10月22日,星期五
這是威爾遜家一個動蕩不安的夜晚。剛過淩晨兩點鍾,尼琪又開始驚叫起來,又一個可怕的噩夢把她驚醒了。這使大家都不安起來,全家折騰了一個多小時。戴維和安吉拉都後悔不該讓尼琪觀看犯罪現場技術人員的工作,認為他們是造成女兒驚恐的根源。
最後,黎明來臨了,天空清澈明亮。經過了連續五天的雨水,天空變得湛藍無雲。雨雖然停了,但代之而來的是刺骨的嚴寒。氣溫降至華氏十六七度,大地覆蓋著濃霜,像一層灰白色的地毯。
威爾威一家穿好了衣服。吃早飯時,大家很少說話。盡管安吉拉拒絕坐在廚房的餐桌上吃飯,但大家都回避提到魯米那測試。安吉拉是站在洗盤池旁邊吃的早飯。
在安吉拉和尼琪離家之前,戴維問安吉拉午飯在哪裏吃。她告訴他12點半她在醫院的大廳同他碰頭。
在去上學的路上,安吉拉極力鼓勵尼琪再給哈特先生一天的機會。“一個教師接管另外的班級是有一定困難的,尤其是接管像瑪喬裏這樣好的老師的班級。”
“爸爸為什麽不能救活她?”尼琪問道。
“他盡了力,”安吉拉說,“可是沒有成功,醫生也隻能做到這些。”
汽車開到學校門口,尼琪跳下車,正欲朝人行道跑去,安吉拉又叫住了她。
“你忘了這封信。”安吉拉說。她把自己寫好的一封信交給尼琪,信中說明了尼琪的疾病和需要注意的事項。“記住,如果哈特先生有什麽問題,請他打電話給我或皮爾斯納醫生。”
安吉拉到達實驗室時,發現沃德利不在,這使她感到一陣輕鬆。她很快就沉浸在工作之中。但她開始不久,一位秘書就通知她主任驗屍官給她打來了電話。
“我有一些有趣的消息,”沃爾說,“我們從霍奇斯醫生指甲下取出的東西實際上是人的皮膚。”
“祝賀你們。”安吉拉說。
“我進行了脫氧核糖核酸甄別,”沃爾說,“不是霍奇斯的皮膚。我敢打賭這是進攻他的人的皮膚。如果對嫌疑犯進行起訴,這將是關鍵性的證據。”
“你們過去發現過這類證據嗎?”安吉拉問道。
“是的,發現過,”沃爾說,“在生死的搏鬥中,從受害者的指甲中發現攻擊者皮膚的殘屑並不少見。但我必須承認,這一案件中從犯罪的時間到屍體的發現,中間的間隔時間最長。如果我們要確定嫌疑犯的身份,恐怕需要寫一本書來加以敘述呢。”
安吉拉感謝他及時向她通報了情況。
“我差一點忘了,”沃爾補充說,“在皮屑中我還發現了一些黑色炭粒嵌在中間,看起來很奇怪,好像在搏鬥過程中,殺人凶手擦碰在了爐邊或柴火上麵。不管怎麽說,我覺得很奇怪,這對犯罪現場調查員可能有幫助。”
“我擔心那隻會使他們感到更迷惑。”安吉拉說。她把頭天夜晚的魯米那測試告訴了他。“飛濺的血跡並不在火爐或壁爐附近。也許殺人者早些時候在什麽地方摸拿過炭灰一類的東西。”
“我很懷疑,”沃爾說,“沒有任何燒傷的痕跡,隻有一些血紅細胞。扔到炭灰一定與搏鬥同時發生。”
“也有可能霍奇斯的手指中原來就有炭灰。”安吉拉提示說。
“這想法有道理,”沃爾說,“唯一的麻煩是,皮屬中的炭灰分布很均勻。”
“真是個謎,”安吉拉說,“尤其是這與現場調查發現的情況不符。”
“任何神秘的案件都是這種情況,”沃爾說,“解開這個謎必須掌握全部事實;我們顯然還缺乏一些關鍵的證據。”
經過整整一周被剝奪了騎自行車上班的機會,戴維盡情享受著從家裏到醫院的這段路程。他提前一些時間出發,走了一條比平時稍遠的路程,但沿途風光很美,他可以盡情地享受一下。
清新涼爽的空氣和白霜覆蓋的草地使戴維感到輕鬆明快,一時間忘記了近來醫療失敗帶來的痛苦和煩惱。他走進醫院時覺得也比往日好。他看望的第一個病人是瑪麗-安-希勒。
不幸的是瑪麗-安並不愉快,仍在昏睡之中。戴維不得不叫醒她,然後為她進行了檢查。然而就在他檢查的當兒,她又昏睡了過去。戴維開始感到有點擔心,再次把她喚醒。他敲了敲她的竇穴,問她有什麽感覺。她用睡意朦朧的聲音說覺得不舒服的感覺減輕了一些,但她又不敢肯定。
接著,戴維用聽診器聽了她的胸部。在他集中精力聽她的胸音時,她又睡著了。戴維讓她仰臥在枕頭上,看著她平靜的麵容。那臉色與他的心境形成鮮明的反差。她的困倦使他感到驚恐。
戴維去護理站查看瑪麗-安的病曆。起初,他看到她前天發起的低燒沒有什麽變化,心裏稍感安慰。可是當他看到護士的記錄,知道夜間病人又出現了腸胃病症之後,他的擔心又增加了。她又開始了惡心、嘔吐和下瀉。
戴維不知道出現這些病症的原因是什麽,無法決定如何著手治療。由於她的竇炎似乎稍有好轉,他沒有改變注射抗菌素的做法,盡管抗菌素有可能會導致胃腸性疾病。可是,這種困倦現象如何解釋呢?為謹慎起見,他像對待約翰-塔洛一樣,取消了需要時服用的安眠藥劑。
來到喬納森-埃金斯的病房,戴維相對樂觀的情緒恢複了。喬納森情緒很好,精力充沛。報告說他的心髒監測器像一個節拍器一樣定時發出嘟嘟的聲響,沒有任何不正常的現象。
戴維掏出聽診器,聽了聽喬納森的胸部。他高興地聽到喬納森的肺音十分清晰。對於喬納森病情的迅速好轉,戴維並不感到意外。前一天下午,他曾同心髒專家一起花了幾小時研究他的病情,心髒專家曾肯定地說他的心髒會沒問題的。
醫院中戴維負責的其他病人情況也同喬納森一樣,令人感到欣慰,他得以很快地逐一看視完畢,甚至讓其中幾個出了院。查房結束後,戴維徑直回到辦公室,很高興這次來得較早。經曆了前幾天的事情之後,他下決心盡一切努力不再拖延病人了。
上午在慢慢地過去,戴維一直清醒地意識到自己在每個病人身上花費的時間。他知道自己的工作效率正在被人監視著,盡量縮短每個病人的查看時問。盡管他覺得這樣不好,但他清楚自己沒有更多的選擇。凱利曾暗示威脅要解雇他,想到這一點他就害怕得渾身顫抖。他們已經債台高築,家庭不允許他丟掉工作。
這天因為開始得較早,整個上午他的工作都可以提前完成,所以當二樓的兩個護士打來電話要求看半急診時,戴維能夠馬上為她們看病。
這兩個護士同前次那兩個護士一樣,患的都是像流感一樣的病症。戴維也給她們進行了相同的治療:建議臥床休息,等出現腸胃病症之後再進行專門治療。
戴維可以騰出較多的時間處理其他事情,甚至抽空去了一趟皮爾斯納醫生的辦公室。他告訴這位兒科醫生說他已看過幾位流感病人,並問及尼琪的流感情況。
“她已經得過這種病了,”皮爾斯納醫生說,“在我的醫學實踐中我還沒有看過流感病人,但在我得這種病之前我可不想看這種病人,特別是不希望我的囊性纖維病變病人染上這種病。”
戴維還問及皮爾斯納醫生對尼琪使用預防性抗菌素有什麽看法。皮爾斯納醫生說他不讚成這樣做。他認為最好等到尼琪的病情需要這種藥物時再說。
戴維在中午前就完成了上午的看病定額,在醫院大廳同安吉拉碰麵之前甚至抽空口授了幾封信件。
“現在天氣很好,你覺得我們是否可以到鎮上在餐車飯店吃午飯?”戴維建議說。他認為呼吸一點新鮮空氣對他們兩人都有好處。
“我也正想提這種建議呢,”安吉拉說,“我們現在就出發。我想順路去一趟警察局,看看他們打算如何進行霍奇斯案件的調查。”
“我認為這個想法不好。”戴維說。
“為什麽?”安吉拉問。
“我不能完全肯定,”戴維承認說,“我想這是直覺。好像鎮警方並沒有多少信心。老實說,我並不認為他們對調查此事有多少興趣。”
“這正是我想去的原因,”安吉拉說,“我想讓他們知道我們對此有興趣。你大概又該嘲笑我了。”
“如果你堅持要去,那就去吧。”戴維不甚情願地說。
他們買了金槍魚三明治,坐在涼亭的台階吃起來。盡管這天上午的氣溫在零點以下好幾度,但明媚的陽光將空氣照得暖洋洋的,像是華氏70度左右一樣。
吃完飯以後,他們朝警察局走去。這是一幢普通的兩層磚木結構建築,矗立在市鎮綠地之中,對麵是圖書館。
門口詢問台的警官很和藹。電話通報之後,他指引戴維和安吉拉沿著吱吱作響的木板走廊朝韋恩-羅伯遜的辦公室走去。羅伯遜請他們進屋,很快拿開兩張金屬椅子上的報紙和公文袋。戴維和安吉拉坐定之後,羅伯遜將自己寬大的背部靠在同樣寬大的金屬辦公桌上,兩手抱胸,滿麵堆笑。盡管室內沒有陽光的直接照射,但他仍然戴著一副反光的空軍式太陽鏡。
“很高興你們順道來這裏。”他表示歡迎道。他說話略帶南方口音。“很抱歉前天夜裏打擾你們,使你們的夜晚很不安寧。”
“沒什麽,我們很高興你們的光臨。”戴維說道。
“這次來有什麽事嗎?”羅伯遜問道。
“我們來這兒是為了提供我們的合作。”安吉拉說。
“那好呀,我們很感謝。”羅伯遜說。他咧嘴一笑,露出了整齊的牙齒。“我們依靠社會的支持;沒有社會的支持,我們很難開展工作。”
“我們希望能看到霍奇斯謀殺案得以破案,”安吉拉說,“我們希望看到殺人的凶手被繩之以法。”
“很好,這絕不僅是你的個人的希望。”羅伯遜說道,臉上露出虛偽的笑容。“我們也希望能盡快破案。”
“住在一座發生過謀殺案的房子裏是很痛苦的,”安吉拉說,“特別是凶手仍在逍遙法外。我相信你理解我們的心情。”
“絕對理解。”羅伯遜說。
“因此我們想知道我們能如何提供幫助,”安吉拉說。
“好,讓我們想想,”羅伯遜說,臉上露出不安的表情,聲音也開始結巴起來,“事實上,也沒有什麽具體的工作可做。”
“警方具體在做什麽?”安吉拉問道。
羅伯遜臉上的笑容消失了。“我們在為此工作。”他閃爍其詞地說。
“在做什麽工作?”安吉拉繼續追問。
戴維開始站起身。他很擔心談話的方向和語調,但安吉拉不想退讓。
“啊,一般的工作。”羅伯遜說。
“一般的工作是什麽?”安吉拉接著問。
羅伯遜明顯地不安起來。“噢,說實在的,我們現在是做得不多,但霍奇斯剛失蹤時,我們是夜以繼日地工作的。”
“我有點吃驚,現在既然發現了屍體,你們的興趣卻有減無增,”安吉拉不耐煩地說道,“而且驗屍官已經絕對地認定這是一起謀殺案,我們卻讓殺人者逍遙法外。我希望能采取一定的措施。”
“唔,我們肯定是不想使你們失望的。”羅伯遜說,口氣中含有一絲嘲諷的意味。“我們想事先了解究竟采取什麽具體措施才能使你們高興呢?”
戴維正準備說話,但安吉拉阻止了他。“我們希望你們能做對一件謀殺案通常應當做的事情,”她說,“你們掌握有可供檢驗指紋的殺人工具,可以找出它是從哪兒買來的。我們用不著教你們如何進行調查吧?”
“已經過了8個月,線索不大好找了,”羅伯遜說,“而且坦白地說,我不太欣賞你們跑到這兒來教育我們如何履行我們的職責,我並沒有跑到你們醫院去教你們如何給病人治病吧。另外,霍奇斯也不是這座城市中最受歡迎的人物。我們人力有限,做事有我們的先後次序。我可以告訴你,我們目前手頭有更迫切的任務,其中包括一係列的強xx案件。”
“我認為這一案件的基本工作還是應該做的。”安吉拉說。
“這些已經做了,”羅伯遜說,“8個月以前我已經做了。”
“有什麽結果嗎?”安吉拉問道。
“很多,”羅伯遜不高興地說,“我們得知沒有強行入室或進行搶劫,現在已經證實了這一點。我們還得知進行過一些搏鬥……”
“一些搏鬥?”安吉拉重複著他的話。“昨天夜裏州警察局的犯罪現場調查員證實說殺人凶手在我們房內追殺過霍奇斯醫生,用一根撬棒砍死了他,血跡濺了一牆壁。霍奇斯醫生頭部有多處傷痕,一處凹陷和一隻斷臂,”安吉拉轉向戴維,揮動著雙手,“我不相信這種說法!”
“好了,好了。”戴維說道,盡力想讓她安靜下來。他一直擔心她會大鬧。安吉拉不容忍任何無所作為的表現。
“這一案件需要一種新的看法。”安吉拉說道,沒有理會戴維。“今天我接到驗屍官的電話,證實死者指甲中嵌有攻擊者的皮屑。這很能說明搏鬥的情況。現在我們需要的是一個嫌疑犯,其他的事情法醫會去完成。”
“謝謝你及時告訴我們這些情況,”羅伯遜說,“也謝謝你對這事的關心。現在如果你沒有其他事情的話,我還有工作要做。”
羅伯遜走到門邊,把門打開。戴維實際上不得不把安吉拉拉出辦公室。他所能做的僅是讓她在離開這兒時不要再說任何多餘的話。
“你聽見她的話了嗎?”一位助手進屋時羅伯遜問道。
“聽到了一些。”助手回答說。
“我討厭這些自以為了不起的城裏人,”羅伯遜說,“就因為他們進過哈佛一類的大學,就認為自己什麽都懂一樣。”
羅伯遜退回自己的辦公室,把門關上,拿起電話,按了一個自動撥號按鈕。
“抱歉打擾你,”羅伯遜謙恭地說道,“但我想我們遇上了一個麻煩。”
“難道你把我看成是一個歇斯底裏的女人?”進入汽車後安吉拉說道。
“你那樣引誘本地的警長上鉤肯定不是理智的舉動,”戴維說,“別忘了這是一座小鎮,我們不應該樹敵太多。”
“一個人被殘酷地謀害而死,屍體埋在我們的地窖裏,而警方對找出凶手毫無興趣,你能聽之任之,不予理睬嗎?”
“盡管霍奇斯的死是很悲慘的,”戴維說,“但與我們無關,這個問題應留給當局去處理。”
“你說什麽?”安吉拉叫了起來,“這個人是在我們的房子裏被打死的,是在我們的廚房裏被殺的。不管你承認與否,這都涉及到我們。所以我要找出凶手,我不願意想到凶手仍然逍遙法外,我必須做點什麽。第一件事,我們應該了解丹尼斯-霍奇斯更多的情況。”
“我覺得你有些小題大做,不夠理智。”戴維說。
“你已經明確表達過意思了,”安吉拉說,“我隻是不同意你的看法。”
安吉拉由於生氣而變得很激動,一半是對羅伯遜,一半是對戴維。她想告訴他,他並不是自己認為的那種理智與和善的模範;但她控製著自己沒有說出來。
他們來到了醫院的停車場。唯一的空位置距大門很遠。他們下了車,開始步行。
“我們擔心的事情已經夠多了,”戴維說,“這時候何必再找更多的煩惱呢?”
“也許我們應該雇個人為我們進行調查。”安吉拉說。
“你認真地考慮一下好不好。”戴維說道,突然停下了腳步。“我們可沒有多餘的錢花在這種無聊的事情上。”
“我已經多次給你說過,”安吉拉說,“我不認為這事無聊。現在我再說一遍:凶手還在逍遙法外,凶手曾經進過我們的家。也許我們曾經見過他,我有這種感覺。”
“好了,安吉拉,”戴維說完又繼續往前走,“我們不是在對付一個係列殺人犯。凶手沒有找到,我覺得並不怎麽奇怪。難道你沒有讀過有關小鎮謀殺案的小說嗎?在那裏盡管大家都知道凶手是誰,但沒有一個人出來揭發。這是一種美國南部的公理,人們認為死者是罪有應得。很顯然,霍奇斯並不是一個大家都愛戴的人物。”
他們來到了醫院,走了進去,但剛進門他們便停住了腳步。
“我不願意把這歸因於南方的什麽公理,”安吉拉說,“我認為這個問題是一種基本的社會責任感問題。我們這是一個法製社會。”
“你太過分了。”戴維說。盡管他語氣很重,但臉上仍掛著笑容。“你現在是準備給我上社會責任課了;有時你竟是這樣一個理想主義者,我的腦袋都大了。但我確實很愛你。”說著,他俯身在她臉蛋上親了一下。“我們以後再說吧。現在請你安靜下來。沒有這件事,光是沃德利就夠你煩心的了。”
戴維最後揮了揮手,大步朝專業大樓走去。安吉拉看著他拐過了牆角,消失不見了。他突然表示出的愛情使她大受感動。這突如其來的親吻使她呆呆地站在那兒有好幾分鍾。
可是幾分鍾之後,當她坐在自己的辦公桌前,想集中精力考慮工作的時候,她腦海中又出現了同羅伯遜對話的景象,這使她全身的怒火又重新燃燒起來。她離開辦公室去找保羅-達內爾。她在上次的老地方找到了他:他正埋頭於一堆裝滿了細菌的培養皿前。
“你一直生活在巴特萊特嗎?”安吉拉問道。
“我是一個道地的本地人,因為達內爾家族在這兒生活了四代人。”
安吉拉走進達內爾的辦公室,靠在辦公桌上。“我想你已經聽說了在我家發現屍體的事情,”她說道。
保羅點點頭。
“這事使我很煩惱,”安吉拉說,“你不介意我問你幾個問題吧?”
“當然不介意。”保羅說。
“你認識丹尼斯-霍奇斯嗎?”
“當然。”
“他是怎麽樣一個人?”
“一個愛同人爭論的怪老頭,沒有什麽人喜歡他。他有一個嗜好:喜歡樹敵。”
“他怎麽當上醫院的管理人的呢?”安吉拉問道。
“完全是誤會,”保羅說,“他當上院長是因為當時沒有人願意承擔這份責任。大家都認為管理一座醫院有辱自己醫生的地位。所以霍奇斯可以自行其是,把這個地方建成了自己的封地,同一家醫學院進行合作以提高聲譽,使醫院成了一個地區醫療中心。在關鍵時刻,他甚至為此投入了自己的一些錢財。可是,霍奇斯是世界上最糟糕的外交家。如果別人的利益同醫院的利益發生了衝突,他根本不考慮別人的利益。”
“像醫院接收病理科和放射科就是其中的例子,是嗎?”安吉拉問道。
“是的,”保羅說,“對醫院來說,這是一項很好的舉措,但引起了很多人的反感和仇恨。我的收入被削減了很多,但我的家庭想繼續留在巴特萊特,所以我服從了。其他人進行了鬥爭,最後不得不離開這裏。顯然,霍奇斯樹了不少敵人。”
“坎特醫生也留下來了。”安吉拉說。
“是的。那是因為他說服了霍奇斯,讓醫院和他達成了合資關係,建立了世界水平的造影中心。坎特幹得很好,發了財,但他隻是個例外。”
“我剛同韋恩-羅伯遜談過話,”安吉拉說,“我明顯地感覺到他在拖延調查誰是殺害霍奇斯的凶手。”
“我不覺得奇怪,”保羅說,“對這個案子的偵破沒有多少壓力,霍奇斯的妻子已搬回了波士頓,而且霍奇斯死的時候他們又沒在一起生活,他們實際上已分居若幹年了。另外,羅伯遜本人也可能就是殺人凶手,他一直對霍奇斯懷恨在心。就在霍奇斯失蹤的頭天夜裏他們二人還吵了一架。”
“這兩個人之間是怎麽結的仇?”安吉拉問道。
“羅伯遜把自己妻子的死歸罪於霍奇斯。”達內爾說。
“霍奇斯是他妻子的醫生嗎?”安吉拉問。
“不是,那時霍奇斯已很少看病了。他是專職管理人。但作為醫院的領導,他允許沃納-範-斯萊克醫生為病人看病,盡管大多數人都知道範-斯萊克有酗酒的毛病。實際上,霍奇斯把範-斯萊克的問題授權交由醫療人員管理部門負責。範-斯萊克在喝醉了的情況下,誤診了羅伯遜妻子的闌尾炎。後來,羅伯遜就開始怪罪霍奇斯。這種行為很不理智,但仇恨是沒有理智的。”
“我開始感到要找出殺害霍奇斯的凶手不是件容易的事了。”安吉拉說。
“你這話說得太對了,”保羅說,“霍奇斯和範-斯萊克的事情還沒有完呢。霍奇斯同現任醫院委員會主席特雷納是朋友,而範-斯萊克的妻子又是特雷納的姐姐。當霍奇斯最後取消了範-斯萊克的看病權之後……”
“好了,”安吉拉抬了抬手說,“我開始明白了。你的話使我感到很可怕,過去我真的一點也不知道這座小鎮還真夠複雜的。”
“這是座小鎮,”保羅說,“很多家庭在這兒生活了很長時間,實際上是一個小團體。但這件事的問題在於有很多人不喜歡霍奇斯,所以當他失蹤之後.沒有多少人談起這事。”
“但那也說明殺害霍奇斯的凶手就生活在附近,”安吉拉說,“可能這個人長於采用極端暴力。”
“你的看法可能是對的。”
安吉拉打了個寒戰。“我可不喜歡這樣,”她說,“這個人曾經進過我的家,也許有很多次,可能對我家的情況十分熟悉。”
保羅聳了聳肩。“我理解你的感受,”他說,“我也可能會有相同的感受,但我不知道你能有什麽辦法。如果你想多了解一些霍奇斯的情況,你可以去找巴頓-舍伍德談談。作為銀行的總裁,他每個人都認識。由於他一直是醫院委員會成員,他同霍奇斯特別熟悉。在他之前,他父親也曾是醫院委員會的成員。”
安吉拉回到辦公室,再次試圖坐下來工作。但她仍然不能集中精力,始終不能把霍奇斯趕出腦海。她抓起電話,接通了巴頓-舍伍德。她想起自己買房子時舍伍德的態度十分友好。
“威爾遜醫生,”舍伍德在電話中說,“聽到你的聲音真高興。你們一家人在那幢漂亮的房子中過得好嗎?”
“一般情況還好,”安吉拉說,“但那正是我想同你談到的情況。如果我去你的銀行一趟,你能抽幾分鍾時間同我談談嗎?”
“絕對沒問題,”舍伍德說,“什麽時候都可以。”
“我馬上就來。”安吉拉說。
安吉拉對秘書說她很快就回來,然後便抓起外衣出了辦公室朝汽車跑去。10分鍾後,她已經坐在了舍伍德的辦公室裏。她同戴維、尼琪一起在這裏安排買房子時的情景似乎就發生在昨天一樣。
安吉拉開門見山,敘述了發現霍奇斯在自己家中被殺之後的不愉快的感受,以及凶手目前仍然逍遙法外的情況。她對舍伍德說自己願意幫助偵破這一案件。
“幫助?”舍伍德問了一聲。他正靠在自己的皮椅子上,兩個拇指插在背心的口袋之中。
“本地警方似乎不關心破案的事情,”安吉拉說道,“以你在本鎮的地位,隻要你說句話一定會促進他們采取一些行動的。”
舍伍德在椅中往前移動了一下身子。他顯然有一種受抬舉的感覺。“謝謝你對我的信任,”他說,“但我確實認為你不必擔心什麽。霍奇斯並不是一個受到無情暴力和係列殺手殺害的受害者。”
“你怎麽知道的。”安吉拉問道,“你知道是誰殺的他嗎?”
“老天爺,我怎麽會知道,”舍伍德緊張地說,“我不是那個意思,我是說……啊,我認為……你和你的家人沒有理由感到有什麽危險。”
“是不是有很多人都知道是誰殺的霍奇斯?”安吉拉問道,又想起了戴維關於美國南方公理的理論。
“哦,不,不是。至少,我不這樣認為,”舍伍德說,“隻是霍奇斯醫生不大受歡迎。他傷害過一些人。甚至我同他之間也有過一些麻煩。”舍伍德緊張地大笑著,接著又同安吉拉談起了霍奇斯占有的那塊地的事情,說霍奇斯築起了籬笆,並拒絕把地賣給他,使得舍伍德不能使用自己的兩塊土地。
“你要告訴我的是,沒有人關心霍奇斯被殺的事,因為大家都不喜歡他。”
“是的,基本是這樣。”舍伍德承認道。
“換句話說,我們在這兒隻能對此陰謀保持沉默。”
“我不會那樣說,”舍伍德說,“現在的情況是,人們覺得他的死是罪有應得,是公理得到了伸張,所以沒有人關心是否有誰為此而被捕入獄。”
“我關心,”安吉拉說,“謀殺案是發生在我的家中;另外,在今天這個時代,動用私刑求得公正是沒有立足之地的。”
“在一般情況下,我會第一個起來支持你的看法,”舍伍德說,“我並不是想根據道德或法律的理由來證明這件事的正確性。但霍奇斯的情況有所不同。我認為你應該做的是去找坎特醫生談談。他一定能使你了解一些霍奇斯製造的敵意和麻煩。到那時你也許會懂得其中的道理,也就不會再這麽看待這個問題了。”
安吉拉將車開回山上朝醫院駛去,心裏感到很亂,不知如何辦才好。她絕不同意舍伍德的看法,而且,她了解的霍奇斯的情況越多,她就越想弄個水落石出。但她不想去找坎特,特別是在前天她同他談過話之後。
走進醫院,安吉拉直接去了病理實驗室。正如她上午所預計的部樣,載玻片已經準備好,她到達的正是時候。她拿起盤子,急忙回到辦公室開始工作。
她剛進屋,沃德利就出現在連接門的門口。像前一天一樣,他看上去很痛苦。“我剛才派人找過你,”他惱怒地說,“你到什麽鬼地方去了?”
“我很快去了趟銀行。”安吉拉緊張地說,雙腿突然覺得發軟。她擔心沃德利會像上次一樣失去控製。
“今後去銀行該用你吃午飯的時間。”他說。他猶豫了一會兒,接著便回到了自己的辦公室,並用力關上了連接門。
安吉拉鬆了一口氣。
安吉拉離去之後,舍伍德並沒有離開自己的辦公桌。他在考慮下一步的行動。他不能相信這個女人會在霍奇斯的問題上惹出什麽麻煩。他希望自己剛才沒有說出什麽不該說的話來。
沉思了一陣之後,舍伍德拿起了電話機。他已經得出結論:他最好把消息傳出去。
“剛才發生了一件事,我想你應該知道,”電話接通之後舍伍德說,“醫院新來的一位專業人員剛才來過我這裏,她很關心霍奇斯醫生……”
戴維看完了這天最後一個門診病人,口授了幾封信,然後趕快來到住院部進行傍晚的查房。他擔心會有什麽問題,有意地把瑪麗-安-希勒放在最後。正如他的直覺感到的一樣,她的病情惡化了。
下午,她的低燒慢慢在上升,現在已升至華氏100度以上。高燒使戴維很擔心,尤其在她注射了抗菌素之後,溫度仍在上升。但是,還有使他更為擔心的事呢,那就是病人的精神狀態。
整個上午,瑪麗-安都十分困倦。現在,戴維想盡量同她談話,但他發現她既困倦又漠然。這是一種明顯的變化。既不容易喚醒她,也難以使她保持清醒狀態,即使她醒來,也對任何事情都漠不關心,並且根本不注意對她的提問。雖然她還知道自己的名字,但對時間和地點卻毫無概念。
戴維讓她側身睡著,為她聽了胸部。他一下被驚呆了。他聽到一陣羅音和喉鳴。她的肺炎又有了大麵積發展,完全像約翰-塔洛的情況一樣。
戴維急忙跑到護理站,指示對病人進行血樣檢查和x光透視。他又看了一遍瑪麗-安的病曆,但沒有發現不正常現象。這一天護士的記錄表明她的情況良好。
血樣檢查的結果出來了,表明細胞組織對發展的肺炎沒有多少反應。這種情況同塔洛和克萊伯的病例極為相似。x光胸片證實了他的擔心:兩片肺葉都染上了肺炎。
戴維有些不知所措,隻好又打電話給腫瘤學家米斯裏奇醫生,請求電話會診。經過同凱利的幾次不愉快談話之後,戴維不願意要求正式會診,盡管那樣會更好一些。
沒有見過病人,米斯裏奇醫生很難提供什麽幫助。但他仍然證實說他上次在自己辦公室為瑪麗-安看病時,並沒有發現卵巢癌的新症狀。同時他告訴戴維說,她的癌症在治療前已經擴散,完全有可能複發。
在戴維同米斯裏奇通話的當兒,一位護士出現在護理站門口,高聲喊道瑪麗-安發生了痙攣現象。
戴維猛地放下電話,迅速跑到瑪麗-安的病床前。瑪麗-安確實正在痛苦地掙紮著。她的背部弓了起來,手腳節奏性地拍打著病床。幸好,她的靜脈注射器沒有拆除,戴維立即為她增加了注射液,很快控製了痙攣。然而,痙攣控製住之後,瑪麗-安仍處於昏迷狀太
回到護理站之後,戴維傳呼了佛綜站的神經科專家艾倫-普裏查德。由於他正在醫院裏查房,所以立即回了電話。戴維告訴他,病人患有腦囊病史,剛才又發生痙攣現象。普裏查德醫生告訴戴維給病人進行計算機化x射線軸向分層造影或磁共振成像,有哪種機器就做哪種。他還說他將盡快過來看望病人。
戴維將瑪麗-安送到造影中心去做磁共振成像,並派一位護士陪伴,以防止病人再發生痙攣。然後,戴維又給腫瘤專家打了電話,要求進行正式會診。像上次對待克萊伯和塔洛一樣,他還打電話請了哈斯爾鮑姆醫生那位傳染病專家。
戴維自然很擔心凱利對請非佛綜站醫生進行會診的反應,但他又覺得別無選擇。他不能讓對凱利的擔心影響他根據嚴重痙攣病情所做出的決定。瑪麗-安病情的嚴重性是顯而易見的。
戴維一得知磁共振成像的結果出來了之後,馬上跑到造影中心,在觀察室碰上了神經科醫生。第一批影像正在處理的過程之中。同坎特醫生一起,他們靜靜地觀察著膠片的圖像慢慢顯現出來。研究之後,戴維簡直驚呆了:沒有發現任何腫瘤轉移的痕跡。他本來十分肯定病人的痙攣現象是由這種腫瘤引起的。
“在這種情況下,我實在不知道她發生痙攣的原因,”普裏查德醫生說,“本應該有一些微栓子的,但我隻是猜測。”
對磁共振成像的結果,腫瘤專家也同樣感到驚奇。“也許是因為病灶太小,磁共振成像檢查不出來。”他提示說。
“這種機器的分辨率極高,”坎特醫生說,“如果這腫瘤太小,機器檢查不出來,那麽它造成惡性痙攣的機會會更小。”
隻有傳染病會診醫生補充的意見有些特別,但他提供的消息不是好消息。他證實了戴維關於大麵積肺炎的診斷。他還指出說,涉及的細菌是一種革蘭氏陰性有機物,同造成克萊伯和塔洛肺炎的那種細菌很相似,但又不是同一種細菌。更糟的是,他提示說瑪麗-安已經得了敗血症。
戴維將瑪麗-安從造影中心送入了特別護理部,並堅持給予最積極的治療。他讓傳染病會診醫生負責抗菌食物療法;呼吸係統的治療交由一位麻醉師負責。這時,瑪麗-安的呼吸已十分困難,需要借助人工呼吸器才能呼吸。
為瑪麗-安做完了一切可行的治療安排之後,所有的會診醫生都離去了。戴維感到十分茫然。他的一組腫瘤病患者比原來更使他擔心了。最後,他離開了特別護理部,剛剛安下心來,便又去察看喬納森的病情。令人感到安慰的是,喬納森的情況很好。
“我隻有一點不舒服,”喬納森說,“這張病床不聽使喚,有時我按電鈕沒有任何反應,床頭和床尾都升不起來。”
“我負責找人解決。”戴維安慰他說。
戴維很慶幸這個問題不難解決。他回到護理站,對晚班護士長多拉-馬克斯菲爾德提到了這個問題。
“不光是他的床有問題,”多拉說,“一些這類舊床經常出這種毛病。謝謝你告訴我們,我會請維修部馬上去修理。”
戴維離開醫院,騎上自己的自行車。太陽落入地平線以下之後,氣溫很快下降了,但他覺得天氣冷些對身體有治療作用。
回到家後,戴維發現屋裏鬧成了一團。尼琪請了卡羅琳和阿尼來家,他們正在樓梯周圍跑來跑去,拉斯蒂跟在後麵緊緊追趕。戴維也參加到他們的行列之中,三個活潑的孩子不時地碰撞著他,使他感到十分高興。笑聲、叫聲響成一片。一時間,他忘卻了醫院裏的煩惱。
快到7點鍾的時候,安吉拉問戴維是否願意把卡羅琳和阿尼送回家。戴維很高興這樣做,尼琪也跟著一起去。兩個孩子回家之後,戴維很高興能同女兒單獨在一起待一會兒。他們先談到學校和尼琪的新老師。後來他問女兒現在是否還常常想到地下室發現的那具屍體。
“有時想到。”尼琪說。
“你有什麽感覺?”戴維問道。
“我覺得自己再也不想去地下室了。”
“這我可以理解,”戴維說,“但我有一個小計劃,可能有意思,而且會有幫助,你感興趣嗎?”
“好哇,”尼琪熱情地說,“是什麽計劃?”
“你不能告訴別人。”戴維說。
“好吧。”尼琪答應道。
他們在回家的路上繼續走著,戴維簡單講了他的計劃。“你覺得如何?”講完之後他問女兒。
“我覺得很好。”尼琪說。
“記住,這是秘密。”戴維說。
“我發誓。”
戴維一回到家,立即給特別護理部打電話,查問瑪麗-安的情況。他一直在為值班護士未能及時通報他的兩個病人的病情,從而導致了他們死亡這件事感到十分痛苦。同時他也認識到自己的病人盡管臨床情況已非常明顯地惡化,但主要病症卻未顯示出多少變化。
“希勒太太的病情沒有什麽變化,”特別護理部護士在電話中對他說。接著她又向他詳細報告了希勒太太各重要器官數據、實驗室結果以及她的呼吸輔助器的工作情況。護士的專業知識提高了戴維的信心,覺得瑪麗-安正在得到最好的護理。
經過了前天夜晚的發現之後,安吉拉有意回避使用廚房的餐桌,把晚餐安排在了餐廳進行。因為隻有三個人吃飯,家具又很簡單,所以餐廳看上去很大。為了使餐廳變得舒適一些,她在壁爐裏生了火,在餐桌上點了蠟燭。尼琪抱怨燈光太暗,幾乎看不清桌上的食物。
吃完晚飯之後,尼琪要求看半小時的電視。戴維和安吉拉仍在餐桌旁坐著。
“你不想問問我這一下午是怎麽過的嗎?”安吉拉問道。
“當然想問,”戴維說,“過得怎麽樣?”
“很有意思。”安吉拉說。她告訴了他自己同保羅-達內爾及巴頓-舍伍德關於丹尼斯-霍奇斯的談話內容。她承認說,戴維認為城中的一些人知道誰是凶手這種估計可能是對的。
“謝謝你對我的表揚,”戴維說,“但我不願意你去多管霍奇斯的事情。”
“為什麽?”安吉拉問道。
“有幾個原因,”戴維說,“主要是因為我們倆還有別的事情要操心。除此之外,難道你不覺得你有可能會問到凶手本人嗎?”
安吉拉承認自己沒有想到這一點,但戴維沒有聽她講話,而在凝視著爐火出神。
“你好像心不在焉,”她說,“出了什麽事?”
“我的又一個病人正在特別護理部為自己的生命而鬥爭呢。”
“對不起。”安吉拉說。
“這是又一次災難。”戴維說。他盡力控製著自己的感情,聲音在顫抖。“我在努力對付它,但很難。病人的情況很不好;坦白地說,我擔心她會像克萊伯和塔洛一樣死去。也許我不知道我在做什麽,也許我根本不應該做醫生。”
安吉拉走到桌子對麵,用胳膊摟住戴維。“你是一個很好的醫生,”她低聲說,“你有真正的天賦,病人都愛戴你。”
“他們死的時候並不愛我,”戴維說,“當我坐在辦公室中波特蘭醫生自殺的同一個地方時,我開始想,我現在懂得了他為什麽要自殺。”
安吉拉搖著戴維的肩膀。“我不願意聽你說這種話,”她說,“你又同凱文-揚森說什麽了嗎?”
“沒有談到波特蘭,”戴維說,“他好像對這個話題失去了興趣。”
“你感到沮喪嗎?”
“有點,”戴維承認說,“但並非不能控製。”
“如果不能控製了,請你一定告訴我,好嗎?”安吉拉說。
“一定。”戴維說。
“這個新病人得的什麽病?”安吉拉問道,在他旁邊的位置上坐下來。
“這正是讓人感到煩惱的原因之一,”戴維說,“我真的搞不懂。她住院時患的是竇炎,注射了抗菌素之後已有所好轉。可是不知什麽原因她後來又得了肺炎。她開始時困倦不堪,後來變得對任何事都十分漠然,最後又發生痙攣現象。我請來腫瘤醫生、神經科醫生和傳染科醫生給她會診,但誰也說不清楚是怎麽回事。”
“既然是這樣,你用不著太苛求自己。”安吉拉說。
“除非我不負責任,”戴維說,“我是她的醫生。”
“希望我能幫上你的忙。”安吉拉說。
“謝謝你。”戴維說。他伸手在安吉拉的肩上捏了一下。“我知道你是真心的,所以我很感激你的關心。但不幸的是,你什麽直接的忙也幫不上;你隻要理解我為什麽不想要你去多管霍奇斯死亡的事就行了。”
“我隻是不願這樣不了了之。”安吉拉說。
“但這樣做可能會有危險,”戴維說,“你不知道自己在反對誰。不管是誰殺害了霍奇斯,都不大會因為你的四處打聽而欣喜異常。誰知道這個凶手會做出什麽事情呢?就像他殺害霍奇斯那樣。”
安吉拉望著爐火,那白熾的炭火使她感到迷惑,似乎在預示著什麽不祥之事一樣。對她的家庭潛在的危險促使她想要解開霍奇斯被殺的秘密。她沒有想到自己的調查本身就可能將她的家人置於更大的災難。她所要做的一切就是閉上雙眼,看看她廚房中那魯米那藥劑發出的光輝,或想到解剖房中x光片上顯示出來的那些可怕傷痕。這一切都使她知道戴維的話是有一定道理的:會使用那種暴力的人,別人是不應該去招惹的。
這是威爾遜家一個動蕩不安的夜晚。剛過淩晨兩點鍾,尼琪又開始驚叫起來,又一個可怕的噩夢把她驚醒了。這使大家都不安起來,全家折騰了一個多小時。戴維和安吉拉都後悔不該讓尼琪觀看犯罪現場技術人員的工作,認為他們是造成女兒驚恐的根源。
最後,黎明來臨了,天空清澈明亮。經過了連續五天的雨水,天空變得湛藍無雲。雨雖然停了,但代之而來的是刺骨的嚴寒。氣溫降至華氏十六七度,大地覆蓋著濃霜,像一層灰白色的地毯。
威爾威一家穿好了衣服。吃早飯時,大家很少說話。盡管安吉拉拒絕坐在廚房的餐桌上吃飯,但大家都回避提到魯米那測試。安吉拉是站在洗盤池旁邊吃的早飯。
在安吉拉和尼琪離家之前,戴維問安吉拉午飯在哪裏吃。她告訴他12點半她在醫院的大廳同他碰頭。
在去上學的路上,安吉拉極力鼓勵尼琪再給哈特先生一天的機會。“一個教師接管另外的班級是有一定困難的,尤其是接管像瑪喬裏這樣好的老師的班級。”
“爸爸為什麽不能救活她?”尼琪問道。
“他盡了力,”安吉拉說,“可是沒有成功,醫生也隻能做到這些。”
汽車開到學校門口,尼琪跳下車,正欲朝人行道跑去,安吉拉又叫住了她。
“你忘了這封信。”安吉拉說。她把自己寫好的一封信交給尼琪,信中說明了尼琪的疾病和需要注意的事項。“記住,如果哈特先生有什麽問題,請他打電話給我或皮爾斯納醫生。”
安吉拉到達實驗室時,發現沃德利不在,這使她感到一陣輕鬆。她很快就沉浸在工作之中。但她開始不久,一位秘書就通知她主任驗屍官給她打來了電話。
“我有一些有趣的消息,”沃爾說,“我們從霍奇斯醫生指甲下取出的東西實際上是人的皮膚。”
“祝賀你們。”安吉拉說。
“我進行了脫氧核糖核酸甄別,”沃爾說,“不是霍奇斯的皮膚。我敢打賭這是進攻他的人的皮膚。如果對嫌疑犯進行起訴,這將是關鍵性的證據。”
“你們過去發現過這類證據嗎?”安吉拉問道。
“是的,發現過,”沃爾說,“在生死的搏鬥中,從受害者的指甲中發現攻擊者皮膚的殘屑並不少見。但我必須承認,這一案件中從犯罪的時間到屍體的發現,中間的間隔時間最長。如果我們要確定嫌疑犯的身份,恐怕需要寫一本書來加以敘述呢。”
安吉拉感謝他及時向她通報了情況。
“我差一點忘了,”沃爾補充說,“在皮屑中我還發現了一些黑色炭粒嵌在中間,看起來很奇怪,好像在搏鬥過程中,殺人凶手擦碰在了爐邊或柴火上麵。不管怎麽說,我覺得很奇怪,這對犯罪現場調查員可能有幫助。”
“我擔心那隻會使他們感到更迷惑。”安吉拉說。她把頭天夜晚的魯米那測試告訴了他。“飛濺的血跡並不在火爐或壁爐附近。也許殺人者早些時候在什麽地方摸拿過炭灰一類的東西。”
“我很懷疑,”沃爾說,“沒有任何燒傷的痕跡,隻有一些血紅細胞。扔到炭灰一定與搏鬥同時發生。”
“也有可能霍奇斯的手指中原來就有炭灰。”安吉拉提示說。
“這想法有道理,”沃爾說,“唯一的麻煩是,皮屬中的炭灰分布很均勻。”
“真是個謎,”安吉拉說,“尤其是這與現場調查發現的情況不符。”
“任何神秘的案件都是這種情況,”沃爾說,“解開這個謎必須掌握全部事實;我們顯然還缺乏一些關鍵的證據。”
經過整整一周被剝奪了騎自行車上班的機會,戴維盡情享受著從家裏到醫院的這段路程。他提前一些時間出發,走了一條比平時稍遠的路程,但沿途風光很美,他可以盡情地享受一下。
清新涼爽的空氣和白霜覆蓋的草地使戴維感到輕鬆明快,一時間忘記了近來醫療失敗帶來的痛苦和煩惱。他走進醫院時覺得也比往日好。他看望的第一個病人是瑪麗-安-希勒。
不幸的是瑪麗-安並不愉快,仍在昏睡之中。戴維不得不叫醒她,然後為她進行了檢查。然而就在他檢查的當兒,她又昏睡了過去。戴維開始感到有點擔心,再次把她喚醒。他敲了敲她的竇穴,問她有什麽感覺。她用睡意朦朧的聲音說覺得不舒服的感覺減輕了一些,但她又不敢肯定。
接著,戴維用聽診器聽了她的胸部。在他集中精力聽她的胸音時,她又睡著了。戴維讓她仰臥在枕頭上,看著她平靜的麵容。那臉色與他的心境形成鮮明的反差。她的困倦使他感到驚恐。
戴維去護理站查看瑪麗-安的病曆。起初,他看到她前天發起的低燒沒有什麽變化,心裏稍感安慰。可是當他看到護士的記錄,知道夜間病人又出現了腸胃病症之後,他的擔心又增加了。她又開始了惡心、嘔吐和下瀉。
戴維不知道出現這些病症的原因是什麽,無法決定如何著手治療。由於她的竇炎似乎稍有好轉,他沒有改變注射抗菌素的做法,盡管抗菌素有可能會導致胃腸性疾病。可是,這種困倦現象如何解釋呢?為謹慎起見,他像對待約翰-塔洛一樣,取消了需要時服用的安眠藥劑。
來到喬納森-埃金斯的病房,戴維相對樂觀的情緒恢複了。喬納森情緒很好,精力充沛。報告說他的心髒監測器像一個節拍器一樣定時發出嘟嘟的聲響,沒有任何不正常的現象。
戴維掏出聽診器,聽了聽喬納森的胸部。他高興地聽到喬納森的肺音十分清晰。對於喬納森病情的迅速好轉,戴維並不感到意外。前一天下午,他曾同心髒專家一起花了幾小時研究他的病情,心髒專家曾肯定地說他的心髒會沒問題的。
醫院中戴維負責的其他病人情況也同喬納森一樣,令人感到欣慰,他得以很快地逐一看視完畢,甚至讓其中幾個出了院。查房結束後,戴維徑直回到辦公室,很高興這次來得較早。經曆了前幾天的事情之後,他下決心盡一切努力不再拖延病人了。
上午在慢慢地過去,戴維一直清醒地意識到自己在每個病人身上花費的時間。他知道自己的工作效率正在被人監視著,盡量縮短每個病人的查看時問。盡管他覺得這樣不好,但他清楚自己沒有更多的選擇。凱利曾暗示威脅要解雇他,想到這一點他就害怕得渾身顫抖。他們已經債台高築,家庭不允許他丟掉工作。
這天因為開始得較早,整個上午他的工作都可以提前完成,所以當二樓的兩個護士打來電話要求看半急診時,戴維能夠馬上為她們看病。
這兩個護士同前次那兩個護士一樣,患的都是像流感一樣的病症。戴維也給她們進行了相同的治療:建議臥床休息,等出現腸胃病症之後再進行專門治療。
戴維可以騰出較多的時間處理其他事情,甚至抽空去了一趟皮爾斯納醫生的辦公室。他告訴這位兒科醫生說他已看過幾位流感病人,並問及尼琪的流感情況。
“她已經得過這種病了,”皮爾斯納醫生說,“在我的醫學實踐中我還沒有看過流感病人,但在我得這種病之前我可不想看這種病人,特別是不希望我的囊性纖維病變病人染上這種病。”
戴維還問及皮爾斯納醫生對尼琪使用預防性抗菌素有什麽看法。皮爾斯納醫生說他不讚成這樣做。他認為最好等到尼琪的病情需要這種藥物時再說。
戴維在中午前就完成了上午的看病定額,在醫院大廳同安吉拉碰麵之前甚至抽空口授了幾封信件。
“現在天氣很好,你覺得我們是否可以到鎮上在餐車飯店吃午飯?”戴維建議說。他認為呼吸一點新鮮空氣對他們兩人都有好處。
“我也正想提這種建議呢,”安吉拉說,“我們現在就出發。我想順路去一趟警察局,看看他們打算如何進行霍奇斯案件的調查。”
“我認為這個想法不好。”戴維說。
“為什麽?”安吉拉問。
“我不能完全肯定,”戴維承認說,“我想這是直覺。好像鎮警方並沒有多少信心。老實說,我並不認為他們對調查此事有多少興趣。”
“這正是我想去的原因,”安吉拉說,“我想讓他們知道我們對此有興趣。你大概又該嘲笑我了。”
“如果你堅持要去,那就去吧。”戴維不甚情願地說。
他們買了金槍魚三明治,坐在涼亭的台階吃起來。盡管這天上午的氣溫在零點以下好幾度,但明媚的陽光將空氣照得暖洋洋的,像是華氏70度左右一樣。
吃完飯以後,他們朝警察局走去。這是一幢普通的兩層磚木結構建築,矗立在市鎮綠地之中,對麵是圖書館。
門口詢問台的警官很和藹。電話通報之後,他指引戴維和安吉拉沿著吱吱作響的木板走廊朝韋恩-羅伯遜的辦公室走去。羅伯遜請他們進屋,很快拿開兩張金屬椅子上的報紙和公文袋。戴維和安吉拉坐定之後,羅伯遜將自己寬大的背部靠在同樣寬大的金屬辦公桌上,兩手抱胸,滿麵堆笑。盡管室內沒有陽光的直接照射,但他仍然戴著一副反光的空軍式太陽鏡。
“很高興你們順道來這裏。”他表示歡迎道。他說話略帶南方口音。“很抱歉前天夜裏打擾你們,使你們的夜晚很不安寧。”
“沒什麽,我們很高興你們的光臨。”戴維說道。
“這次來有什麽事嗎?”羅伯遜問道。
“我們來這兒是為了提供我們的合作。”安吉拉說。
“那好呀,我們很感謝。”羅伯遜說。他咧嘴一笑,露出了整齊的牙齒。“我們依靠社會的支持;沒有社會的支持,我們很難開展工作。”
“我們希望能看到霍奇斯謀殺案得以破案,”安吉拉說,“我們希望看到殺人的凶手被繩之以法。”
“很好,這絕不僅是你的個人的希望。”羅伯遜說道,臉上露出虛偽的笑容。“我們也希望能盡快破案。”
“住在一座發生過謀殺案的房子裏是很痛苦的,”安吉拉說,“特別是凶手仍在逍遙法外。我相信你理解我們的心情。”
“絕對理解。”羅伯遜說。
“因此我們想知道我們能如何提供幫助,”安吉拉說。
“好,讓我們想想,”羅伯遜說,臉上露出不安的表情,聲音也開始結巴起來,“事實上,也沒有什麽具體的工作可做。”
“警方具體在做什麽?”安吉拉問道。
羅伯遜臉上的笑容消失了。“我們在為此工作。”他閃爍其詞地說。
“在做什麽工作?”安吉拉繼續追問。
戴維開始站起身。他很擔心談話的方向和語調,但安吉拉不想退讓。
“啊,一般的工作。”羅伯遜說。
“一般的工作是什麽?”安吉拉接著問。
羅伯遜明顯地不安起來。“噢,說實在的,我們現在是做得不多,但霍奇斯剛失蹤時,我們是夜以繼日地工作的。”
“我有點吃驚,現在既然發現了屍體,你們的興趣卻有減無增,”安吉拉不耐煩地說道,“而且驗屍官已經絕對地認定這是一起謀殺案,我們卻讓殺人者逍遙法外。我希望能采取一定的措施。”
“唔,我們肯定是不想使你們失望的。”羅伯遜說,口氣中含有一絲嘲諷的意味。“我們想事先了解究竟采取什麽具體措施才能使你們高興呢?”
戴維正準備說話,但安吉拉阻止了他。“我們希望你們能做對一件謀殺案通常應當做的事情,”她說,“你們掌握有可供檢驗指紋的殺人工具,可以找出它是從哪兒買來的。我們用不著教你們如何進行調查吧?”
“已經過了8個月,線索不大好找了,”羅伯遜說,“而且坦白地說,我不太欣賞你們跑到這兒來教育我們如何履行我們的職責,我並沒有跑到你們醫院去教你們如何給病人治病吧。另外,霍奇斯也不是這座城市中最受歡迎的人物。我們人力有限,做事有我們的先後次序。我可以告訴你,我們目前手頭有更迫切的任務,其中包括一係列的強xx案件。”
“我認為這一案件的基本工作還是應該做的。”安吉拉說。
“這些已經做了,”羅伯遜說,“8個月以前我已經做了。”
“有什麽結果嗎?”安吉拉問道。
“很多,”羅伯遜不高興地說,“我們得知沒有強行入室或進行搶劫,現在已經證實了這一點。我們還得知進行過一些搏鬥……”
“一些搏鬥?”安吉拉重複著他的話。“昨天夜裏州警察局的犯罪現場調查員證實說殺人凶手在我們房內追殺過霍奇斯醫生,用一根撬棒砍死了他,血跡濺了一牆壁。霍奇斯醫生頭部有多處傷痕,一處凹陷和一隻斷臂,”安吉拉轉向戴維,揮動著雙手,“我不相信這種說法!”
“好了,好了。”戴維說道,盡力想讓她安靜下來。他一直擔心她會大鬧。安吉拉不容忍任何無所作為的表現。
“這一案件需要一種新的看法。”安吉拉說道,沒有理會戴維。“今天我接到驗屍官的電話,證實死者指甲中嵌有攻擊者的皮屑。這很能說明搏鬥的情況。現在我們需要的是一個嫌疑犯,其他的事情法醫會去完成。”
“謝謝你及時告訴我們這些情況,”羅伯遜說,“也謝謝你對這事的關心。現在如果你沒有其他事情的話,我還有工作要做。”
羅伯遜走到門邊,把門打開。戴維實際上不得不把安吉拉拉出辦公室。他所能做的僅是讓她在離開這兒時不要再說任何多餘的話。
“你聽見她的話了嗎?”一位助手進屋時羅伯遜問道。
“聽到了一些。”助手回答說。
“我討厭這些自以為了不起的城裏人,”羅伯遜說,“就因為他們進過哈佛一類的大學,就認為自己什麽都懂一樣。”
羅伯遜退回自己的辦公室,把門關上,拿起電話,按了一個自動撥號按鈕。
“抱歉打擾你,”羅伯遜謙恭地說道,“但我想我們遇上了一個麻煩。”
“難道你把我看成是一個歇斯底裏的女人?”進入汽車後安吉拉說道。
“你那樣引誘本地的警長上鉤肯定不是理智的舉動,”戴維說,“別忘了這是一座小鎮,我們不應該樹敵太多。”
“一個人被殘酷地謀害而死,屍體埋在我們的地窖裏,而警方對找出凶手毫無興趣,你能聽之任之,不予理睬嗎?”
“盡管霍奇斯的死是很悲慘的,”戴維說,“但與我們無關,這個問題應留給當局去處理。”
“你說什麽?”安吉拉叫了起來,“這個人是在我們的房子裏被打死的,是在我們的廚房裏被殺的。不管你承認與否,這都涉及到我們。所以我要找出凶手,我不願意想到凶手仍然逍遙法外,我必須做點什麽。第一件事,我們應該了解丹尼斯-霍奇斯更多的情況。”
“我覺得你有些小題大做,不夠理智。”戴維說。
“你已經明確表達過意思了,”安吉拉說,“我隻是不同意你的看法。”
安吉拉由於生氣而變得很激動,一半是對羅伯遜,一半是對戴維。她想告訴他,他並不是自己認為的那種理智與和善的模範;但她控製著自己沒有說出來。
他們來到了醫院的停車場。唯一的空位置距大門很遠。他們下了車,開始步行。
“我們擔心的事情已經夠多了,”戴維說,“這時候何必再找更多的煩惱呢?”
“也許我們應該雇個人為我們進行調查。”安吉拉說。
“你認真地考慮一下好不好。”戴維說道,突然停下了腳步。“我們可沒有多餘的錢花在這種無聊的事情上。”
“我已經多次給你說過,”安吉拉說,“我不認為這事無聊。現在我再說一遍:凶手還在逍遙法外,凶手曾經進過我們的家。也許我們曾經見過他,我有這種感覺。”
“好了,安吉拉,”戴維說完又繼續往前走,“我們不是在對付一個係列殺人犯。凶手沒有找到,我覺得並不怎麽奇怪。難道你沒有讀過有關小鎮謀殺案的小說嗎?在那裏盡管大家都知道凶手是誰,但沒有一個人出來揭發。這是一種美國南部的公理,人們認為死者是罪有應得。很顯然,霍奇斯並不是一個大家都愛戴的人物。”
他們來到了醫院,走了進去,但剛進門他們便停住了腳步。
“我不願意把這歸因於南方的什麽公理,”安吉拉說,“我認為這個問題是一種基本的社會責任感問題。我們這是一個法製社會。”
“你太過分了。”戴維說。盡管他語氣很重,但臉上仍掛著笑容。“你現在是準備給我上社會責任課了;有時你竟是這樣一個理想主義者,我的腦袋都大了。但我確實很愛你。”說著,他俯身在她臉蛋上親了一下。“我們以後再說吧。現在請你安靜下來。沒有這件事,光是沃德利就夠你煩心的了。”
戴維最後揮了揮手,大步朝專業大樓走去。安吉拉看著他拐過了牆角,消失不見了。他突然表示出的愛情使她大受感動。這突如其來的親吻使她呆呆地站在那兒有好幾分鍾。
可是幾分鍾之後,當她坐在自己的辦公桌前,想集中精力考慮工作的時候,她腦海中又出現了同羅伯遜對話的景象,這使她全身的怒火又重新燃燒起來。她離開辦公室去找保羅-達內爾。她在上次的老地方找到了他:他正埋頭於一堆裝滿了細菌的培養皿前。
“你一直生活在巴特萊特嗎?”安吉拉問道。
“我是一個道地的本地人,因為達內爾家族在這兒生活了四代人。”
安吉拉走進達內爾的辦公室,靠在辦公桌上。“我想你已經聽說了在我家發現屍體的事情,”她說道。
保羅點點頭。
“這事使我很煩惱,”安吉拉說,“你不介意我問你幾個問題吧?”
“當然不介意。”保羅說。
“你認識丹尼斯-霍奇斯嗎?”
“當然。”
“他是怎麽樣一個人?”
“一個愛同人爭論的怪老頭,沒有什麽人喜歡他。他有一個嗜好:喜歡樹敵。”
“他怎麽當上醫院的管理人的呢?”安吉拉問道。
“完全是誤會,”保羅說,“他當上院長是因為當時沒有人願意承擔這份責任。大家都認為管理一座醫院有辱自己醫生的地位。所以霍奇斯可以自行其是,把這個地方建成了自己的封地,同一家醫學院進行合作以提高聲譽,使醫院成了一個地區醫療中心。在關鍵時刻,他甚至為此投入了自己的一些錢財。可是,霍奇斯是世界上最糟糕的外交家。如果別人的利益同醫院的利益發生了衝突,他根本不考慮別人的利益。”
“像醫院接收病理科和放射科就是其中的例子,是嗎?”安吉拉問道。
“是的,”保羅說,“對醫院來說,這是一項很好的舉措,但引起了很多人的反感和仇恨。我的收入被削減了很多,但我的家庭想繼續留在巴特萊特,所以我服從了。其他人進行了鬥爭,最後不得不離開這裏。顯然,霍奇斯樹了不少敵人。”
“坎特醫生也留下來了。”安吉拉說。
“是的。那是因為他說服了霍奇斯,讓醫院和他達成了合資關係,建立了世界水平的造影中心。坎特幹得很好,發了財,但他隻是個例外。”
“我剛同韋恩-羅伯遜談過話,”安吉拉說,“我明顯地感覺到他在拖延調查誰是殺害霍奇斯的凶手。”
“我不覺得奇怪,”保羅說,“對這個案子的偵破沒有多少壓力,霍奇斯的妻子已搬回了波士頓,而且霍奇斯死的時候他們又沒在一起生活,他們實際上已分居若幹年了。另外,羅伯遜本人也可能就是殺人凶手,他一直對霍奇斯懷恨在心。就在霍奇斯失蹤的頭天夜裏他們二人還吵了一架。”
“這兩個人之間是怎麽結的仇?”安吉拉問道。
“羅伯遜把自己妻子的死歸罪於霍奇斯。”達內爾說。
“霍奇斯是他妻子的醫生嗎?”安吉拉問。
“不是,那時霍奇斯已很少看病了。他是專職管理人。但作為醫院的領導,他允許沃納-範-斯萊克醫生為病人看病,盡管大多數人都知道範-斯萊克有酗酒的毛病。實際上,霍奇斯把範-斯萊克的問題授權交由醫療人員管理部門負責。範-斯萊克在喝醉了的情況下,誤診了羅伯遜妻子的闌尾炎。後來,羅伯遜就開始怪罪霍奇斯。這種行為很不理智,但仇恨是沒有理智的。”
“我開始感到要找出殺害霍奇斯的凶手不是件容易的事了。”安吉拉說。
“你這話說得太對了,”保羅說,“霍奇斯和範-斯萊克的事情還沒有完呢。霍奇斯同現任醫院委員會主席特雷納是朋友,而範-斯萊克的妻子又是特雷納的姐姐。當霍奇斯最後取消了範-斯萊克的看病權之後……”
“好了,”安吉拉抬了抬手說,“我開始明白了。你的話使我感到很可怕,過去我真的一點也不知道這座小鎮還真夠複雜的。”
“這是座小鎮,”保羅說,“很多家庭在這兒生活了很長時間,實際上是一個小團體。但這件事的問題在於有很多人不喜歡霍奇斯,所以當他失蹤之後.沒有多少人談起這事。”
“但那也說明殺害霍奇斯的凶手就生活在附近,”安吉拉說,“可能這個人長於采用極端暴力。”
“你的看法可能是對的。”
安吉拉打了個寒戰。“我可不喜歡這樣,”她說,“這個人曾經進過我的家,也許有很多次,可能對我家的情況十分熟悉。”
保羅聳了聳肩。“我理解你的感受,”他說,“我也可能會有相同的感受,但我不知道你能有什麽辦法。如果你想多了解一些霍奇斯的情況,你可以去找巴頓-舍伍德談談。作為銀行的總裁,他每個人都認識。由於他一直是醫院委員會成員,他同霍奇斯特別熟悉。在他之前,他父親也曾是醫院委員會的成員。”
安吉拉回到辦公室,再次試圖坐下來工作。但她仍然不能集中精力,始終不能把霍奇斯趕出腦海。她抓起電話,接通了巴頓-舍伍德。她想起自己買房子時舍伍德的態度十分友好。
“威爾遜醫生,”舍伍德在電話中說,“聽到你的聲音真高興。你們一家人在那幢漂亮的房子中過得好嗎?”
“一般情況還好,”安吉拉說,“但那正是我想同你談到的情況。如果我去你的銀行一趟,你能抽幾分鍾時間同我談談嗎?”
“絕對沒問題,”舍伍德說,“什麽時候都可以。”
“我馬上就來。”安吉拉說。
安吉拉對秘書說她很快就回來,然後便抓起外衣出了辦公室朝汽車跑去。10分鍾後,她已經坐在了舍伍德的辦公室裏。她同戴維、尼琪一起在這裏安排買房子時的情景似乎就發生在昨天一樣。
安吉拉開門見山,敘述了發現霍奇斯在自己家中被殺之後的不愉快的感受,以及凶手目前仍然逍遙法外的情況。她對舍伍德說自己願意幫助偵破這一案件。
“幫助?”舍伍德問了一聲。他正靠在自己的皮椅子上,兩個拇指插在背心的口袋之中。
“本地警方似乎不關心破案的事情,”安吉拉說道,“以你在本鎮的地位,隻要你說句話一定會促進他們采取一些行動的。”
舍伍德在椅中往前移動了一下身子。他顯然有一種受抬舉的感覺。“謝謝你對我的信任,”他說,“但我確實認為你不必擔心什麽。霍奇斯並不是一個受到無情暴力和係列殺手殺害的受害者。”
“你怎麽知道的。”安吉拉問道,“你知道是誰殺的他嗎?”
“老天爺,我怎麽會知道,”舍伍德緊張地說,“我不是那個意思,我是說……啊,我認為……你和你的家人沒有理由感到有什麽危險。”
“是不是有很多人都知道是誰殺的霍奇斯?”安吉拉問道,又想起了戴維關於美國南方公理的理論。
“哦,不,不是。至少,我不這樣認為,”舍伍德說,“隻是霍奇斯醫生不大受歡迎。他傷害過一些人。甚至我同他之間也有過一些麻煩。”舍伍德緊張地大笑著,接著又同安吉拉談起了霍奇斯占有的那塊地的事情,說霍奇斯築起了籬笆,並拒絕把地賣給他,使得舍伍德不能使用自己的兩塊土地。
“你要告訴我的是,沒有人關心霍奇斯被殺的事,因為大家都不喜歡他。”
“是的,基本是這樣。”舍伍德承認道。
“換句話說,我們在這兒隻能對此陰謀保持沉默。”
“我不會那樣說,”舍伍德說,“現在的情況是,人們覺得他的死是罪有應得,是公理得到了伸張,所以沒有人關心是否有誰為此而被捕入獄。”
“我關心,”安吉拉說,“謀殺案是發生在我的家中;另外,在今天這個時代,動用私刑求得公正是沒有立足之地的。”
“在一般情況下,我會第一個起來支持你的看法,”舍伍德說,“我並不是想根據道德或法律的理由來證明這件事的正確性。但霍奇斯的情況有所不同。我認為你應該做的是去找坎特醫生談談。他一定能使你了解一些霍奇斯製造的敵意和麻煩。到那時你也許會懂得其中的道理,也就不會再這麽看待這個問題了。”
安吉拉將車開回山上朝醫院駛去,心裏感到很亂,不知如何辦才好。她絕不同意舍伍德的看法,而且,她了解的霍奇斯的情況越多,她就越想弄個水落石出。但她不想去找坎特,特別是在前天她同他談過話之後。
走進醫院,安吉拉直接去了病理實驗室。正如她上午所預計的部樣,載玻片已經準備好,她到達的正是時候。她拿起盤子,急忙回到辦公室開始工作。
她剛進屋,沃德利就出現在連接門的門口。像前一天一樣,他看上去很痛苦。“我剛才派人找過你,”他惱怒地說,“你到什麽鬼地方去了?”
“我很快去了趟銀行。”安吉拉緊張地說,雙腿突然覺得發軟。她擔心沃德利會像上次一樣失去控製。
“今後去銀行該用你吃午飯的時間。”他說。他猶豫了一會兒,接著便回到了自己的辦公室,並用力關上了連接門。
安吉拉鬆了一口氣。
安吉拉離去之後,舍伍德並沒有離開自己的辦公桌。他在考慮下一步的行動。他不能相信這個女人會在霍奇斯的問題上惹出什麽麻煩。他希望自己剛才沒有說出什麽不該說的話來。
沉思了一陣之後,舍伍德拿起了電話機。他已經得出結論:他最好把消息傳出去。
“剛才發生了一件事,我想你應該知道,”電話接通之後舍伍德說,“醫院新來的一位專業人員剛才來過我這裏,她很關心霍奇斯醫生……”
戴維看完了這天最後一個門診病人,口授了幾封信,然後趕快來到住院部進行傍晚的查房。他擔心會有什麽問題,有意地把瑪麗-安-希勒放在最後。正如他的直覺感到的一樣,她的病情惡化了。
下午,她的低燒慢慢在上升,現在已升至華氏100度以上。高燒使戴維很擔心,尤其在她注射了抗菌素之後,溫度仍在上升。但是,還有使他更為擔心的事呢,那就是病人的精神狀態。
整個上午,瑪麗-安都十分困倦。現在,戴維想盡量同她談話,但他發現她既困倦又漠然。這是一種明顯的變化。既不容易喚醒她,也難以使她保持清醒狀態,即使她醒來,也對任何事情都漠不關心,並且根本不注意對她的提問。雖然她還知道自己的名字,但對時間和地點卻毫無概念。
戴維讓她側身睡著,為她聽了胸部。他一下被驚呆了。他聽到一陣羅音和喉鳴。她的肺炎又有了大麵積發展,完全像約翰-塔洛的情況一樣。
戴維急忙跑到護理站,指示對病人進行血樣檢查和x光透視。他又看了一遍瑪麗-安的病曆,但沒有發現不正常現象。這一天護士的記錄表明她的情況良好。
血樣檢查的結果出來了,表明細胞組織對發展的肺炎沒有多少反應。這種情況同塔洛和克萊伯的病例極為相似。x光胸片證實了他的擔心:兩片肺葉都染上了肺炎。
戴維有些不知所措,隻好又打電話給腫瘤學家米斯裏奇醫生,請求電話會診。經過同凱利的幾次不愉快談話之後,戴維不願意要求正式會診,盡管那樣會更好一些。
沒有見過病人,米斯裏奇醫生很難提供什麽幫助。但他仍然證實說他上次在自己辦公室為瑪麗-安看病時,並沒有發現卵巢癌的新症狀。同時他告訴戴維說,她的癌症在治療前已經擴散,完全有可能複發。
在戴維同米斯裏奇通話的當兒,一位護士出現在護理站門口,高聲喊道瑪麗-安發生了痙攣現象。
戴維猛地放下電話,迅速跑到瑪麗-安的病床前。瑪麗-安確實正在痛苦地掙紮著。她的背部弓了起來,手腳節奏性地拍打著病床。幸好,她的靜脈注射器沒有拆除,戴維立即為她增加了注射液,很快控製了痙攣。然而,痙攣控製住之後,瑪麗-安仍處於昏迷狀太
回到護理站之後,戴維傳呼了佛綜站的神經科專家艾倫-普裏查德。由於他正在醫院裏查房,所以立即回了電話。戴維告訴他,病人患有腦囊病史,剛才又發生痙攣現象。普裏查德醫生告訴戴維給病人進行計算機化x射線軸向分層造影或磁共振成像,有哪種機器就做哪種。他還說他將盡快過來看望病人。
戴維將瑪麗-安送到造影中心去做磁共振成像,並派一位護士陪伴,以防止病人再發生痙攣。然後,戴維又給腫瘤專家打了電話,要求進行正式會診。像上次對待克萊伯和塔洛一樣,他還打電話請了哈斯爾鮑姆醫生那位傳染病專家。
戴維自然很擔心凱利對請非佛綜站醫生進行會診的反應,但他又覺得別無選擇。他不能讓對凱利的擔心影響他根據嚴重痙攣病情所做出的決定。瑪麗-安病情的嚴重性是顯而易見的。
戴維一得知磁共振成像的結果出來了之後,馬上跑到造影中心,在觀察室碰上了神經科醫生。第一批影像正在處理的過程之中。同坎特醫生一起,他們靜靜地觀察著膠片的圖像慢慢顯現出來。研究之後,戴維簡直驚呆了:沒有發現任何腫瘤轉移的痕跡。他本來十分肯定病人的痙攣現象是由這種腫瘤引起的。
“在這種情況下,我實在不知道她發生痙攣的原因,”普裏查德醫生說,“本應該有一些微栓子的,但我隻是猜測。”
對磁共振成像的結果,腫瘤專家也同樣感到驚奇。“也許是因為病灶太小,磁共振成像檢查不出來。”他提示說。
“這種機器的分辨率極高,”坎特醫生說,“如果這腫瘤太小,機器檢查不出來,那麽它造成惡性痙攣的機會會更小。”
隻有傳染病會診醫生補充的意見有些特別,但他提供的消息不是好消息。他證實了戴維關於大麵積肺炎的診斷。他還指出說,涉及的細菌是一種革蘭氏陰性有機物,同造成克萊伯和塔洛肺炎的那種細菌很相似,但又不是同一種細菌。更糟的是,他提示說瑪麗-安已經得了敗血症。
戴維將瑪麗-安從造影中心送入了特別護理部,並堅持給予最積極的治療。他讓傳染病會診醫生負責抗菌食物療法;呼吸係統的治療交由一位麻醉師負責。這時,瑪麗-安的呼吸已十分困難,需要借助人工呼吸器才能呼吸。
為瑪麗-安做完了一切可行的治療安排之後,所有的會診醫生都離去了。戴維感到十分茫然。他的一組腫瘤病患者比原來更使他擔心了。最後,他離開了特別護理部,剛剛安下心來,便又去察看喬納森的病情。令人感到安慰的是,喬納森的情況很好。
“我隻有一點不舒服,”喬納森說,“這張病床不聽使喚,有時我按電鈕沒有任何反應,床頭和床尾都升不起來。”
“我負責找人解決。”戴維安慰他說。
戴維很慶幸這個問題不難解決。他回到護理站,對晚班護士長多拉-馬克斯菲爾德提到了這個問題。
“不光是他的床有問題,”多拉說,“一些這類舊床經常出這種毛病。謝謝你告訴我們,我會請維修部馬上去修理。”
戴維離開醫院,騎上自己的自行車。太陽落入地平線以下之後,氣溫很快下降了,但他覺得天氣冷些對身體有治療作用。
回到家後,戴維發現屋裏鬧成了一團。尼琪請了卡羅琳和阿尼來家,他們正在樓梯周圍跑來跑去,拉斯蒂跟在後麵緊緊追趕。戴維也參加到他們的行列之中,三個活潑的孩子不時地碰撞著他,使他感到十分高興。笑聲、叫聲響成一片。一時間,他忘卻了醫院裏的煩惱。
快到7點鍾的時候,安吉拉問戴維是否願意把卡羅琳和阿尼送回家。戴維很高興這樣做,尼琪也跟著一起去。兩個孩子回家之後,戴維很高興能同女兒單獨在一起待一會兒。他們先談到學校和尼琪的新老師。後來他問女兒現在是否還常常想到地下室發現的那具屍體。
“有時想到。”尼琪說。
“你有什麽感覺?”戴維問道。
“我覺得自己再也不想去地下室了。”
“這我可以理解,”戴維說,“但我有一個小計劃,可能有意思,而且會有幫助,你感興趣嗎?”
“好哇,”尼琪熱情地說,“是什麽計劃?”
“你不能告訴別人。”戴維說。
“好吧。”尼琪答應道。
他們在回家的路上繼續走著,戴維簡單講了他的計劃。“你覺得如何?”講完之後他問女兒。
“我覺得很好。”尼琪說。
“記住,這是秘密。”戴維說。
“我發誓。”
戴維一回到家,立即給特別護理部打電話,查問瑪麗-安的情況。他一直在為值班護士未能及時通報他的兩個病人的病情,從而導致了他們死亡這件事感到十分痛苦。同時他也認識到自己的病人盡管臨床情況已非常明顯地惡化,但主要病症卻未顯示出多少變化。
“希勒太太的病情沒有什麽變化,”特別護理部護士在電話中對他說。接著她又向他詳細報告了希勒太太各重要器官數據、實驗室結果以及她的呼吸輔助器的工作情況。護士的專業知識提高了戴維的信心,覺得瑪麗-安正在得到最好的護理。
經過了前天夜晚的發現之後,安吉拉有意回避使用廚房的餐桌,把晚餐安排在了餐廳進行。因為隻有三個人吃飯,家具又很簡單,所以餐廳看上去很大。為了使餐廳變得舒適一些,她在壁爐裏生了火,在餐桌上點了蠟燭。尼琪抱怨燈光太暗,幾乎看不清桌上的食物。
吃完晚飯之後,尼琪要求看半小時的電視。戴維和安吉拉仍在餐桌旁坐著。
“你不想問問我這一下午是怎麽過的嗎?”安吉拉問道。
“當然想問,”戴維說,“過得怎麽樣?”
“很有意思。”安吉拉說。她告訴了他自己同保羅-達內爾及巴頓-舍伍德關於丹尼斯-霍奇斯的談話內容。她承認說,戴維認為城中的一些人知道誰是凶手這種估計可能是對的。
“謝謝你對我的表揚,”戴維說,“但我不願意你去多管霍奇斯的事情。”
“為什麽?”安吉拉問道。
“有幾個原因,”戴維說,“主要是因為我們倆還有別的事情要操心。除此之外,難道你不覺得你有可能會問到凶手本人嗎?”
安吉拉承認自己沒有想到這一點,但戴維沒有聽她講話,而在凝視著爐火出神。
“你好像心不在焉,”她說,“出了什麽事?”
“我的又一個病人正在特別護理部為自己的生命而鬥爭呢。”
“對不起。”安吉拉說。
“這是又一次災難。”戴維說。他盡力控製著自己的感情,聲音在顫抖。“我在努力對付它,但很難。病人的情況很不好;坦白地說,我擔心她會像克萊伯和塔洛一樣死去。也許我不知道我在做什麽,也許我根本不應該做醫生。”
安吉拉走到桌子對麵,用胳膊摟住戴維。“你是一個很好的醫生,”她低聲說,“你有真正的天賦,病人都愛戴你。”
“他們死的時候並不愛我,”戴維說,“當我坐在辦公室中波特蘭醫生自殺的同一個地方時,我開始想,我現在懂得了他為什麽要自殺。”
安吉拉搖著戴維的肩膀。“我不願意聽你說這種話,”她說,“你又同凱文-揚森說什麽了嗎?”
“沒有談到波特蘭,”戴維說,“他好像對這個話題失去了興趣。”
“你感到沮喪嗎?”
“有點,”戴維承認說,“但並非不能控製。”
“如果不能控製了,請你一定告訴我,好嗎?”安吉拉說。
“一定。”戴維說。
“這個新病人得的什麽病?”安吉拉問道,在他旁邊的位置上坐下來。
“這正是讓人感到煩惱的原因之一,”戴維說,“我真的搞不懂。她住院時患的是竇炎,注射了抗菌素之後已有所好轉。可是不知什麽原因她後來又得了肺炎。她開始時困倦不堪,後來變得對任何事都十分漠然,最後又發生痙攣現象。我請來腫瘤醫生、神經科醫生和傳染科醫生給她會診,但誰也說不清楚是怎麽回事。”
“既然是這樣,你用不著太苛求自己。”安吉拉說。
“除非我不負責任,”戴維說,“我是她的醫生。”
“希望我能幫上你的忙。”安吉拉說。
“謝謝你。”戴維說。他伸手在安吉拉的肩上捏了一下。“我知道你是真心的,所以我很感激你的關心。但不幸的是,你什麽直接的忙也幫不上;你隻要理解我為什麽不想要你去多管霍奇斯死亡的事就行了。”
“我隻是不願這樣不了了之。”安吉拉說。
“但這樣做可能會有危險,”戴維說,“你不知道自己在反對誰。不管是誰殺害了霍奇斯,都不大會因為你的四處打聽而欣喜異常。誰知道這個凶手會做出什麽事情呢?就像他殺害霍奇斯那樣。”
安吉拉望著爐火,那白熾的炭火使她感到迷惑,似乎在預示著什麽不祥之事一樣。對她的家庭潛在的危險促使她想要解開霍奇斯被殺的秘密。她沒有想到自己的調查本身就可能將她的家人置於更大的災難。她所要做的一切就是閉上雙眼,看看她廚房中那魯米那藥劑發出的光輝,或想到解剖房中x光片上顯示出來的那些可怕傷痕。這一切都使她知道戴維的話是有一定道理的:會使用那種暴力的人,別人是不應該去招惹的。