對梅甘修女來說,這次逃亡是一種冒險。周圍未曾見過的景色和未曾聽過的聲音,她已經習以為常了。這種適應的速度倒使她感到吃驚。
她發現同伴令她著迷。安帕羅·希隆是個強壯的女人,很容易趕上那兩個男人。然而,與此同時她又富有女性氣質。
費利克斯·卡皮奧嗓音沙啞,臉上蓄著紅胡須,還留有一處傷疤,顯得和藹可親,令人愉快。
但是,這一路人中最使梅甘著迷的是海梅·米羅。他有百折不撓的力量和不可動搖的信念,這些特點使梅甘想起了修道院的修女們。他們起程的時候,海梅、安帕羅、費利克斯都背著睡袋和槍支。
“讓我背個睡袋吧。”梅甘建議。
海梅·米羅用吃驚的目光看了看她,然後聳了聳肩。“好吧,修女。”
他將睡袋遞給她。梅甘沒料到有那麽重,但是她沒有抱怨。隻要我跟他們在一起,我就要出一份力。
梅甘覺得,他們會永遠走下去,在黑暗中蹣跚前行,被樹枝掛扯,被草叢刮傷,挨蟲子亂咬,僅僅靠月光引路。
這些人是幹什麽的?梅甘很想弄清楚,他們為什麽被追捕呢?由於梅甘和其他修女也被追捕,所以與她的新夥伴一道,她心裏產生了一種強烈的和睦之感。
一路上他們都很少說話,但是他們一次又一次地進行秘密交談。
“巴利亞多利德的事情都安排好了嗎?”
“都安排好了,海梅。魯維奧和托馬斯將在鬥牛的時候在銀行與我們會和。”
“好。送信給拉爾戈·科爾特斯,讓他等著我們。不過,別說我們到達的日期。”
“懂了。”1
1原文為西班牙語。
拉爾戈·科爾特斯、魯維奧、托馬斯又是誰呢?梅甘實在想弄清楚。鬥牛的時候,在銀行將會發生什麽事呢?她差一點兒開口要問,但仔細一想還是不問為好。我有種感覺,他們不喜歡回答許多問題。
拂曉時,他們聞到了山穀下的煙味。
“在這兒等一等。”海梅輕聲說道,“別出聲。”
他們看著他朝森林邊摸去,接著身影便消失了。
梅甘說:“怎麽啦?”
“住嘴!”安帕羅·希隆噓了一聲。
一刻鍾之後,海梅·米羅回來了。
“有士兵。我們繞過去。”
他們往回走了一英裏,接著小心翼翼地穿過樹林,來到一條小路邊。鄉村展現在他們麵前,散發著已割下的草和熟果實的芳香。
梅甘的好奇心超出了自己的控製力。“士兵為什麽要找你們呀?”她問道。
海梅說:“這麽說吧,我們走的不是一條路。”
聽到這句話,她也該滿足了。隻是現在滿足而已,她心裏想。她決心對此人作更多的了解。
半小時後,他們來到一塊有遮掩的空曠地,這時海梅說:“日出了。我們在這裏待到天黑。”他看了看梅甘。“今晚我們行走的速度要加快。”
她點點頭。“好的”。
海梅放下睡袋,將它打開。
費利克斯·卡皮奧對梅甘說:“你用我的吧,修女。我習慣睡在地上。”
“是你的,”梅甘說,“我怎麽能……”
“看在上帝的分上,”安帕羅厲聲說,“睡進袋裏去。我們可不想你看到蜘蛛叫個不停,吵我們睡覺。”她的話裏含有敵意,梅甘對此不太明白。
梅甘二話沒說,便爬進了睡袋。什麽惹她生氣了呢?她感到納悶。
梅甘看到海梅在離她睡的地方幾碼遠解開他的睡袋之後,爬了進去。安帕羅·希隆也爬了進去,睡在他的身邊。原來是這樣,梅甘心裏想。
海梅伸出頭看看梅甘。“你最好睡一會兒,”他說,“前麵的路還遠著呢。”
梅甘被一陣呻吟聲吵醒了。聽上去仿佛有人處在可怕的痛苦之中。她連忙坐起身來,心裏不覺產生不安之感。聲音出自海梅的睡袋。他一定病得很嚴重吧,她馬上這麽想。
呻吟越來越大,接著梅甘聽到安帕羅的聲音在說:“啊,對,對。給我吧,親愛的。用力!對了!好呀!好呀!”
梅甘的臉刷地紅了起來。她蒙住耳朵不去聽那些聲音,但那些聲音總是在耳邊回響。她在想,要是海梅·米羅與她交歡會是怎樣一番情景。
頓時,梅甘畫了個十字,開始祈禱:寬恕我吧,主啊。讓我的頭腦隻想著你吧。讓我的靈魂去尋找你,這樣它也許能在你身上找到源泉和善。
聲音還在響。梅甘正在想她再也忍受不了的時候,聲音突然停止了。可是又有別的聲音使她無法入睡。森林中的聲音在她周圍作響。交配的鳥和蟋蟀在嘰嘰喳喳,小動物在吱吱叫,大動物扯開喉嚨在咆哮。梅甘已經忘記外麵的世界有多麽嘈雜。她懷念修道院令人難以忘懷的寧靜。使她吃驚的是,她甚至想念自己的孤兒院。那所令人害怕而又妙不可言的孤兒院……
她發現同伴令她著迷。安帕羅·希隆是個強壯的女人,很容易趕上那兩個男人。然而,與此同時她又富有女性氣質。
費利克斯·卡皮奧嗓音沙啞,臉上蓄著紅胡須,還留有一處傷疤,顯得和藹可親,令人愉快。
但是,這一路人中最使梅甘著迷的是海梅·米羅。他有百折不撓的力量和不可動搖的信念,這些特點使梅甘想起了修道院的修女們。他們起程的時候,海梅、安帕羅、費利克斯都背著睡袋和槍支。
“讓我背個睡袋吧。”梅甘建議。
海梅·米羅用吃驚的目光看了看她,然後聳了聳肩。“好吧,修女。”
他將睡袋遞給她。梅甘沒料到有那麽重,但是她沒有抱怨。隻要我跟他們在一起,我就要出一份力。
梅甘覺得,他們會永遠走下去,在黑暗中蹣跚前行,被樹枝掛扯,被草叢刮傷,挨蟲子亂咬,僅僅靠月光引路。
這些人是幹什麽的?梅甘很想弄清楚,他們為什麽被追捕呢?由於梅甘和其他修女也被追捕,所以與她的新夥伴一道,她心裏產生了一種強烈的和睦之感。
一路上他們都很少說話,但是他們一次又一次地進行秘密交談。
“巴利亞多利德的事情都安排好了嗎?”
“都安排好了,海梅。魯維奧和托馬斯將在鬥牛的時候在銀行與我們會和。”
“好。送信給拉爾戈·科爾特斯,讓他等著我們。不過,別說我們到達的日期。”
“懂了。”1
1原文為西班牙語。
拉爾戈·科爾特斯、魯維奧、托馬斯又是誰呢?梅甘實在想弄清楚。鬥牛的時候,在銀行將會發生什麽事呢?她差一點兒開口要問,但仔細一想還是不問為好。我有種感覺,他們不喜歡回答許多問題。
拂曉時,他們聞到了山穀下的煙味。
“在這兒等一等。”海梅輕聲說道,“別出聲。”
他們看著他朝森林邊摸去,接著身影便消失了。
梅甘說:“怎麽啦?”
“住嘴!”安帕羅·希隆噓了一聲。
一刻鍾之後,海梅·米羅回來了。
“有士兵。我們繞過去。”
他們往回走了一英裏,接著小心翼翼地穿過樹林,來到一條小路邊。鄉村展現在他們麵前,散發著已割下的草和熟果實的芳香。
梅甘的好奇心超出了自己的控製力。“士兵為什麽要找你們呀?”她問道。
海梅說:“這麽說吧,我們走的不是一條路。”
聽到這句話,她也該滿足了。隻是現在滿足而已,她心裏想。她決心對此人作更多的了解。
半小時後,他們來到一塊有遮掩的空曠地,這時海梅說:“日出了。我們在這裏待到天黑。”他看了看梅甘。“今晚我們行走的速度要加快。”
她點點頭。“好的”。
海梅放下睡袋,將它打開。
費利克斯·卡皮奧對梅甘說:“你用我的吧,修女。我習慣睡在地上。”
“是你的,”梅甘說,“我怎麽能……”
“看在上帝的分上,”安帕羅厲聲說,“睡進袋裏去。我們可不想你看到蜘蛛叫個不停,吵我們睡覺。”她的話裏含有敵意,梅甘對此不太明白。
梅甘二話沒說,便爬進了睡袋。什麽惹她生氣了呢?她感到納悶。
梅甘看到海梅在離她睡的地方幾碼遠解開他的睡袋之後,爬了進去。安帕羅·希隆也爬了進去,睡在他的身邊。原來是這樣,梅甘心裏想。
海梅伸出頭看看梅甘。“你最好睡一會兒,”他說,“前麵的路還遠著呢。”
梅甘被一陣呻吟聲吵醒了。聽上去仿佛有人處在可怕的痛苦之中。她連忙坐起身來,心裏不覺產生不安之感。聲音出自海梅的睡袋。他一定病得很嚴重吧,她馬上這麽想。
呻吟越來越大,接著梅甘聽到安帕羅的聲音在說:“啊,對,對。給我吧,親愛的。用力!對了!好呀!好呀!”
梅甘的臉刷地紅了起來。她蒙住耳朵不去聽那些聲音,但那些聲音總是在耳邊回響。她在想,要是海梅·米羅與她交歡會是怎樣一番情景。
頓時,梅甘畫了個十字,開始祈禱:寬恕我吧,主啊。讓我的頭腦隻想著你吧。讓我的靈魂去尋找你,這樣它也許能在你身上找到源泉和善。
聲音還在響。梅甘正在想她再也忍受不了的時候,聲音突然停止了。可是又有別的聲音使她無法入睡。森林中的聲音在她周圍作響。交配的鳥和蟋蟀在嘰嘰喳喳,小動物在吱吱叫,大動物扯開喉嚨在咆哮。梅甘已經忘記外麵的世界有多麽嘈雜。她懷念修道院令人難以忘懷的寧靜。使她吃驚的是,她甚至想念自己的孤兒院。那所令人害怕而又妙不可言的孤兒院……