“當然。那兩扇門怎麽樣?”
“那兩扇門通往倉庫,也就是這整棟建築的西側。剛才比利睡著了,所以我到裏麵去,看看能不能找件毯子什麽的讓他蓋……”
我一五一十對他說了,隻隱瞞了關於諾姆是否該出去的那番爭吵。我告訴他有什麽東西爬進來……以及最後的尖叫聲。布倫.諾登拒絕相信。他想都不肯想一下。我把他帶去吉姆、麥隆和奧利那裏。他們三人都證實了我所說的,雖然吉姆和麥隆已經差不多半醉了。
然而諾登仍舊拒絕相信,甚至企圖逃避。“不,”他說,“不,不,不。原諒我,但這實在太荒謬了。你們要不是尋我開心──”他釋然一笑,以表示他絕對開得起玩笑──“就是得了某種集體妄想症。”
我的怒氣又冒了上來,這回我好不容易才壓住它。我不認為自己是個脾氣暴躁的人,不過眼前的情況終究非比尋常。我得顧慮比利,以及黛芬會怎麽樣──或者已經怎麽樣了。這些思慮不住啃蝕著我的心。
“好,”我說,“我們回到倉庫裏去。地板上有一截斷掉的觸須,那是被鐵卷門切斷的。而且你可以聽見它們的聲音,它們就在門邊爬來爬去,聽起來很像風吹藤蔓的聲音。”
“不要。”他沉著地說。
“什麽?”我以為我聽錯了。“你說什麽?”
“我說不要,我不要到那裏去。這玩笑已開得過火了。”
“布倫,我發誓這不是什麽玩笑。”
“當然是。”他回嘴道,目光溜過吉姆、麥隆,在奧利臉上停了一下。奧利麵無表情地迎視他。最後目光又回到我身上。“這是你們本地人說的‘如假包換的玩笑’。對吧,大衛?”
“布倫……聽著──”
“不,你才聽著!”他拉高聲音,像在法院裏辯護一樣。有幾個在附近閑逛的人立刻轉頭觀看。諾登伸手指著我說:“這是個玩笑。那裏有香蕉皮,要讓我滑一跤。你們誰都不喜歡外地人,對吧?你們都很團結。我為了理應是我的東西和你打官司的時候就已經領教過了。那場官司你打贏了,沒錯。當然了,你父親是名畫家,而且這是你的故鄉。我隻是付我的稅,並且在這裏花錢而已!”
他不再是排演法庭秀了。他的聲音幾近尖叫,而且幾乎完全失去自製力。奧利轉身走開,手裏抓著一罐啤酒,麥隆和吉姆則驚訝地瞪著諾登。
“你要我到那裏麵去,看個價值九毛八的橡皮玩具,讓這兩個鄉巴佬站在這兒笑掉褲子嗎?”
“嘿,你罵誰是鄉巴佬?”麥隆說。
“我很高興那棵樹倒在你家船屋上,坦白說,非常高興。”諾登對我獰笑。“一頭栽個正著,對吧?妙極了。現在別擋我的路。”
他想要推開我。我揪住他的臂膀,將他推向啤酒櫃。一個女人驚愕地叫了出來,兩盒六罐裝啤酒掉在地上。
“你給我好好聽清楚,布倫。這裏多少人的生命有危險,我的孩子隻是其中一個。所以你好好聽著,否則我發誓要揍得你屁滾尿流。”
“你動手呀!”諾登依然發狂似地獰笑著。他的兩眼佈滿血絲,眼珠凸了出來。“讓大家看看你有多強壯、多勇敢,打個年紀大得可以當你父親,又有心髒病的人。”
“揍他!”吉姆喊道,“去他媽的心髒病。我根本不相信像他這種無聊的紐約騙子還有什麽心。”
“你少理這檔子事。”我對吉姆說罷,又轉向諾登。我逼近他,越來越近。冷藏櫃雖然沒電,但仍然冰冰的。“少裝瘋賣傻。你明知我說的都是真的。”
“我……不知道。”他喘息道。
“如果是別的地方或別的時間,我就算了。我才不在乎你現在有多怕,也不是為了要報仇。我也很怕。但我需要你,他媽的!你聽清楚了嗎?我需要你!”
“放開我!”
我抓住他的襯衫,用力搖他。“你什麽都不懂嗎?他們會開始離開這裏,走到外麵的怪物那裏去!基督在上,你都聽不懂嗎?”
“放開我!”
“除非你和我到那裏去,你自己親眼瞧瞧。”
“我跟你說了,不要!這隻是開玩笑,我可沒你想的那麽笨──”
“那我要把你拖進裏麵去。”
我揪住他的肩膀和領子。他的一隻衣袖縫線裂了,發出“唰”的一聲輕響。我拉著他往雙扇門走去。諾登可憐兮兮地尖叫出聲。這會兒已經有十幾、二十個人圍攏過來,但他們都保持距離,沒有跡象顯示有任何人想插手。
諾登喊道:“救我!”他眼鏡後方兩眼微凸,時髦的灰發亂了,從兩耳後方突出兩小撮。人們磨蹭著腳,靜靜觀看。
“你尖叫什麽勁?”我湊近諾登耳旁說:“這隻是個玩笑,對吧?所以你跑來借車時我才會載你一起進城,我才會放心讓你帶比利過停車場,因為我製造了這團霧,我從好萊塢租來製霧機,花了一萬五千塊錢,又另外花了八千塊錢把機器運來,這一切都隻為了尋你一次開心。你少臭美了,睜開眼睛瞧瞧吧!”
“放……我……走!”諾登怒吼道。我們已經快到倉庫門口了。
“好了,好了。幹什麽?你想幹什麽?”
說話的是巴德.布朗。他推開旁觀人群擠了過來。
“叫他放我走,”諾登嘶聲說,“他瘋了。”
“不,他沒有瘋。我倒希望他是瘋了,可是他沒有。”這是奧利,我真想擁抱他。他繞過我們身後的走道,麵對布朗站住。
布朗的目光落向奧利手中的啤酒罐。“你在喝酒!”他的聲音透著驚訝,但不無歡欣。“你會丟了工作的。”
“得了,巴德,”我放開諾登說,“眼前情況特殊。”
“規定就是規定。”布朗自以為是地說:“我要向公司報告,這是我職責所在。”
這會兒,諾登已溜到一旁,忙著拉整襯衫,梳理頭發。他的眼睛不安地在布朗和我身上來回掃射。
“嘿!”奧利突然拉高嗓門,發出一聲低沉如響雷的叫喊;我從來沒想過這個溫和又不太有自信的大個子能發出這麽大的聲音。“嘿!店裏的每個人!你們靠過來聽好!這件事關係到你們每一個人!”他看看我,對布朗置之不理。“我這樣說還好吧?”
“很好。”
人們開始聚攏過來。原來駐足觀看我和諾登爭吵的一小群人增加了一倍,又一倍。
奧利開口道:“有件事情,你們最好都知道──”
布朗插嘴道:“你現在就把啤酒給我放下。”
“你給我閉嘴。”我吼了一句,朝他跨近一步。
布朗防衛地後退一步。“我不知道你們這些人想幹什麽。”他說:“可是我告訴你們,我一定要向聯邦食品公司報告!每一個人!而且你們要搞清楚──你們也許會吃上官司!”他緊張地撇著嘴,露出一口黃牙,我不禁有點同情他。他隻是想應付局麵罷了。諾登拒絕相信事實,無非也隻是他的應對之法。麥隆和吉姆的辦法則是故作大丈夫的樣子──隻要能把發電機修好,霧就會散了。而布朗的方法則是保護公司。
“那你不妨開始把我們的名字登記下來。”我說,“隻要你別開口就行。”
“那兩扇門通往倉庫,也就是這整棟建築的西側。剛才比利睡著了,所以我到裏麵去,看看能不能找件毯子什麽的讓他蓋……”
我一五一十對他說了,隻隱瞞了關於諾姆是否該出去的那番爭吵。我告訴他有什麽東西爬進來……以及最後的尖叫聲。布倫.諾登拒絕相信。他想都不肯想一下。我把他帶去吉姆、麥隆和奧利那裏。他們三人都證實了我所說的,雖然吉姆和麥隆已經差不多半醉了。
然而諾登仍舊拒絕相信,甚至企圖逃避。“不,”他說,“不,不,不。原諒我,但這實在太荒謬了。你們要不是尋我開心──”他釋然一笑,以表示他絕對開得起玩笑──“就是得了某種集體妄想症。”
我的怒氣又冒了上來,這回我好不容易才壓住它。我不認為自己是個脾氣暴躁的人,不過眼前的情況終究非比尋常。我得顧慮比利,以及黛芬會怎麽樣──或者已經怎麽樣了。這些思慮不住啃蝕著我的心。
“好,”我說,“我們回到倉庫裏去。地板上有一截斷掉的觸須,那是被鐵卷門切斷的。而且你可以聽見它們的聲音,它們就在門邊爬來爬去,聽起來很像風吹藤蔓的聲音。”
“不要。”他沉著地說。
“什麽?”我以為我聽錯了。“你說什麽?”
“我說不要,我不要到那裏去。這玩笑已開得過火了。”
“布倫,我發誓這不是什麽玩笑。”
“當然是。”他回嘴道,目光溜過吉姆、麥隆,在奧利臉上停了一下。奧利麵無表情地迎視他。最後目光又回到我身上。“這是你們本地人說的‘如假包換的玩笑’。對吧,大衛?”
“布倫……聽著──”
“不,你才聽著!”他拉高聲音,像在法院裏辯護一樣。有幾個在附近閑逛的人立刻轉頭觀看。諾登伸手指著我說:“這是個玩笑。那裏有香蕉皮,要讓我滑一跤。你們誰都不喜歡外地人,對吧?你們都很團結。我為了理應是我的東西和你打官司的時候就已經領教過了。那場官司你打贏了,沒錯。當然了,你父親是名畫家,而且這是你的故鄉。我隻是付我的稅,並且在這裏花錢而已!”
他不再是排演法庭秀了。他的聲音幾近尖叫,而且幾乎完全失去自製力。奧利轉身走開,手裏抓著一罐啤酒,麥隆和吉姆則驚訝地瞪著諾登。
“你要我到那裏麵去,看個價值九毛八的橡皮玩具,讓這兩個鄉巴佬站在這兒笑掉褲子嗎?”
“嘿,你罵誰是鄉巴佬?”麥隆說。
“我很高興那棵樹倒在你家船屋上,坦白說,非常高興。”諾登對我獰笑。“一頭栽個正著,對吧?妙極了。現在別擋我的路。”
他想要推開我。我揪住他的臂膀,將他推向啤酒櫃。一個女人驚愕地叫了出來,兩盒六罐裝啤酒掉在地上。
“你給我好好聽清楚,布倫。這裏多少人的生命有危險,我的孩子隻是其中一個。所以你好好聽著,否則我發誓要揍得你屁滾尿流。”
“你動手呀!”諾登依然發狂似地獰笑著。他的兩眼佈滿血絲,眼珠凸了出來。“讓大家看看你有多強壯、多勇敢,打個年紀大得可以當你父親,又有心髒病的人。”
“揍他!”吉姆喊道,“去他媽的心髒病。我根本不相信像他這種無聊的紐約騙子還有什麽心。”
“你少理這檔子事。”我對吉姆說罷,又轉向諾登。我逼近他,越來越近。冷藏櫃雖然沒電,但仍然冰冰的。“少裝瘋賣傻。你明知我說的都是真的。”
“我……不知道。”他喘息道。
“如果是別的地方或別的時間,我就算了。我才不在乎你現在有多怕,也不是為了要報仇。我也很怕。但我需要你,他媽的!你聽清楚了嗎?我需要你!”
“放開我!”
我抓住他的襯衫,用力搖他。“你什麽都不懂嗎?他們會開始離開這裏,走到外麵的怪物那裏去!基督在上,你都聽不懂嗎?”
“放開我!”
“除非你和我到那裏去,你自己親眼瞧瞧。”
“我跟你說了,不要!這隻是開玩笑,我可沒你想的那麽笨──”
“那我要把你拖進裏麵去。”
我揪住他的肩膀和領子。他的一隻衣袖縫線裂了,發出“唰”的一聲輕響。我拉著他往雙扇門走去。諾登可憐兮兮地尖叫出聲。這會兒已經有十幾、二十個人圍攏過來,但他們都保持距離,沒有跡象顯示有任何人想插手。
諾登喊道:“救我!”他眼鏡後方兩眼微凸,時髦的灰發亂了,從兩耳後方突出兩小撮。人們磨蹭著腳,靜靜觀看。
“你尖叫什麽勁?”我湊近諾登耳旁說:“這隻是個玩笑,對吧?所以你跑來借車時我才會載你一起進城,我才會放心讓你帶比利過停車場,因為我製造了這團霧,我從好萊塢租來製霧機,花了一萬五千塊錢,又另外花了八千塊錢把機器運來,這一切都隻為了尋你一次開心。你少臭美了,睜開眼睛瞧瞧吧!”
“放……我……走!”諾登怒吼道。我們已經快到倉庫門口了。
“好了,好了。幹什麽?你想幹什麽?”
說話的是巴德.布朗。他推開旁觀人群擠了過來。
“叫他放我走,”諾登嘶聲說,“他瘋了。”
“不,他沒有瘋。我倒希望他是瘋了,可是他沒有。”這是奧利,我真想擁抱他。他繞過我們身後的走道,麵對布朗站住。
布朗的目光落向奧利手中的啤酒罐。“你在喝酒!”他的聲音透著驚訝,但不無歡欣。“你會丟了工作的。”
“得了,巴德,”我放開諾登說,“眼前情況特殊。”
“規定就是規定。”布朗自以為是地說:“我要向公司報告,這是我職責所在。”
這會兒,諾登已溜到一旁,忙著拉整襯衫,梳理頭發。他的眼睛不安地在布朗和我身上來回掃射。
“嘿!”奧利突然拉高嗓門,發出一聲低沉如響雷的叫喊;我從來沒想過這個溫和又不太有自信的大個子能發出這麽大的聲音。“嘿!店裏的每個人!你們靠過來聽好!這件事關係到你們每一個人!”他看看我,對布朗置之不理。“我這樣說還好吧?”
“很好。”
人們開始聚攏過來。原來駐足觀看我和諾登爭吵的一小群人增加了一倍,又一倍。
奧利開口道:“有件事情,你們最好都知道──”
布朗插嘴道:“你現在就把啤酒給我放下。”
“你給我閉嘴。”我吼了一句,朝他跨近一步。
布朗防衛地後退一步。“我不知道你們這些人想幹什麽。”他說:“可是我告訴你們,我一定要向聯邦食品公司報告!每一個人!而且你們要搞清楚──你們也許會吃上官司!”他緊張地撇著嘴,露出一口黃牙,我不禁有點同情他。他隻是想應付局麵罷了。諾登拒絕相信事實,無非也隻是他的應對之法。麥隆和吉姆的辦法則是故作大丈夫的樣子──隻要能把發電機修好,霧就會散了。而布朗的方法則是保護公司。
“那你不妨開始把我們的名字登記下來。”我說,“隻要你別開口就行。”