<h2>【生查子·關山魂夢長】原文</h2>


    關山魂夢長,魚雁音塵少。兩鬢可憐青,隻為相思老。


    歸夢碧紗窗,說與人人道。真個別離難,不似相逢好。


    <h2>【生查子·關山魂夢長】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    荒漠淒涼的關山,常常令我魂牽夢縈,那遠在塞外的親人難以寄家信回來。可惜我兩鬢秀美的青絲,隻因為日日盼望、夜夜相思而漸漸變白了。到他回來的時候,我要依偎在他懷裏,傍著碧綠的紗窗共訴衷腸。我一定要告訴他:“那別離的淒苦真是難耐,哪有團聚在一起好度時光。”


    <strong>注釋</strong>


    注:此詞作者是否為晏幾道尚有爭論,一作王觀詞,又作杜安世詞。


    關山:泛指關隘和山川。


    憐:憐惜。


    人人:對所親近的人的呢稱。


    真個:確實,真正。


    <h2>【生查子·關山魂夢長】賞析</h2>


    這首詞抒寫相思懷遠之情。上片懷舊。以“關山”總領詞人懷歸思親之根由。詞人以顯貴公子遠涉關山,突感孤單寂寞,魂牽夢係於家中親人,欲歸不得,遂怨關山太長;又不見親人書信得以慰藉,遂怨替人傳遞書信的魚雁太少。以癡語寫真情,令人莞爾。“兩鬢”二句寫詞人悶時對鏡,見兩鬢青青,正是青春華茂,遂覺遠離家鄉實為虛耗青春,便突發感慨:“哎,可憐喲!我這滿頭青絲,就要為相思變老嘍!”故作誇張,憨態可掬,情趣盎然,頗見性情。下片夢歸,純由想象生發。詞人懷歸情切,於是忽然“夢歸碧紗窗”,與愛侶在碧紗窗之閨閣夢中相見,大感快慰,遂向親愛的人兒傾訴衷腸:“離別實在太難太苦,真不如相逢團聚好!”這是詞人親身感受的一句實話,也是向愛侶表達思慕的一句癡語:“可想死你了!”此又是詞人至性癡情的真率發露。此詞以簡約的文辭抒寫至癡真情,真實而親切,於平淡中見韻味。


    《生查子》,唐教坊曲名,後用為詞調。文人詞始見於晚唐韓偓所作。《考正白香詞譜》注雲:“本名《生楂子》,其後從省筆作‘查’。五言八句,唐時作者,平仄多無定格....至宋以後始奉魏承班一首為律。”此高速異名頗多,有《楚雲深》、《陌上郎》、《愁風月》等。


    這首詞寫相思之情。丈夫戍邊塞外,思婦日思夜想,兩鬢漸白。遐想丈夫歸來,相依訴衷腸,特別是要告訴一句最要緊的話:“真個別離難,不似相逢好。”全詞語句樸直,通俗而不失其雅。結尾處那種純粹由想象發出的喜悅更令人斷腸。

章節目錄

閱讀記錄

晏幾道所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者晏幾道的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持晏幾道並收藏晏幾道最新章節