星期六早上,阿拉貝爾先生和太太還有芬正坐在廚房吃早餐。埃弗裏已經吃過了飯,便上樓找他的彈弓去了。


    “你們知道霍默舅舅的小鵝孵出來了嗎?”芬問。


    “孵出了多少個?”阿拉貝爾先生問。


    “七個。”芬回答。“本來有八個蛋,但有一個沒孵出來。母鵝告訴坦普爾曼她不想要這個蛋了,所以他把蛋帶走了。”


    “母鵝說什麽了?”阿拉貝爾太太驚奇而又擔心地盯著女兒問。


    “她告訴坦普爾曼,她不想再要那個蛋了。”芬重複道。


    “誰是坦普爾曼?”阿拉貝爾太太問。


    “他就是那隻老鼠,”芬回答。“我們都不太喜歡他。”


    “誰是‘我們’?”阿拉貝爾先生問。


    “噢,就是住在穀倉地窖裏的所有人。威伯,綿羊,羊羔,母鵝,公鵝,小鵝,夏洛和我。”


    “夏洛?”阿拉貝爾太太說。“誰是夏洛?”


    “她是威伯最好的朋友,她非常的聰明。”


    “她長得什麽樣兒?”阿拉貝爾太太問。


    “嗯,”芬仔細想了想,說,“她有八條腿。所有的蜘蛛都如此,我猜。”


    “夏洛是一隻蜘蛛?”芬的母親問。


    芬點點頭:“一隻很大的灰蜘蛛。她在威伯的門口上方織了一張網。她能抓蒼蠅,還吸他們的血。威伯可崇拜她了。”


    “他真的崇拜她?”阿拉貝爾太太幾乎聽糊塗了。她用一種擔憂的表情盯著芬的臉。


    “噢,是的,威伯崇拜夏洛。”芬說,“你知道當小鵝出世時夏洛說什麽了?”


    “我可什麽都不知道,”阿拉貝爾先生說,“跟我們講講。”


    “好吧。當第一隻小鵝從鵝媽媽的身下伸出他的小腦袋時,我正在旁邊的凳子上坐著,夏洛就在她的網上掛著。她發表了一場演說。她說:‘我們在穀倉地窖裏的每一位都將高興地獲悉,經過四周的不懈努力與耐心的等待,我們的朋友母鵝終於取得了驕人的成績。’你不認為她說的是件大喜事嗎?”


    “是的,我承認,”阿拉貝爾太太說。“現在,芬,該到上主日學校的時間了。告訴埃弗裏做好準備。今天下午你可以把你霍默舅舅穀倉裏的事兒再告訴我們一些。你在那裏花了不少時間吧?你幾乎每天下午都去,是不是?”


    “我喜歡那兒,”芬回答。她擦擦嘴巴跑上了樓。她離開房間後,阿拉貝爾太太和她丈夫低聲交談起來。


    “我為芬擔心,”她說,“你聽見她是怎麽信口開河地說那些動物的嗎,好像他們會說話一樣?”


    阿拉貝爾先生微笑了。“可能他們真會說話吧,”他說,“我有時也覺得這很奇怪。不管怎樣,不必擔心芬——她不過是有生動的想象力罷了。小孩子認為他們什麽都能聽到。”


    “雖然如此,我還是擔心她,”阿拉貝爾太太回答。“我想我下次看到多裏安醫生時,該對他談談芬的事兒。他幾乎像我們一樣的愛芬,我要問問他,芬自以為能聽懂豬和別的動物的談話,這是不是很奇怪。我不認為這是正常的。你完全知道動物們根本不會說話的。”


    阿拉貝爾先生咧開嘴笑起來。“可能我們的耳朵不像芬那麽尖吧。”他說。

章節目錄

閱讀記錄

夏洛的網所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者E?B?懷特的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持E?B?懷特並收藏夏洛的網最新章節