到前麵的那家藥店停一下。他們的記錄裏有我的處方……你他媽是什麽人?”
“我告訴過你了,”伯恩答道,“眼鏡蛇。蛇的一種。”
“哦,天哪!”阿爾伯特·安布魯斯特低聲說。
藥劑師很快就開好了藥,伯恩驅車快速來到附近的一家酒吧。這是他一個小時之前選好的地方,以備需要時使用。酒吧裏光線昏暗,到處都是陰影,包廂很隱秘,座位後的隔板又高,會麵時可以擋住閑雜人等的好奇目光。環境很重要,因為他詢問情況時必須得緊緊盯著主席的眼睛,而他自己的雙眼則要保持冰冷、苛刻……咄咄逼人。三角洲回來了,伯恩也再度歸來;傑森·伯恩完全控製著局麵,而大衛·韋伯已被放到腦後。
“我們必須保護好自己,”酒端上來之後,眼鏡蛇平靜地說道,“從損害控製的角度來看,這意味著我們得先搞清楚,在阿米妥的作用下,會給我們每一個人帶來多大的危害。”
“你說的這是什麽鬼玩意兒?”安布魯斯特一口把那杯加了湯力水的金酒喝掉一大半,皺著眉頭捂住了肚子。
“藥品,化學製劑,讓人吐露真相的液體。”
“什麽?!”
“這跟你平常打棒球可不一樣,”伯恩想起了康克林的話,“必須守住所有的壘,因為咱們的這場‘聯賽’裏沒有任何憲法權利可言。”
“那你究竟是誰?”聯邦貿易委員會的主席打了個嗝,猛地把杯子舉到唇邊,手直發顫,“單槍匹馬的暗殺小隊?某個人要是知道了什麽事,就會在哪條巷子裏被你幹掉?”
“別犯傻了。這樣的做法完全是適得其反,隻會讓那些試圖找出我們的人火上澆油,還會留下蹤跡——”
“那你到底要說什麽?”
“拯救我們的性命;當然,也要拯救我們的名譽和生活方式。”
“你真是個冷酷的混蛋。怎麽個拯救法?”
“咱們就拿你的情況來做個假設,怎麽樣?……你自己也承認了,你的身體不太好。你可以遵照醫囑提出辭職,我們會照顧你——梅杜莎會照顧你。”伯恩盡可能發揮著想像力,在現實和幻想之間來回穿梭,快速搜尋著聖人亞曆山大福音中可能使用的詞語,“你是個出了名的有錢人,所以我們也許能以你的名義買一棟別墅,或者是加勒比海的一個小島,你住在那兒絕對安全。沒人能找到你;不經你同意,沒人能和你通話,這意味著任何會見都將事先經過核查,以確保其結果不致產生危害,甚至能帶來好處。這樣的事不是沒有可能。”
“在我看來,這種活法太乏味了,”安布魯斯特說,“整天就我跟哇啦哇啦兩個人待著?到頭來我恐怕會把她掐死。”
“一點兒也不乏味,”“眼鏡蛇”接著說,“消遣會持續不斷。由你選定的客人,會被飛機送往你所在的任何地方。還有其他女人:由你來挑,或者讓那些熟知你品味的人代為選擇。生活和過去基本一樣;可能會有不便之處,但也會有意外的驚喜。關鍵是你將得到保護,誰都別想碰到你,這樣一來我們——我們其餘的人——也就得到了保護……但正如我所說,目前這種選擇還僅僅是個假設。坦白地講,對我來說這種選擇是必須的,因為幾乎就沒有什麽我不知道的事。我過幾天就得走。在那之前,我得決定誰走誰留……你知道多少,安布魯斯特先生?”
“日常的事務我自然不會參與,我處理的是全局問題。和其他人一樣,我每月會收到蘇黎世銀行發來的加密直通電報,那上頭列出存款的數目,還有我們即將控製的公司名稱——就這些。”
“那你到現在都還沒弄到別墅。”
“那鬼玩意兒我才不想要呢。就算我想要,也會自己掏錢買。我在蘇黎世差不多有一個億。是美元。”
伯恩克製住自己的震驚,就那麽盯著主席。他說:“要是我,這樣的話就不會再隨便說出口。”
“我又能跟誰說去?難道是那幫哇啦哇啦的娘們?”
“其他人裏麵你直接認識的有幾個?”“眼鏡蛇”問道。
“班子裏頭幾乎一個也沒有,不過他們也都不認識我。見鬼,他們什麽人都不認識……既然我們談到了這個話題,就拿你來當例子吧。我從來沒聽說過你。我估計你是替董事會工作的,別人讓我等著你來找,可我不認識你。”
“我受雇的原因非常特殊,我的背景屬於高度機密。”
“我剛才說了,我估計——”
“那‘第六艦隊’呢?”伯恩插了一句,把話題從自己身上引開。
“我時不時會見到他,但我們倆說的話恐怕不超過十句。他是軍隊的,我是個老百姓——徹頭徹尾的老百姓。”
“以前你可不是老百姓啊,在這一切開始的時候。”
“媽的,誰說我不是?穿過製服難道就是兵了?我可沒變成兵。”
“那兩個將軍呢?一個在布魯塞爾,一個在五角大樓。”
“他倆是職業軍人,一直留在軍隊裏頭。我可不是,也沒繼續往下待。”
“消息泄露、謠言四起,我們必須對這些事作好準備。”伯恩這話說得簡直有些漫無目標,兩眼也在四處亂看,“但我們決不允許透出半點軍方操作的風聲。”
“你的意思是軍人集團之類的事情?”
“絕對不行!”伯恩答道。他又盯住了安布魯斯特,“這樣的事會掀起龍卷風來——”
“得了吧!”聯邦貿易委員會主席壓低聲音,憤憤地打斷了他,“第六艦隊——按照你對他的稱呼——隻能在國內發號施令,而且那也隻是因為這麽幹方便一點而已。他是個野蠻殘忍的將軍,服役記錄非常棒,在我們用得著的地方很有影響力,但那也隻是在華盛頓,不是隨便到哪兒都行!”
“這一點你知道,我也知道,”伯恩加重了語氣,以此來掩飾自己的困惑,“但有個在保護計劃下過了十五年多的家夥,卻自己把情況想明白了,而且還是從西貢開始的——西貢司令部。”
“也許事情確實是從西貢開始的,但絕對沒有停留在那個層次。那幫小當兵的跟不上形勢,這我們都知道……不過我明白你的意思。一旦把五角大樓的高級將領和我們這種人聯係起來,狂熱分子就會上街鬧事,國會裏那幫假模假式的聖人也會趁機大做文章。突然之間,就會有十來個小組委員會召集會議。”
“這種事我們絕不能容忍。”伯恩補充說。
“同意,”安布魯斯特說,“那個想明白了情況的雜種叫什麽名字,我們現在有沒有頭緒?”
“有點兒頭緒,但不太確定。他和蘭利方麵一直有聯係,可我們還不知道是在哪個級別。”
“蘭利?我的天,我們在那邊有人啊。他能突破規定,查出這狗雜種的身份!”
“德索?”“眼鏡蛇”直接說道。
“沒錯,”安布魯斯特把身子向前一傾,“你不知道的事兒還真不多。這個關係很隱蔽。德索怎麽說?”
“什麽也沒說。我們不能和他接觸。”伯恩答道,突然間他有些慌亂,搜腸刮肚地要找出一個可信的答案。他成為大衛·韋伯已經太久了!康克林說的沒錯,他的腦子轉得不夠快。接著詞兒就來了……部分的真實,真實到危險的程度,但是很有說服力;他不能讓人起疑心,“他覺得自己被監視了,我們得和他保持距離。我們不能和他有任何接觸,除非他讓我們這麽做。”
“出什麽事了?”主席把眼鏡緊緊抓在手裏,鼓著一雙直直的眼睛。
“有人在蘭利的地下檔案庫裏發現,布魯塞爾的蒂加登有一個直接與德索聯係的傳真權限密碼,能繞過常規的保密通訊。”
“該死的,這幫小當兵的可真蠢!”安布魯斯特罵道,“給他們掛上金綬帶,他們就興奮得和一幫初入社交界的小妞一樣,到處蹦來蹦去,什麽新鮮玩意兒都要拿來玩玩!……傳真,權限密碼!天哪,他說不定是按錯了號碼,把東西發到全國有色人種協進會去了。”
“
德索說他正在設法掩飾,而且能擺平這件事情。但現在他不能四處打聽情況了,特別是在這個方麵。他會盡可能悄悄地打探,要是有什麽發現就會跟我們聯係,但我們不能去找他。”
“你難道沒想到嗎?肯定是哪個差勁的小當兵讓我們陷入了險境。要不是那個蠢驢和他的權限密碼,我們就不會有任何麻煩。所有的一切本來都能妥善解決。”
“但他這個人確實存在,而問題——應該說是危機——也不會憑空消失。”伯恩的語氣很平淡,“我再說一遍,我們必須保護好自己。我們之中的一些人必須離開——至少得消失一段時間。這是為了我們大家好。”
坐在火車座裏的聯邦貿易委員會主席又往後一靠,憂心忡忡的表情很是難看。“好啊,讓我告訴你一點事情,西蒙,不管這是不是你的名字。你問錯了對象。我們是生意人;我們之中的一些人由於錢掙夠了、自視很高或是其他的什麽原因,甘願去拿著政府的一丁點兒薪水工作,但我們首先是在各處都有投資的生意人,而且我們是被任命的,不是被選舉出來的,這意味著誰也不希望把自己的經濟狀況完全公開。你明白我想要說什麽吧?”
“我不太肯定。”這句話一出口,伯恩馬上就擔心自己會控製不住局麵,從而丟掉這條線索。我離開太久了……而阿爾伯特·安布魯斯特也不是個笨蛋。一開始他確實有點慌亂,但接下來他就比較冷靜了,思考問題時也更有條理。“你想要說什麽?”
“把咱們那幫小當兵的弄走。給他們買些別墅,要麽就在加勒比海買它幾個島,讓別人找不著他們。劃幾片小院子給他們,讓他們在裏頭扮國王好了;他們本來也就愛幹這個。”
“撇開他們行動?”伯恩盡力掩飾著自己的震驚。
“你說的沒錯,我也同意。一旦傳出任何與高級將領有關的風聲,我們的麻煩可就大了。報刊上會登出‘軍事工業綜合體’的大標題,而這名字詮釋得活一點就等於是‘軍事和工業串通一氣’。”安布魯斯特向前一傾,又靠到了桌邊,“我們再也不需要那幫家夥了!把他們弄走。”
“這可能會引起強烈的抗議——”
“不可能。那幫將軍的卵蛋可攥在我們手裏!”
“我得想一想。”
“沒什麽好想的。再過六個月,我們在歐洲所需的控製就全到手了。”
傑森·伯恩盯著聯邦貿易委員會的主席。什麽控製?他暗自思忖著。出於什麽原因?為什麽?
“我送你回家。”他說。
“我和瑪莉通話了,”康克林在弗吉尼亞的中情局花園公寓裏說,“她在酒店,不在你們的房子那兒。”
“怎麽會這樣?”伯恩在馬納薩斯郊外的一個加油站,用的是付費電話。
“她說得不太清楚……我覺得那時候他們不是在吃中飯,就是在午睡——在這種時候當媽的總是稀裏糊塗。我在電話裏能聽到你那兩個小家夥的聲音。夥計,小家夥們的動靜可真大。”
“她說什麽了,亞曆山大?”
“看來是你的內弟要這麽安排的。她沒有詳細說。聽起來當媽的瑪莉有點焦頭爛額,不過除此之外她正常得很,還是我熟悉和喜愛的那個瑪莉——也就是說,她隻想知道你的情況,別的啥也不問。”
“這也就意味著,你跟她說了我好得很,對吧?”
“見鬼,那當然。我說你受到保護了,躲了起來,正在研究一大堆電腦打印件。這也算是事實吧,加工了一下而已。”
“約翰肯定是跟她談過了。她把發生的情況告訴了他,所以約翰就把他們全轉移到他那個高級地堡裏去了。”
“他那個什麽?”
“你從來沒去過寧靜酒店,對不對?說實話,你去沒去過我都記不起來了。”
“帕諾夫和我隻見過建築方案和店址;那是在四年前。以後我們再沒回去過,至少我是沒有,沒人邀請我啊。”
“這話我不跟你計較;店剛開起來我們就說過,不管你什麽時候來我們都歡迎……總之,你知道酒店在海灘上;除了水路之外,想去那兒隻有一條土路可走。那條路上全是石頭,普通的車連一個來回都跑不了。所有的物資都是飛機送來的,要不就用船運。根本就沒有什麽進城采購來的東西。”
“海灘上還有人巡邏,”康克林插話說,“約翰不會冒任何風險。”
“所以我才把他們送到那兒去。我過後給她打電話。”
“現在的事情呢?”康克林說,“安布魯斯特那邊怎麽樣?”
“咱們這麽說吧,”伯恩答道,視線轉到了上方付費電話亭的白色塑料罩上,“一個在蘇黎世銀行裏有一億美元的人對我說,梅杜莎——它發源於西貢司令部,重點在‘司令部’上,不是什麽平民老百姓——應該把軍方的人甩掉,因為蛇發女再也不需要他們了。這意味著什麽?”
“我不信,”退休情報官低低的聲音裏充滿了懷疑,“他不可能這麽說。”
“沒錯,他就是這麽說的。他甚至稱他們為小當兵的,而且也沒給他們唱什麽讚歌。他攻擊他們是一幫掛著金綬帶、初入社交界的小妞,什麽新鮮玩意兒都要拿來玩玩。”
“參議院軍事委員會裏的某些議員會讚同這種評價。”康克林同意說。
“還有別的呢。我提醒他,蛇發女是源自西貢的——源自西貢司令部。他的答複非常明確,他說組織確實是從西貢開始的,但絕對沒有停留在那個層麵上,因為——這是他的原話——‘那幫小當兵的跟不上形勢。’”
“這話會把人激怒的。他有沒有告訴你他們為什麽跟不上形勢?”
“沒有,我也沒問。這個答案我本應該知道啊。”
“你要是知道就好了。你說的這些聽著讓我越來越不舒服;這個組織規模龐大,而且十分醜惡……那一億美元是怎麽說起來的?”
“我跟他說,如果我們覺得有必要,梅杜莎可以在國外的某個地方給他買棟別墅,別人是找不到他的。對此他興趣不大,還說如果他想要別墅,就會自己掏錢買。他在蘇黎世有一個億,是美元——這件事我本來也應該知道。”
“就這些?隻有這小小的一個億?”
“不盡然。他對我說,他跟其他人一樣,每月都會收到蘇黎世銀行發來的直通電報——是加密的——上麵列出了他的存款情況。顯然,款項一直在增長。”
“龐大、醜惡,而且還在增長,”康克林補充說,“還有什麽情況?倒不是因為我多麽想聽,我已經嚇得夠嗆了。”
“還有兩件事,我希望你的膽子還沒完全嚇破……安布魯斯特說,通報存款數目的電報上還附有一個名單,列出了被他們控製的公司。”
“什麽公司?他在說什麽啊?……我的天。”
“當時我要是問他,我的老婆孩子也許就得去參加一場私人葬禮。棺材是不會讓人看的,因為我早已屍骨無存。”
“你剛才說還有一件事。快講。”
“咱們那位著名的聯邦貿易委員會主席說,無處不在的‘我們’可以把軍方的人弄走,因為再過六個月,‘我們’在歐洲所需的控製就全到手了……亞曆山大,是什麽控製啊?我們要應付的到底是什麽?”
電話沒斷,但線路上一片沉默,傑森·伯恩沒有插嘴。大衛·韋伯想不顧一切地亂喊亂叫,但這麽做沒有意義;大衛這個人不存在。康克林終於開口了。
“我覺得這件事我們沒有能力應付,”他低低的聲音在電話裏隻能勉強聽見,“必須往上報,大衛。這樣的事我們不能掖著藏著。”
“該死的,現在和你說話的不是大衛!”伯恩並沒有高聲怒罵;他沒必要那麽幹,因為他的聲調就足夠表達了,“這件事不能讓任何人知道,除非我說可以;而且這話我也許永遠不會說。搞外勤的,你要明白,我不欠任何人任何東西,尤其是華盛頓那幫呼風喚雨的人物。他們招來的風風雨雨把我妻子和我害慘了,所以在事關我們倆性命,或者是孩子們性命的問題上,我決不會作出任何讓步!我會利用自己能了解到的所有情況來達到目的,我惟一的目的:引出‘胡狼’之後把他幹掉,這樣我們才能從自己的地獄中爬出來,繼續生活……現在我知道,這才是解決的辦法。安布魯斯特說話時挺硬氣,也許這家夥還真是個硬漢,但內心深處他很害怕。他們都害怕;照你的說法,是恐慌——你說的沒錯。向他們介紹‘胡狼’,提出讓殺手去解決問題,這個方案會讓他們難以拒絕。與梅杜莎這樣一個富有而強大的客戶合作,‘胡狼’也會覺得難以抗拒——他得到了國際大人物的尊重,而不僅僅是一幫人類渣滓,或者是左右兩派之中的狂熱分子……不要擋我的路,看在上帝的分上,不要阻攔我!”
“你這是威脅,對嗎?”
“行了,亞曆山大。我不想這樣說話。”
“但你剛才的口氣就是這樣。十三年前巴黎的局麵顛倒過來了,對不對?現在變成你要把我幹掉,因為我成了喪失記憶的人,忘記了我們對你和瑪莉做過的事。”
“正在外頭逃命的可是我的一家子!”大衛·韋伯吼道。他的聲音繃緊了,發際直冒汗,眼睛裏滿是淚水,“他們遠在幾千公裏之外,在躲著。沒有其他任何辦法,因為我不能冒險讓他們受到傷害!……是被殺,亞曆山大,‘胡狼’一旦發現他們,他們就沒命了。這個星期他們躲在島上,下個星期又到哪兒去?還要再逃幾千公裏?就算繼續逃,他們又能去哪裏——我們又能去哪裏?我們很清楚自己掌握的情況意味著什麽,所以不能停步——他在追我;那個天殺的、肮髒的變態狂在追我,而我們從了解的所有情況中都可以看出,他肯定是要取得最大的殺傷效果。他那膨脹的自我驅使他這麽做,他獵殺的對象也包括我的家人!……搞外勤的,你別讓我去操心那些我根本不在乎的事——隻要跟瑪莉和孩子們無關的事,我一概不管——他們至少還欠著我這個情。”
“你的話我聽見了,”康克林說,“我不知道說話的是大衛還是傑森·伯恩,不過我聽見了。好吧,巴黎的顛倒就不說了,但我們必須快速行動;我這會兒是在和伯恩說話。下一個目標是誰?你在哪裏?”
“估計離諾曼·斯韋恩將軍的房子有九十公裏吧,”伯恩答道,他深深地呼吸著,壓下一時的痛苦,逐漸恢複了冷靜,“你打電話了嗎?”
“兩小時之前打的。”
“我的代號還是‘眼鏡蛇’?”
“不好嗎?它是一種蛇啊。”
“我跟安布魯斯特就是這麽說的,他聽了可不太高興。”
“斯韋恩可能會更不高興的。不過我打電話時察覺到了點東西,可又說不清是怎麽回事。”
“你指的是什麽?”
“我不太肯定,但我感覺他好像在聽命於某個人。”
“五角大樓的人?還是喬納森·傑克·伯頓?”
“可能是吧,但我不知道。斯韋恩剛才嚇得都快癱掉了,但他那種支支吾吾的反應就像是個旁觀者,一個有點牽連但並未直接參與遊戲的人物。有幾次他說漏了嘴,跟我講‘我們得考慮考慮’,還有‘我們得商量一下’。和誰商量?我們那是一對一的通話,我還照例警告他,不能和任何人提起此事。也許他的反應就和社論裏那種假模假式的‘我們’一樣,其實指的是這位著名的將軍要自己跟自己商量一番。不過這個解釋我可不相信。”
“我也不信,”伯恩讚同說,“我要去換裝了。衣服在車裏放著呢。”
“什麽?”
伯恩在付費電話亭的塑料罩裏轉過半個身子,朝加油站四周望了望。
他看到了自己想找的東西:加油站的側麵有個男廁所,“你說斯韋恩住在馬納薩斯西邊的一個大農場裏——”
“糾正一下,”康克林插話說,“他稱那地方是農場,但在他的鄰居口中和他的稅單上,那地方都被稱為一座占地十一萬平方米的莊園。對於一個出身內布拉斯加Nebraska,美國中西部的一個州,以農牧業著稱。的中下階層、三十年前在夏威夷娶了個美發師做老婆的職業軍人來說,這地方可真不賴。據說,這座豪宅是他十年前靠著一筆數額巨大的遺產買下的,但贈與者卻查不出來;我根本找不到他那位不知其名的有錢叔叔。這一點讓我好奇起來。斯韋恩在西貢負責指揮陸軍軍需兵,還為梅杜莎提供給養……他的莊園和你換衣服有什麽關係?”
“我想四下看看。我準備趁著天亮的時候過去,從路邊觀察一下情況,然後等天黑以後給他來個突然造訪。”
“效果應該不錯,但你幹嗎要去四下看看?”
“我喜歡農場。它們很開闊,占地又廣;而且我想像不出,一個職業軍人明知自己隨時有可能被調往世界各地,為什麽還要投資買下這麽大一片土地把自己捆住?”
“你和我想的一樣。不過我關心的是怎麽買來的,而不是為什麽買。你的角度可能更有意思。”
“咱們走著瞧吧。”
“小心點。他可能裝了警報器,還有狗什麽的。”
“我有備而來,”傑森·伯恩說,“離開喬治敦之後我買了點東西。”
夏日的太陽低垂在西方的天空中,伯恩減慢了租來的汽車的速度,放下遮陽板,免得被那顆黃色的火球照得兩眼發花。很快太陽就會落到謝南多厄群山Shenandoah,美國弗吉尼亞州西北部的山脈。的後麵,暮色也會降臨,預示著黑暗的到來。傑森·伯恩渴望的就是黑暗,黑暗是他的朋友和助手,他能在其中迅速行動。他那堅定的雙腳、警覺的兩手和臂膀就像是感應器,向他提醒自然界之中的一切障礙。以前叢林曾歡迎過他;叢林知道這個人雖然是闖入者,但卻心懷尊重,並且在利用叢林時把它視為自己身體的一部分。他對叢林的感覺不是畏懼,而是信賴,因為叢林保護著他,允許他為了完成自己的任務(無論是何種任務)而取道其中;他和叢林是一體的——他也會和諾曼·斯韋恩將軍莊園兩旁的茂密叢林融為一體。
莊園的主要建築位置靠後,離鄉村道路起碼有兩個橄欖球場的距離。一道柵欄隔開了右側的入口和左側的出口,這兩個地方都裝著鐵門,分別與長長的車道相連,車道的形狀基本上就是一個被拉長的U形拐彎。緊挨兩個開口的地方都長滿了高大的樹木和灌木叢,等於是柵欄向左右兩側的自然延伸。這地方戒備森嚴,就差在入口和出口處設崗亭了。
他的思緒回到了東方,回到了東方的那個野生鳥類保護區。他在那裏設下陷阱,捉住了假扮“傑森·伯恩”的殺手。當時那裏有一座崗樓,密林之中還有一隊隊帶槍的人在巡邏……還有那個瘋子,那個控製著一大幫殺手的屠夫,假冒的“傑森·伯恩”就是所有殺手之中最厲害的角色。他悄然摸進那個致命的保護區,弄垮了一個由卡車和汽車組成的小車隊——所有的輪胎都被他用刀子戳通了;接下來他又幹掉了京山森林之中的每一個巡邏兵,最後找到了林間點著火把的一處空地,那個得意忘形的瘋子和他手下的一幫狂徒就在那裏。他今天也能做到這些嗎?伯恩一邊想,一邊開著車第三次緩緩駛過斯韋恩的莊園,將自己所能看到的一切細節納入眼底。東方的五年之後,巴黎的十三年之後?他試圖去評估現實情況。他已不再是當年在巴黎時的年輕小夥,也不再是香港、澳門時正值壯年的漢子。他如今五十歲了,這年紀他能感覺到,每一歲帶來的變化他都能感覺到。他不能總想著這些。還有許多其他的事要去考慮,而諾曼·斯韋恩將軍這個占地十一萬平方米的莊園,也不是保護區裏的原始森林。
不過,他還是像當年在郊外的莽林中那樣,把車開出了鄉間的道路,駛進一片亂蓬蓬的長草和樹葉之中。他鑽出車外,然後用折斷的樹枝把車子遮起來。迅速降臨的黑暗能幫他把自己徹底偽裝起來,而在黑暗之中他也能開始行動了。他已經在加油站的男廁所換好了裝:黑褲子,緊身的黑色長袖套頭衫;黑色的厚底運動鞋,鞋底上有很深的花紋。這就是他的工作服。攤在地上的東西是他的裝備,是在離開喬治敦之後買的。有一把長刃獵刀,刀鞘他穿在腰帶上;裝在肩挎尼龍槍套裏的一把雙管二氧化碳氣手槍,可以無聲無息地射出麻醉飛鏢,對付來襲的動物,如鬥牛犬;兩根供駕駛員在汽車拋錨被困時使用的信號火炬,能吸引或阻止其他開車的人;一副8×10的蔡司依康雙筒望遠鏡,用維可牢尼龍搭扣綁在褲子上;一支筆形電筒;生牛皮做的帶子;最後還有一把可以放進衣袋的小剪線鉗,以防莊園裏裝著鐵絲網。這些裝備(還有中央情報局提供的那把自動手槍)不是拴在他的腰帶上,就是藏在衣服裏。黑暗降臨,傑森·伯恩走進了樹林之中。
大海中一道白色的浪花直衝上珊瑚礁,看起來仿佛懸浮在空中;加勒比海深藍色的海水成了浪花的背景。天近黃昏,漫長的日落馬上就要來臨;此時的寧靜島沐浴在熱帶變幻不定的色彩之中,橘紅色的夕陽不知不覺間一點點沉落下去,島上的片片陰影也隨之不斷變化。島上由珊瑚礁構成的巨大天然堤壩之間有一片狹長的海灘,海灘上方三座相距不遠的小山布滿了岩石,寧靜酒店這座觀光建築仿佛就是從山岩中直接開鑿出來的。兩排帶陽台的粉紅色別墅蓋著亮紅色的陶瓦屋頂,從酒店的中心建築向兩側延伸。中心龐大的環形建築用沉重的岩石和厚玻璃建成。所有的房子都俯瞰著海水,別墅之間以一條白色混凝土鋪成的小徑相連,路兩旁是修剪得很低的灌木叢,還裝了地燈。身穿黃色瓜亞貝拉襯衣一種寬鬆舒適、胸前打褶的四兜襯衣。的侍者推著滾動式客房服務桌在路上來來去去,為寧靜酒店的客人送上酒水、冰塊和開胃薄餅。客人們大都坐在各自別墅的陽台上,品味著加勒比海白日將盡的時光。隨著陰影變得越來越明顯,另外一些人也不動聲色地出現在沙灘和伸出水麵的長碼頭上。這些人既不是遊客,也不是服務人員;他們是帶槍的警衛,每個人都身穿深褐色的熱帶製服,而且係著皮帶的腰間同樣不動聲色地吊著一把MAC10衝鋒槍。每個警衛製服外套的另一側都掛著一副8×10的蔡司依康雙筒望遠鏡,他們不停地用它來掃視暗處。寧靜酒店的主人打定了主意,要讓這個地方寧靜得
名副其實。
在最靠近主建築和附屬玻璃餐廳的那棟別墅裏,碩大的圓形陽台上有位身子虛弱的老婦人坐在輪椅裏。她細細品味著那杯一九七八年的卡爾邦女莊園葡萄酒,沉醉在落日的美景之中。她心不在焉地碰了碰染得不純的紅色頭發的劉海,側耳傾聽著。她聽到自己的男人在屋裏和護士說話,然後就是他不那麽有力的腳步聲——他出來陪她了。
“我的天,”她用法語說,“我可要喝個爛醉了!”
“那有什麽不行?”“胡狼”的信使反問道,“這兒正是讓人喝醉的好地方。現在我看著眼前的這一切,都還有點不敢相信呢。”
“你還是不肯告訴我,那位大人為什麽要派你——派我們倆過來?”
“我已經告訴你了,我隻是個信使而已。”
“我可不相信。”
“你就信吧。這件事對他很重要,但跟我們一點關係都沒有。好好享受吧,我的小可愛。”
“你隻要有什麽事不肯明說,就會這麽叫我。”
“那你根據經驗也能知道,這個問題就不該問嘛。對不對?”
“不是這樣,親愛的。我就要死了——”
“咱們別再說這個了!”
“但不管怎樣它畢竟是事實;你沒法為我阻擋它。我倒不擔心我自己;你知道,那時候痛苦就結束啦。但我擔心你。米歇爾,你總也碰不上好的境遇,——不,不對,你現在是讓·皮埃爾,這我可不能忘記……但是,我還是有點擔心。這麽漂亮的地方,這麽高級的住處,這麽多的關注。親愛的,我覺得你會為此付出可怕的代價。”
“你為什麽這麽說?”
“這一切都好尊貴。太尊貴了。有點不對頭。”
“你擔心得太多了。”
“不是,是你太容易自欺欺人。我弟弟克洛德老是說,你從大人那裏得到的東西太多了。總有一天賬單會送到你麵前。”
“你弟弟克洛德是個好老頭兒,但他腦袋可不太好使。出於這個原因,大人交給他的都是些最無足輕重的任務。你要是派他到蒙巴納斯Montparnasse,巴黎市中心的一個區。取份文件,他能跑到馬賽去,還搞不懂自己怎麽會跑到那兒去的。”別墅裏的電話鈴響了,打斷了“胡狼”信使的話。他轉過身來。“咱們的那位新朋友會接的。”他說。
“她是個怪人,”老婦人加了一句,“我不信任她。”
“她為那位大人工作。”
“真的?”
“我沒來得及告訴你,她會轉達大人的指令。”
身穿製服、淺褐色頭發在腦後緊緊挽成一個圓髻的護士出現在門廊裏。“先生,是巴黎打來的。”她說道。她低低的聲音顯得很輕描淡寫,但那雙大大的灰眼睛裏卻含著一種話音裏聽不出的緊迫。
“謝謝你。”“胡狼”的信使走進房間,跟著護士來到電話旁。她拿起話筒遞給了他。“我是讓·皮埃爾·方丹。”
“祝福你,神的孩子。”幾千公裏之外的那個聲音說道,“一切都還滿意吧?”
“好得無法形容,”老頭回答說,“這一切都……太尊貴了,我們簡直不配消受。”
“通過你的行動就配得上。”
“願為您效勞。”
“要為我效勞,就得遵照那個女人給你的命令。嚴格按照命令行事,不能有一絲一毫的偏差,明白嗎?”
“當然。”
“祝福你。”哢嗒一響,話音就斷了。
方丹轉過身要和護士說話,但她不在他旁邊。她走到了房間的另一頭,正在開桌子抽屜上的鎖。他走到她身旁,眼睛被抽屜裏的東西吸引住了。裏麵並排放著一副手套,一把手槍,槍管上旋著圓筒形的消聲器,還有一把刀鋒收起的折疊式剃刀。
“你的工具都在這兒。”那女的遞過鑰匙,用一雙毫無生氣和表情的灰眼睛緊緊盯住他,“目標住在我們這排別墅的最後一棟。你這樣的老頭兒為保持循環通暢經常會出去遛彎,所以你就在那條小路上多走走,搞清楚地形,然後把他們殺掉。辦事的時候戴上手套,照著腦殼開槍。必須打在腦袋上。然後把幾個人的喉嚨都割斷——”
“天啊!那兩個孩子也得這樣?”
“命令就是這樣的。”
“這太殘忍了!”
“你想讓我轉達這句評語麽?”
方丹向陽台門望去,看了看坐在輪椅上的女人,“不,當然不想。”
“我看也是……還有最後一條指令。你得用鮮血——誰的血最方便就用誰的——在牆上寫下這幾個字:‘傑森·伯恩,胡狼的弟兄。’”
“我的天啊……我會被抓到的,肯定。”
“那就得看你自己了。去下手的時候跟我說一下。我會賭咒發誓說,你這位偉大的法蘭西戰士當時一直待在別墅裏。”
“時候?……是什麽時候?這事要在什麽時候辦?”
“現在起三十六個小時之內。”
“然後呢?”
“你們可以一直待在這裏,等到你的女人死掉為止。”