廓然懷天下之誌,而宜韜之晦。牙堅而先失,舌柔而後存。柔克剛,而弱勝強。人心有所叵測,知人機者,危矣。故知微者宜善藏之。


    譯文:胸懷匡扶天下之誌向的人,應該隱藏起自己的內心抱負;牙齒堅硬卻最先失去,舌頭柔軟卻一直保留到人死。柔能克剛,弱能勝強。人心無法預測,知道別人心思的人往往處境危險。所以能都洞察先機的人應該隱藏自己所知道的。


    考禍福之原,察盛衰之始,防事之未萌,避難於無形,此為上智。禍之於人,避之而不及。惟智者可以識其兆,以其昭昭,而示人昏昏,然後可以全身。


    譯文:思考禍福的本源,明察盛衰的始末,在事情萌芽就開始準備對策,在危難還沒有到來的時候就避開它,這是最大的智慧。平常人對於禍患即便躲也躲不掉,唯獨有智慧的人可以發現禍患到來前的征兆,心裏明白,卻藏而不露,然後才可以保全自己。


    君臣各安其位,上下各守其分。居安思危,臨淵止步。故易曰潛龍勿用,而亢龍有悔。夫利器者,人所欲取。故身懷利器者危。


    譯文:君主和臣子各自安於本位,上下各自堅守本分。居安思危,臨淵止步。所以易經上說:,潛龍勿用,亢龍有悔。利器是人們都希望得到的。所以懷有利器的人處境就危險。


    宜示之以無而去其疑,方無咎。不矜才,不伐功,不忘本。為人以謙,為政以和,守其常也。


    譯文:應該讓別人看見自己虛假的一麵讓他們以為自己沒有,消除別人對自己的猜忌,這樣才沒有禍患。不自誇自己的才能,不炫耀自己的功績,不忘記做人的根本。為人謙和,政事平和,就能夠長久。


    有隙則明示之,令其讒不得入;大用而諭之小用,令其毀無以生。


    譯文:與別人不和之處就公開它,這樣對方就不能夠進讒言了;重用一個人卻對別人說是小用,使得對方無法詆毀。


    不折大節,不棄小惠。進退有據,循天理而存人情,此所以為全身之術也。


    譯文:不失去大的操守,不放棄給人小的恩惠。當進則進,當退則退,遵循天理,有含有人情,這就是最好的保身之法。


    必欲圖之,勿以小惠,以大德;不以圖近,而謀遠。


    譯文:一定要得到,不要用小恩惠,要用大恩惠;不要在乎眼前的得失,而要圖謀長遠的打算。


    恃於人者不如自恃。自恃者壽,自足者福。順天應人,故常在。


    譯文:依靠別人不如依靠自己。依靠自己才鞥購長遠,容易滿足就能夠幸福相伴。順天應人,素以能夠長遠。


    自愛者重。危房不可近,危邦不可入。明珠必待識者,寶劍隻酬壯士。


    譯文:自愛的人就能被人敬重。將要倒塌的房子不能接近,將要滅亡的國家不能夠進入。明珠一定要等到能識別它的人(才會被人認同),寶劍隻有贈送給(壯士才能夠體現他的價值)。


    以賢臣而事昏主,危矣。故明主則諫,昏君則去。不去而隱於朝,宜也。知其雄,守其雌。事不可為而身退,此為明哲保身之道也。


    譯文:賢能的臣子如果去侍奉昏庸的君主,那他就危險了。所以當他遇見聖明的帝王就會規勸,遇見昏庸的國君就會離開;即使不離開也應該隱身於朝廷。擁有剛強的才能,但是需要保持柔順。事情不能強求時候就要全身而退,這就是明哲保身之道。

章節目錄

閱讀記錄

權謀殘卷所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者張居正的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持張居正並收藏權謀殘卷最新章節