<h2>【蝶戀花·麵旋落花風蕩漾】原文</h2>


    麵旋落花風蕩漾。柳重煙深,雪絮飛來往。雨後輕寒猶未放。春愁酒病成惆悵。


    枕畔屏山圍碧浪。翠被華燈,夜夜空相向。寂寞起來褰繡幌。月明正在梨花上。


    <h2>【蝶戀花·麵旋落花風蕩漾】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    麵前落下的花瓣在微風中飛舞著。重重翠柳籠罩在縷縷水霧之中,柳絮象漫天飛雪。雨後仍感到微微的寒意,春天的愁緒加上微醉的酒意形成病中惆悵的情緒。


    躺在床上從枕邊看去,青山象屏風圍繞著綠湖,周圍點綴這點點燈光,每天晚上隻能眼看這景象。寂寞中起身來掀起窗紗,看見月亮正在花叢上緩緩移動。


    <strong>注釋</strong>


    1褰:撩起。


    <h2>【蝶戀花·麵旋落花風蕩漾】賞析</h2>


    這是一首閨怨詞。上闋寫春去愁生,全以迷離幽淡之景出之。下闋寫空室獨處,寂寞難禁。“屏山圍碧浪”,含不盡心潮;空向華燈、翠被,禁不住獨褰繡幌,極哀豔。最後以明月梨花收束全篇,於豔麗處忽生清淡,自是歐公本色。

章節目錄

閱讀記錄

歐陽修所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者歐陽修的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持歐陽修並收藏歐陽修最新章節