觸發陷阱的時候到了。在過去的六個月裏,傑米·麥格雷戈悄悄買通了範德默韋在各種企業裏的合夥人,這樣他現在就能控製它們了。但是,他的主要目標是占有範德默韋在納米比的鑽石礦。他已經用鮮血和膽量,為它付了上百倍的代價,差點搭上性命。他已經用他和班達在那裏偷來的鑽石建立了一個王國,以此摧毀範德默韋。這一任務尚未完成。現在傑米著手完成這一計劃。
範德默韋已債台高築。鎮上每個人都拒絕借錢給他。隻有傑米秘密經營的銀行例外。傑米經常給銀行經理下達的指示是:“範德默韋要什麽給什麽。”
雜貨鋪幾乎已經不營業了。範德默韋一大早就喝酒,下午就跑到艾格尼絲夫人那兒去,有時在那裏過夜。
一天早晨,瑪格麗特站在肉店櫃台旁,等著取歐文太太定下的雛雞。當她從窗子向外眺望時,看見父親從窯子裏走出來。她幾乎認不出這個在街頭步履艱難、頭發蓬亂的老頭。“是我使他變成這副模樣的。喔,上帝,寬恕我吧,是我使他這樣的!”
薩洛蒙·範德默韋不知道究竟發生了什麽事。他知道雖然並非他自己的過錯,但在某種程度上他的生活正在被摧毀。上帝選擇了他——正如主一度選擇約伯一樣——考驗他的忠心程度。範德默韋感到很有把握,他最後一定會勝過隱藏的敵人。現在他所需要的是一點時間——時間和更多的錢。他已經把雜貨鋪作為擔保,另外還有他在六個小鑽石礦裏擁有的股份,甚至加上他的馬和馬車。最後,除了納米比的鑽石礦外,他已一無所有。他把納米比的鑽石礦作為擔保的一天,也是傑米開始猛攻的一天。
“把他的借據全都拿出來,”傑米命令他的銀行經理,“給他二十四小時的期限,全部付清,否則就取消抵押品贖回權。”
“麥格雷戈先生,他不可能湊足那麽一大筆錢。他……”
“二十四小時。”
在第二天下午4點整,銀行副經理和警察局長拿著一紙命令,沒收了範德默韋的全部財產。傑米從他的辦公大樓看著馬路對麵範德默韋被攆出他的店鋪。老頭子站在外麵,受著太陽的炙烤,帶著絕望的神情,不知道該做些什麽,該到什麽地方去。他已被剝奪了一切。傑米的報複終於完全得逞了。為什麽?傑米不知道。為什麽我沒有勝利之感?他內心一片空虛。他摧毀的這個人先毀了他。
傑米當晚走進艾格尼絲夫人的房間時,她說:“你聽說了嗎?傑米。一個小時以前,範德默韋開槍自殺了。”
喪禮在城外一座公墓裏舉行,氣氛沉悶,風呼呼地刮著。在殯葬工人旁邊,隻有兩個人參加這一儀式:瑪格麗特和傑米·麥格雷戈。瑪格麗特穿了一件皺巴巴的衣服,蓋住她那挺得老高的肚子。她臉色蒼白,身體虛弱。麥格雷戈站在那裏,頎長優雅,孤獨冷漠。兩人站在墓的兩邊,注視著粗鬆木棺材徐徐地放進墓穴。泥土撒到棺材上麵,對瑪格麗特來講,這聲音似乎又在說,婊子……婊子!……
她從父親墓邊打量著傑米,兩人目光相遇了。傑米的眼光冷漠嚴酷,好像她是個陌生人似的。瑪格麗特這時也恨起他來了。“你站在那裏冷酷無情,但是你和我同樣有罪。我們殺了他,你和我。在上帝眼裏,我是你的妻子。但我們卻是罪惡的夥伴。”她看著墓穴,一直到泥土蓋滿鬆木棺材為止。“安息吧,”她輕聲地說,“安息吧。”
當她抬起頭時,傑米已經走了。
克裏普德裏夫特有兩所木屋當作醫院使用,但是它們汙穢不堪,在那兒死掉的病人比活下來的多。因此分娩通常在家裏。隨著瑪格麗特產期的臨近,歐文太太為她安排了一個名叫漢娜的黑人接生婆。分娩在清晨3點鍾開始。
“現在你用力向下壓,”漢娜指導她說,“本能會做其他一切的。”
第一次陣痛使瑪格麗特露出了笑容。她將要把兒子帶到這個世界來,他將會有一個名字。她期待麥格雷戈將會承認他的孩子。她的兒子不應受到懲罰。
生了一小時又一小時。當有些包飯人走近瑪格麗特臥室來看生產過程時,他們都被轟了出去。
“這是私人的事情,”漢娜告訴瑪格麗特,“在你和上帝之間,還有使你陷入麻煩的魔鬼。”
“會生一個男孩吧?”瑪格麗特著急地問。
漢娜用濕布擦著瑪格麗特的額頭。“我檢查完管子,就會讓你知道。現在往下用力。使勁!用力!再用力。”
陣痛越來越緊,瑪格麗特感到劇痛在撕裂她的身體。喔,我的上帝,什麽地方一定出了毛病,瑪格麗特想著。
“堅持用力!”漢娜說。突然她驚叫了起來。“擰起來了,”她嚷著,“我……我拿不出來了!”
紅色迷霧中,瑪格麗特見漢娜彎下腰,擰著她的身子。這時窗外透進一縷紅光,房間開始亮了起來。突然她感到不痛了。她在空中飄浮著,甬道的一頭透進亮光,有人在向她招手,喔,原來是傑米。“我在這兒,瑪琪,親愛的人兒。你將要給我生個好兒子。”他又回到了她的身邊。她也不再恨他。她知道自己從來沒有恨過他。這時她聽見有人說,“快完事了。”肚子裏又起了一陣撕裂般的疼痛,使她尖叫起來。
“好!”漢娜說,“快出來了。”
一秒鍾以後,瑪格麗特感到兩腿之間有一樣濕乎乎的東西衝了出來,接著漢娜狂喜地喊起來。她舉起一個紅紅的肉團說:“歡迎你到克裏普德裏夫特來。寶貝,你生了個兒子。”
她給他起名叫傑米。
瑪格麗特知道嬰兒誕生的消息會很快傳到傑米那兒。她等他來看望她,或者派人來接她。幾個星期過去了,瑪格麗特仍未聽到什麽消息,於是她給他寄了信去。半個鍾頭以後,送信人回來了。
瑪格麗特急不可待。“你看見麥格雷戈先生了嗎?”
“看見了,太太。”
“那麽他給了你回信囉?”
“是的,夫人。”
“他說了些什麽?”
送信男孩顯得很窘困。“他……他說他沒有兒子,瑪格麗特小姐。”
她把自己和兒子整天整夜地鎖在屋裏,拒絕出門一步。“你的父親現在不好受,傑米。他以為你的母親對他做了壞事。但是你是他的兒子,他看到你後,就會讓我們住到他家裏去。他一定會非常愛咱們娘兒倆的。你會看到的,寶貝。事情一定會好起來的。”
早晨,歐文太太敲她的門,瑪格麗特開了門,顯得格外鎮靜。
“你一切都好嗎?瑪琪。”
“我很好,謝謝你。”她給傑米穿上了一件新外套。“今天早晨,我要用這輛嬰兒車帶傑米出去轉轉。”
這輛華麗的嬰兒車是艾格尼絲夫人和她的姑娘們的禮物,它用最上等的蘆稈做成,藤條底座,曲木輪子,十分堅固。座椅鋪的是進口軟緞,背後是絲絨靠墊,還有一把固定在車背上的小陽傘,打著深深的褶兒。
瑪格麗特推著嬰兒車,沿著羅普街狹窄的人行道走去。偶爾有陌生的過路人停住腳,向嬰兒微笑,但是城裏的婦女移開她們的視線,或是急忙穿過街道,到人行道的另一邊,以躲開瑪格麗特。
瑪格麗特甚至沒有注意到這些。她正在找一個人。每天早晨隻要天氣好,瑪格麗特就給嬰兒穿上最漂亮的外套,放進推車,出去溜街。一周下來,瑪格麗特一次都沒有在街上和傑米相遇,她意識到他故意不理睬她。“好吧,如果他不看他的兒子,那麽他的兒子會去看他的。”瑪格麗特這樣決定。
第二天早晨,瑪格麗特在客廳裏找到歐文太太。“我準備作一次短期旅行,歐文太太。一個星期之內,我就回來。”
“孩子太小不適宜旅行,瑪琪。他……”
“孩子留在城裏。”
歐文太太皺起了眉頭。“你的意思是把他留在這兒?”
“不,歐文太太。不是這兒。”
傑米·麥格雷戈在一座丘陵上建造了住所。這是能鳥瞰克裏普德裏夫特的眾多丘陵中的一座。這是一所陡簷的平房建築,兩側有廂房,與主屋之間有寬敞的長廊連接。房子周圍是一片大草坪,夾雜著樹木和盛開的玫瑰園。房子後麵是馬車庫和仆人專用住房。家務是一位名叫尤金妮亞·塔利的中年寡婦一手掌管的。她在英國有六個孩子。
瑪格麗特抱著嬰兒,在上午10點鍾抵達這裏。她知道傑米此時在辦公室處理業務。塔利太太打開大門,十分驚奇地望著瑪格麗特和她的嬰兒。在這方圓一百英裏範圍內,誰都知道那件事。因此塔利太太認得來者是誰。
“我很抱歉,麥格雷戈先生不在家。”女管家說,隨後就要關門。
瑪格麗特不讓她關門。“我不要見麥格雷戈先生。我把兒子給他帶來了。”
“我恐怕對此一無所知。你……”
“我要外出一個星期。到時候我回來抱他。”她把兒子抱出來,“他的名字叫傑米。”
塔利太太臉上立刻顯現出駭怕的表情。“你不能把他留在這兒!因為,麥格雷戈先生要……”
“你有一個選擇。”瑪格麗特告訴她,“或者把孩子留在屋裏,或者讓我把他放在門檻上。那樣,麥格雷戈先生也不會喜歡的。”
她二話沒說,就把孩子塞到女管家的懷裏,轉身就走。
“等一等!你不能……!回來!小姐……!”
瑪格麗特頭也不回。塔利太太站在那兒,抱著這個小繈褓,思量著,“喔,我的上帝!麥格雷戈先生要發火的!”
她從未見過他如此惱火。“你怎麽會這樣笨?”他吼道,“你應該把她關在門外!”
“她沒有給我這樣的機會,麥格雷戈先生。她……”
“我不要這個孩子待在我的房子裏!”
他發怒時,來回走著,不時地停在那個可憐的女管家麵前。“為了這件事情,我要開除你。”
“她一個禮拜之內還要把孩子抱回去。我……”
“我不管她什麽時候回來,”傑米吼叫著,“把這個孩子弄出去,現在就弄走!”
“你說怎麽弄走呢?麥格雷戈先生。”她木然地問。
“扔到城裏去。一定有什麽地方可以把他扔掉的。”
“哪兒呢?”
“真見鬼,我怎麽知道?”
塔利太太打量著她懷裏的小繈褓。叫喊聲使孩子哭了起來。“克裏普德裏夫特也沒有孤兒院。”她開始不斷搖晃著懷裏的孩子,但是孩子的尖叫聲越來越大。“得有人照看他。”
傑米十分惱怒,用手不斷地理著他的頭發。“見鬼!好吧,”他決定道,“是你那麽慷慨地收下了這小孩。你照管他吧。”
“是,先生。”
“設法停止這種哭叫,你得了解一點,塔利太太,不要讓這孩子在我麵前出現。我不想知道他在這所房子裏。下禮拜他的母親來抱他時,我也不想見她。清楚了嗎?”
孩子又起勁地哭了起來。
“很明白,麥格雷戈先生。”接著塔利太太趕緊離開了房間。
傑米·麥格雷戈獨自一人坐在他的房間裏,呷著白蘭地,抽著雪茄。“這個愚蠢的女人。她想讓我見到孩子來軟化我的心腸,使我趕緊跑到她跟前同她說:‘我愛你。我愛孩子。我要和你結婚。’”嘿,他甚至連看一眼嬰兒都感到討厭。他和他毫無關係,他不是為愛情,甚至不是為肉欲生下他的。他是為了複仇而生下他的。他將永遠記得當他宣布瑪格麗特已經懷孕時,範德默韋臉上所呈現的表情。那隻是開始。最後是泥土鏟到木頭棺材上的情景。他一定要找到班達,讓他知道他們的使命已經大功告成了。
傑米感到內心空虛。我需要製訂新的目標,他想著。他已經富得超過自己的想象。他擁有幾百英畝的礦地。他買下礦地是因為可能找到鑽石,結果卻發現了金子、白金和其他好幾種稀有金屬。他的銀行向克裏普德裏夫特半數以上的房地產提供抵押貸款,他的地產從納米比一直延伸到開普敦。他對這些感到滿意,但仍不滿足。他要求他的父母來南非,但是他們不願意離開蘇格蘭。他的兄弟姊妹已經成婚。傑米給他的父母寄去大筆金錢,這令他欣慰,可是他的生活進入停滯階段。幾年前,生活跌宕起伏,他感到他活著。當他和班達把救生艇劃經禁區礁石時,他感到他活著。當他爬過沙漠雷區時,他感到他活著。對傑米來說,好長時間以來,他似乎成了一具僵屍。他不得不承認,他是孤獨的。
他又伸手取白蘭地時,發現瓶子已經空了。他想要麽是他喝得過量了,要麽是塔利太太越來越粗心。傑米從圍椅裏站起來,拿起小口矮腳酒杯,走到管家保管酒類的食品室裏。他打開了酒瓶,這時他聽到了一個嬰兒的喁喁細語聲。是他!塔利太太一定把孩子放在離廚房不遠的她的房間裏。她忠實地執行了他的命令。嬰孩待在他住宅裏兩天以來,他沒有看到過他,也沒有聽到過他的聲音。傑米現在能聽到塔利太太用女人經常對嬰兒說話的那種唱歌般的語調對他說著話哩。
“你是一個漂亮的小家夥,不是嗎?”她正說著,“你是一個天使。是的,你是一個天使。”
嬰兒又在喃喃自語。傑米走向塔利太太敞著門的臥室,朝裏邊瞧了一眼。不知道女管家從哪裏弄來一張帶欄杆的小床,嬰兒躺在裏麵。塔利太太身子前傾,嬰孩的小拳頭緊緊地握著她的手指。
“你是一個健壯的小魔鬼,傑米。你長大會成一個大……”發覺主人站在門外,她吃了一驚,收住了自己的話。
“喔,”她說,“我……要為你拿些什麽嗎?麥格雷戈先生。”
“不。”他走近小床。“這兒的鬧聲吵得我不得安寧。”傑米第一次朝他的兒子看了一眼。孩子比他想象的要大,長得也很好。他好像正朝傑米微笑。
“喔,我很抱歉,麥格雷戈先生。他真是一個可愛的嬰兒。長得也壯實。你把手指頭給他,你會感到他是多麽的健壯。”
傑米一句話也不說,扭頭走出了房間。
傑米有五十多個雇員在他不同的企業裏工作。從通信員一直到最高執行人員,雇員中沒有一人不知道克魯格-布倫特有限公司名字的來曆,而且他們都以驕傲的心情為麥格雷戈工作。他新近又雇用了一個名叫戴維·布萊克韋爾的十六歲男孩。他父親是傑米手下的一個工頭,是一個從俄勒岡來到南非尋找鑽石的美國人。當布萊克韋爾的錢用完時,傑米雇用了他,讓他當一個礦區的監工。兒子有一個夏天為公司工作,傑米發現他非常能幹,就給了他一份長期工作。年輕的戴維·布萊克韋爾既聰明又有吸引力,而且富有創新精神。傑米知道他嘴巴很嚴,這就是傑米選他擔任這項特殊工作的原因。
“戴維,我要你到歐文太太的包飯鋪那裏去一趟。有一個名叫瑪格麗特·範德默韋的女人住在那兒。”
即使戴維·布萊克韋爾熟悉這個名字或她的境遇,他也沒有任何表示。“是的,先生。”
“你隻同她一個人說。瑪格麗特把她的孩子留在我的女管家那兒。告訴她,我要她今天把孩子帶走,從我的住宅裏弄走。”
“是,麥格雷戈先生。”
半個鍾點之後,戴維·布萊克韋爾回來了。傑米從他的辦公桌前抬起頭來。
“先生,我恐怕不能按你吩咐的去做。”
傑米站了起來,“為什麽不行?”他要求作出答複。“這是一件簡單的事情。”
“範德默韋小姐不在那兒,先生。”
“那麽設法找到她。”
“兩天以前,她就離開了克裏普德裏夫特。她可能在五天以後才回來。如果你願意要我作進一步了解的話……”
“不需要。”這是傑米要做的最後一件事。“沒關係。就這樣,戴維。”
“是,先生。”小夥子離開了辦公室。
“這個該死的女人!當她回來時,她會發現一個意外。她會把她的孩子抱回去的!”
那天晚上,傑米獨自一人在家就餐。他在書房喝著白蘭地,這時塔利太太進來和他討論一件家務事。正說著,她突然停下來傾聽,然後說:“對不起,麥格雷戈先生。我聽到傑米哭了。”她急忙地走出房間。
傑米把白蘭地杯子重重一摜,酒都灑了。“該詛咒的小家夥!她給他取名叫傑米。他一點也不像傑米。他什麽都不像。”
十分鍾以後,塔利太太回到了書房。她看到灑掉的酒。“要不要我再給你來一瓶白蘭地?”
“不需要,”傑米說,顯得很冷漠,“重要的是,你應該記住你是在為誰工作。不能因為那個小雜種來打擾我。清楚了嗎?塔利太太。”
“是的,先生。”
“你抱進來的那個孩子越早離開這所房子,對我們大家就越好。你懂嗎?”
她抿緊了嘴唇。“是的,先生,還有其他事嗎?”
“沒有。”
她轉身要走。
“塔利太太。”
“是,麥格雷戈先生。”
“你說,他在哭,他不曾生病吧?”
“不,先生。尿濕了。他要換尿布。”
傑米聽到這些就厭惡。“那就這樣吧。”
如果知道仆人們不時在屋裏議論他和他兒子的事情,傑米準會大發脾氣。他們都認為主人的行為有些不近人情。但是他們都知道提到這一問題就意味著馬上會被開除。傑米·麥格雷戈不是樂於接受他人建議的人。
第二天晚上,傑米開了一個業務會,很晚才結束。他投資修建一條新鐵路。鐵路不長,從他在納米比沙漠的鑽石礦通往德阿爾,與開普敦-金伯利線相連接。這樣,運輸他的鑽石和金礦到港口就會便宜得多。南非第一條鐵路在1860年通車,從德班到波阿特。此後,新鐵路線就能從開普敦直達威靈頓。鐵路是鋼鐵動脈,能使貨物和人們在南非大陸自由地來往。傑米打算參加這一投資。這僅僅是他的計劃的開始。此後,傑米還想搞船隻。總有一天,我自己的船能把礦物運過大洋。
他在午夜回到了家裏,脫衣服開始睡覺。他從倫敦請來一個室內裝飾師設計了一間男性化的大臥室,裏麵放了一張在開普敦雕刻的大床。房間一角放著西班牙老式箱櫥,還有兩個大衣櫃,裏麵放了五十多套西裝和三十雙鞋。傑米不講究穿著,但是對他來說,把東西置放在那裏是重要的。過去多少個日日夜夜,他曾經衣衫襤縷。
他剛剛入睡,忽然覺得好像聽到了哭聲。他坐了起來,聽了聽,但沒有什麽聲音。是孩子在哭嗎?也許從小床上滾下來了。傑米知道塔利太太睡覺向來很死。如果嬰兒出什麽事,在他傑米的房子裏。那樣就成了他的責任。這該死的女人,傑米想著罵了一句。
他穿上睡袍和拖鞋,穿過房子走向塔利太太的房間。他在門外麵傾聽,但是沒聽見什麽。傑米悄悄地推開了門,塔利太太正擁著被單睡得很香,打著呼嚕。傑米走到小床邊。孩子眼睛睜得大大地躺在那裏。傑米走近一些,朝下一看。天呀,長得一模一樣!特別是嘴和下巴。他現在的眼睛呈藍色,但是所有嬰兒生下來的時候,眼睛都是這種顏色。傑米瞧著這對眼睛,知道將來一定會變成灰色的。孩子在空中揮動他的小手,咿呀兒語,而且朝傑米微笑。喔,傑米思量著,這是一個勇敢的小夥子,躺在那裏,不吵也不鬧,不像其他孩子那樣尖聲怪叫。他又湊近看了看。是的,他是麥格雷戈,沒錯。
傑米不由自主地低下頭,伸出一個指頭。孩子用兩隻手緊緊地抓住不放。“他像一頭公牛那樣健壯。”傑米想。正在這時,孩子臉上出現了怪樣,傑米聞到了一股騷臭味。
“塔利太太!”
她從床上跳了起來,滿臉驚慌。“什麽……什麽事?”
“孩子需要照看。難道什麽都要我管嗎?”
傑米·麥格雷戈走出了房間。
“戴維,你知道嬰兒的一些事情嗎?”
“在哪方麵,先生?”戴維·布萊克韋爾問。
“喔,譬如說,他們喜歡玩什麽。”
年輕的美國人說:“我想他們小時侯喜歡玩撥浪鼓,麥格雷戈先生。”
“買一打回來。”傑米命令道。
“是,先生。”
沒有問三問四,傑米喜歡這樣。戴維·布萊克韋爾有發展前途。
那天晚上,傑米帶了一個棕色小包回到家。塔利太太說:“我對昨晚發生的事情表示歉意,麥格雷戈先生。我不知道我怎麽會睡得那麽死。孩子一定哭得很厲害,你在房間裏都聽到了。”
“別擔心這一點。”傑米格外慷慨地說,“隻要我們中間有一個聽到就行了。”他把紙包遞給了她。“把這些給他。一些撥浪鼓。他整天待在小床上像個囚犯似的,那有什麽樂趣呢?”
“喔,他不是囚犯,先生。我常抱他出去走走。”
“你把他帶到哪兒?”
“就在花園裏,我可以在那兒照看他。”
傑米皺起眉頭。“昨晚他的臉色看來不太好。”
“是嗎?”
“是的,他的臉色不好。在他母親抱走前,讓他生病就不好了。”
“喔,不會的,先生。”
“也許我最好再看他一眼。”
“好的,先生,要不要我把他抱來?”
“抱來吧,塔利太太。”
“就來,麥格雷戈先生。”
幾分鍾之後,她把小傑米抱來了。孩子攥著一隻藍色撥浪鼓。“我覺得他的臉色看起來很好。”
“喔,我也許弄錯了,把他給我。”
她小心地把孩子抱過去,傑米第一次把他的兒子抱在懷裏。周身頓時起了一種異樣的感情,這使他驚奇不已。這好像是他早就期待的時刻。他為這一時刻而活著,但他自己卻不知道。抱在他懷裏的是他的親骨肉——他的兒子,小傑米·麥格雷戈。如果你沒有繼承人,那麽建立一個擁有鑽石、金子和鐵路的王國,那又有什麽意義呢?我真是一個天大的傻瓜!傑米想。在此之前他從未想到他到底在失去著什麽。仇恨蒙住了他的眼睛。看著這張小臉,他心底深處那塊堅硬的東西融化了。
“把傑米的小床搬到我的房間裏來。塔利太太。”
三天後,瑪格麗特出現在傑米住宅的前門。塔利太太說:“麥格雷戈先生到辦公室去了,瑪格麗特小姐。但是他說等你來抱孩子時,就派人去叫他。他希望和你談談。”
瑪格麗特懷裏抱著小傑米,在起居室裏等著。瑪格麗特真是太想念小傑米了。一個星期以內有好幾次她幾乎失去決心,真想奔回克裏普德裏夫特,害怕孩子可能會發生什麽事情,可能病了,或者有什麽意外。但是她克製自己,留在原地,結果她的計劃奏效了,傑米要和她談話!什麽事情都會變得美好的,他們三個人現在就會團聚的。
傑米走進起居室的那一刻,瑪格麗特感到一陣熟悉的感情衝動。她想,“喔,上帝!我是多麽的愛他呀!”
“你好,瑪琪。”
她微笑著。這是一個熱烈、喜悅的微笑。“你好,傑米。”
“我要我的兒子。”
瑪格麗特的心在歡唱。“當然你會要你的兒子。傑米,我從未懷疑過這一點。”
“我考慮過了。他應該得到適當的撫養。他會有我能給他的一切權利,當然,我也會讓你得到照顧。”
瑪格麗特給弄糊塗了,打量著他。“我……我不懂。”
“我說了,我要我的兒子。”
“我想……我的意思是……你和我……”
“不。我隻要孩子。”
瑪格麗特頓時滿腔怒火。“我懂了。好吧,我決不讓你把兒子從我身邊奪走。”
傑米打量了她一會兒。“很好,那麽讓我們作個妥協吧。你可以和傑米在一起。你可以當……當他的家庭教師。”他注視著她臉部的表情。“你還要什麽?”
“我要我的兒子有一個合法的名字。”她怒氣衝衝地說,“要一個他父親的名字。”
“好吧,我將收養他。”
瑪格麗特輕蔑地看著他。“收養我的孩子?喔,辦不到。你不可能有我的兒子。我為你感到難過,為你們大傑米·麥格雷戈家族感到難過。你有錢有勢,但是你什麽也都沒有。你這可憐的東西!”
瑪格麗特抱著孩子轉身走出房間,傑米站在那裏注視著這一切。
第二天早晨,瑪格麗特準備動身去美國。
“逃跑不能解決任何問題。”歐文太太爭辯著。
“我不是逃跑,我是到我和孩子能有一個新生活的地方去。”
她再不能讓自己和孩子忍受傑米給他們的羞辱了。
“你什麽時候動身?”
“盡快。我們先乘馬車去伍斯特,以後再從那裏搭火車去開普敦。我積攢的錢足夠我們到紐約的。”
“那是很遠的地方。”
“會值得的。他們說美國是個充滿機會的地方,不是嗎?那是我們所需要的。”
傑米總是為自己能在壓力之下保持鎮靜而感到驕傲。現在,他對眼前所出現的任何人都叫喊申斥。他的辦公室總是吵吵嚷嚷的。沒有任何人做的事情可以取悅於他。他咆哮,對什麽事情都發牢騷。不能控製自己。他已連續三個夜晚沒有睡覺了。他反複思考著和瑪格麗特的談話。她真該死!他應該料到她會逼他和她成婚。像她父親那樣詭計多端。他對協議處理不當。他已對她說過,他將會照顧她,但是不具體。當然,錢!他可以給她錢。一千英鎊,一萬英鎊,甚至更多。
“我交給你一項微妙的任務。”他告訴戴維·布萊克韋爾。
“是,先生。”
“我要你和範德默韋小姐談談。告訴她我付給她二萬英鎊。她知道交換條件。”傑米簽了一張支票。長期以來他就知道錢的誘惑力。“把這個給她。”
“好,先生。”戴維·布萊克韋爾走了。
十五分鍾之後,他回來了,把支票還給他的主人。支票已被撕成兩半。傑米感到自己的臉在發燒。“謝謝,戴維,就這樣吧。”
看來,瑪格麗特要求給更多的錢。很好。他會給她的。不過這一次他得親自出馬。
那天下午晚些時候,傑米來到了歐文太太的包飯鋪。“我要見範德默韋小姐。”傑米說。
“我想這已經不可能了。”歐文太太告訴他,“她正在去美國的路上。”
傑米感到好像有人在他的胸部猛擊了一下。“不可能!她什麽時候離開的?”
“她和她的兒子乘午班馬車去伍斯特了。”
停在伍斯特的火車已經擠得水泄不通,鬧哄哄的,座位和過道裏都擠滿了準備去開普敦的旅客,有帶家眷的商人、有海員、礦工、卡菲爾人以及返回工作崗位的士兵和水手。大多數人都是第一次乘火車,旅客中間洋溢著一種節日的氣氛。瑪格麗特在窗邊找了一個座位,在那裏傑米不致被擠壞。她緊緊地抱著孩子坐在那兒,忘卻周圍的人,集中考慮即將麵對的新生活。道路決不會是平坦的。不管到什麽地方,她總是一個有孩子但未結婚的女人,是對社會的一種挑戰。但是,她會找到一條路的,保證她的兒子能夠過上體麵的日子。她聽到列車員們的喊叫聲:“都上車吧。”
她抬頭一看,傑米正站在那裏。“把你的東西收拾一下。”他命令著,“你下火車來!”
他還以為他能收買我,瑪格麗特想著。“你這次準備給我多少錢?”他低頭看了一下正在瑪格麗特懷裏安睡的兒子。“我答應和你結婚。”
範德默韋已債台高築。鎮上每個人都拒絕借錢給他。隻有傑米秘密經營的銀行例外。傑米經常給銀行經理下達的指示是:“範德默韋要什麽給什麽。”
雜貨鋪幾乎已經不營業了。範德默韋一大早就喝酒,下午就跑到艾格尼絲夫人那兒去,有時在那裏過夜。
一天早晨,瑪格麗特站在肉店櫃台旁,等著取歐文太太定下的雛雞。當她從窗子向外眺望時,看見父親從窯子裏走出來。她幾乎認不出這個在街頭步履艱難、頭發蓬亂的老頭。“是我使他變成這副模樣的。喔,上帝,寬恕我吧,是我使他這樣的!”
薩洛蒙·範德默韋不知道究竟發生了什麽事。他知道雖然並非他自己的過錯,但在某種程度上他的生活正在被摧毀。上帝選擇了他——正如主一度選擇約伯一樣——考驗他的忠心程度。範德默韋感到很有把握,他最後一定會勝過隱藏的敵人。現在他所需要的是一點時間——時間和更多的錢。他已經把雜貨鋪作為擔保,另外還有他在六個小鑽石礦裏擁有的股份,甚至加上他的馬和馬車。最後,除了納米比的鑽石礦外,他已一無所有。他把納米比的鑽石礦作為擔保的一天,也是傑米開始猛攻的一天。
“把他的借據全都拿出來,”傑米命令他的銀行經理,“給他二十四小時的期限,全部付清,否則就取消抵押品贖回權。”
“麥格雷戈先生,他不可能湊足那麽一大筆錢。他……”
“二十四小時。”
在第二天下午4點整,銀行副經理和警察局長拿著一紙命令,沒收了範德默韋的全部財產。傑米從他的辦公大樓看著馬路對麵範德默韋被攆出他的店鋪。老頭子站在外麵,受著太陽的炙烤,帶著絕望的神情,不知道該做些什麽,該到什麽地方去。他已被剝奪了一切。傑米的報複終於完全得逞了。為什麽?傑米不知道。為什麽我沒有勝利之感?他內心一片空虛。他摧毀的這個人先毀了他。
傑米當晚走進艾格尼絲夫人的房間時,她說:“你聽說了嗎?傑米。一個小時以前,範德默韋開槍自殺了。”
喪禮在城外一座公墓裏舉行,氣氛沉悶,風呼呼地刮著。在殯葬工人旁邊,隻有兩個人參加這一儀式:瑪格麗特和傑米·麥格雷戈。瑪格麗特穿了一件皺巴巴的衣服,蓋住她那挺得老高的肚子。她臉色蒼白,身體虛弱。麥格雷戈站在那裏,頎長優雅,孤獨冷漠。兩人站在墓的兩邊,注視著粗鬆木棺材徐徐地放進墓穴。泥土撒到棺材上麵,對瑪格麗特來講,這聲音似乎又在說,婊子……婊子!……
她從父親墓邊打量著傑米,兩人目光相遇了。傑米的眼光冷漠嚴酷,好像她是個陌生人似的。瑪格麗特這時也恨起他來了。“你站在那裏冷酷無情,但是你和我同樣有罪。我們殺了他,你和我。在上帝眼裏,我是你的妻子。但我們卻是罪惡的夥伴。”她看著墓穴,一直到泥土蓋滿鬆木棺材為止。“安息吧,”她輕聲地說,“安息吧。”
當她抬起頭時,傑米已經走了。
克裏普德裏夫特有兩所木屋當作醫院使用,但是它們汙穢不堪,在那兒死掉的病人比活下來的多。因此分娩通常在家裏。隨著瑪格麗特產期的臨近,歐文太太為她安排了一個名叫漢娜的黑人接生婆。分娩在清晨3點鍾開始。
“現在你用力向下壓,”漢娜指導她說,“本能會做其他一切的。”
第一次陣痛使瑪格麗特露出了笑容。她將要把兒子帶到這個世界來,他將會有一個名字。她期待麥格雷戈將會承認他的孩子。她的兒子不應受到懲罰。
生了一小時又一小時。當有些包飯人走近瑪格麗特臥室來看生產過程時,他們都被轟了出去。
“這是私人的事情,”漢娜告訴瑪格麗特,“在你和上帝之間,還有使你陷入麻煩的魔鬼。”
“會生一個男孩吧?”瑪格麗特著急地問。
漢娜用濕布擦著瑪格麗特的額頭。“我檢查完管子,就會讓你知道。現在往下用力。使勁!用力!再用力。”
陣痛越來越緊,瑪格麗特感到劇痛在撕裂她的身體。喔,我的上帝,什麽地方一定出了毛病,瑪格麗特想著。
“堅持用力!”漢娜說。突然她驚叫了起來。“擰起來了,”她嚷著,“我……我拿不出來了!”
紅色迷霧中,瑪格麗特見漢娜彎下腰,擰著她的身子。這時窗外透進一縷紅光,房間開始亮了起來。突然她感到不痛了。她在空中飄浮著,甬道的一頭透進亮光,有人在向她招手,喔,原來是傑米。“我在這兒,瑪琪,親愛的人兒。你將要給我生個好兒子。”他又回到了她的身邊。她也不再恨他。她知道自己從來沒有恨過他。這時她聽見有人說,“快完事了。”肚子裏又起了一陣撕裂般的疼痛,使她尖叫起來。
“好!”漢娜說,“快出來了。”
一秒鍾以後,瑪格麗特感到兩腿之間有一樣濕乎乎的東西衝了出來,接著漢娜狂喜地喊起來。她舉起一個紅紅的肉團說:“歡迎你到克裏普德裏夫特來。寶貝,你生了個兒子。”
她給他起名叫傑米。
瑪格麗特知道嬰兒誕生的消息會很快傳到傑米那兒。她等他來看望她,或者派人來接她。幾個星期過去了,瑪格麗特仍未聽到什麽消息,於是她給他寄了信去。半個鍾頭以後,送信人回來了。
瑪格麗特急不可待。“你看見麥格雷戈先生了嗎?”
“看見了,太太。”
“那麽他給了你回信囉?”
“是的,夫人。”
“他說了些什麽?”
送信男孩顯得很窘困。“他……他說他沒有兒子,瑪格麗特小姐。”
她把自己和兒子整天整夜地鎖在屋裏,拒絕出門一步。“你的父親現在不好受,傑米。他以為你的母親對他做了壞事。但是你是他的兒子,他看到你後,就會讓我們住到他家裏去。他一定會非常愛咱們娘兒倆的。你會看到的,寶貝。事情一定會好起來的。”
早晨,歐文太太敲她的門,瑪格麗特開了門,顯得格外鎮靜。
“你一切都好嗎?瑪琪。”
“我很好,謝謝你。”她給傑米穿上了一件新外套。“今天早晨,我要用這輛嬰兒車帶傑米出去轉轉。”
這輛華麗的嬰兒車是艾格尼絲夫人和她的姑娘們的禮物,它用最上等的蘆稈做成,藤條底座,曲木輪子,十分堅固。座椅鋪的是進口軟緞,背後是絲絨靠墊,還有一把固定在車背上的小陽傘,打著深深的褶兒。
瑪格麗特推著嬰兒車,沿著羅普街狹窄的人行道走去。偶爾有陌生的過路人停住腳,向嬰兒微笑,但是城裏的婦女移開她們的視線,或是急忙穿過街道,到人行道的另一邊,以躲開瑪格麗特。
瑪格麗特甚至沒有注意到這些。她正在找一個人。每天早晨隻要天氣好,瑪格麗特就給嬰兒穿上最漂亮的外套,放進推車,出去溜街。一周下來,瑪格麗特一次都沒有在街上和傑米相遇,她意識到他故意不理睬她。“好吧,如果他不看他的兒子,那麽他的兒子會去看他的。”瑪格麗特這樣決定。
第二天早晨,瑪格麗特在客廳裏找到歐文太太。“我準備作一次短期旅行,歐文太太。一個星期之內,我就回來。”
“孩子太小不適宜旅行,瑪琪。他……”
“孩子留在城裏。”
歐文太太皺起了眉頭。“你的意思是把他留在這兒?”
“不,歐文太太。不是這兒。”
傑米·麥格雷戈在一座丘陵上建造了住所。這是能鳥瞰克裏普德裏夫特的眾多丘陵中的一座。這是一所陡簷的平房建築,兩側有廂房,與主屋之間有寬敞的長廊連接。房子周圍是一片大草坪,夾雜著樹木和盛開的玫瑰園。房子後麵是馬車庫和仆人專用住房。家務是一位名叫尤金妮亞·塔利的中年寡婦一手掌管的。她在英國有六個孩子。
瑪格麗特抱著嬰兒,在上午10點鍾抵達這裏。她知道傑米此時在辦公室處理業務。塔利太太打開大門,十分驚奇地望著瑪格麗特和她的嬰兒。在這方圓一百英裏範圍內,誰都知道那件事。因此塔利太太認得來者是誰。
“我很抱歉,麥格雷戈先生不在家。”女管家說,隨後就要關門。
瑪格麗特不讓她關門。“我不要見麥格雷戈先生。我把兒子給他帶來了。”
“我恐怕對此一無所知。你……”
“我要外出一個星期。到時候我回來抱他。”她把兒子抱出來,“他的名字叫傑米。”
塔利太太臉上立刻顯現出駭怕的表情。“你不能把他留在這兒!因為,麥格雷戈先生要……”
“你有一個選擇。”瑪格麗特告訴她,“或者把孩子留在屋裏,或者讓我把他放在門檻上。那樣,麥格雷戈先生也不會喜歡的。”
她二話沒說,就把孩子塞到女管家的懷裏,轉身就走。
“等一等!你不能……!回來!小姐……!”
瑪格麗特頭也不回。塔利太太站在那兒,抱著這個小繈褓,思量著,“喔,我的上帝!麥格雷戈先生要發火的!”
她從未見過他如此惱火。“你怎麽會這樣笨?”他吼道,“你應該把她關在門外!”
“她沒有給我這樣的機會,麥格雷戈先生。她……”
“我不要這個孩子待在我的房子裏!”
他發怒時,來回走著,不時地停在那個可憐的女管家麵前。“為了這件事情,我要開除你。”
“她一個禮拜之內還要把孩子抱回去。我……”
“我不管她什麽時候回來,”傑米吼叫著,“把這個孩子弄出去,現在就弄走!”
“你說怎麽弄走呢?麥格雷戈先生。”她木然地問。
“扔到城裏去。一定有什麽地方可以把他扔掉的。”
“哪兒呢?”
“真見鬼,我怎麽知道?”
塔利太太打量著她懷裏的小繈褓。叫喊聲使孩子哭了起來。“克裏普德裏夫特也沒有孤兒院。”她開始不斷搖晃著懷裏的孩子,但是孩子的尖叫聲越來越大。“得有人照看他。”
傑米十分惱怒,用手不斷地理著他的頭發。“見鬼!好吧,”他決定道,“是你那麽慷慨地收下了這小孩。你照管他吧。”
“是,先生。”
“設法停止這種哭叫,你得了解一點,塔利太太,不要讓這孩子在我麵前出現。我不想知道他在這所房子裏。下禮拜他的母親來抱他時,我也不想見她。清楚了嗎?”
孩子又起勁地哭了起來。
“很明白,麥格雷戈先生。”接著塔利太太趕緊離開了房間。
傑米·麥格雷戈獨自一人坐在他的房間裏,呷著白蘭地,抽著雪茄。“這個愚蠢的女人。她想讓我見到孩子來軟化我的心腸,使我趕緊跑到她跟前同她說:‘我愛你。我愛孩子。我要和你結婚。’”嘿,他甚至連看一眼嬰兒都感到討厭。他和他毫無關係,他不是為愛情,甚至不是為肉欲生下他的。他是為了複仇而生下他的。他將永遠記得當他宣布瑪格麗特已經懷孕時,範德默韋臉上所呈現的表情。那隻是開始。最後是泥土鏟到木頭棺材上的情景。他一定要找到班達,讓他知道他們的使命已經大功告成了。
傑米感到內心空虛。我需要製訂新的目標,他想著。他已經富得超過自己的想象。他擁有幾百英畝的礦地。他買下礦地是因為可能找到鑽石,結果卻發現了金子、白金和其他好幾種稀有金屬。他的銀行向克裏普德裏夫特半數以上的房地產提供抵押貸款,他的地產從納米比一直延伸到開普敦。他對這些感到滿意,但仍不滿足。他要求他的父母來南非,但是他們不願意離開蘇格蘭。他的兄弟姊妹已經成婚。傑米給他的父母寄去大筆金錢,這令他欣慰,可是他的生活進入停滯階段。幾年前,生活跌宕起伏,他感到他活著。當他和班達把救生艇劃經禁區礁石時,他感到他活著。當他爬過沙漠雷區時,他感到他活著。對傑米來說,好長時間以來,他似乎成了一具僵屍。他不得不承認,他是孤獨的。
他又伸手取白蘭地時,發現瓶子已經空了。他想要麽是他喝得過量了,要麽是塔利太太越來越粗心。傑米從圍椅裏站起來,拿起小口矮腳酒杯,走到管家保管酒類的食品室裏。他打開了酒瓶,這時他聽到了一個嬰兒的喁喁細語聲。是他!塔利太太一定把孩子放在離廚房不遠的她的房間裏。她忠實地執行了他的命令。嬰孩待在他住宅裏兩天以來,他沒有看到過他,也沒有聽到過他的聲音。傑米現在能聽到塔利太太用女人經常對嬰兒說話的那種唱歌般的語調對他說著話哩。
“你是一個漂亮的小家夥,不是嗎?”她正說著,“你是一個天使。是的,你是一個天使。”
嬰兒又在喃喃自語。傑米走向塔利太太敞著門的臥室,朝裏邊瞧了一眼。不知道女管家從哪裏弄來一張帶欄杆的小床,嬰兒躺在裏麵。塔利太太身子前傾,嬰孩的小拳頭緊緊地握著她的手指。
“你是一個健壯的小魔鬼,傑米。你長大會成一個大……”發覺主人站在門外,她吃了一驚,收住了自己的話。
“喔,”她說,“我……要為你拿些什麽嗎?麥格雷戈先生。”
“不。”他走近小床。“這兒的鬧聲吵得我不得安寧。”傑米第一次朝他的兒子看了一眼。孩子比他想象的要大,長得也很好。他好像正朝傑米微笑。
“喔,我很抱歉,麥格雷戈先生。他真是一個可愛的嬰兒。長得也壯實。你把手指頭給他,你會感到他是多麽的健壯。”
傑米一句話也不說,扭頭走出了房間。
傑米有五十多個雇員在他不同的企業裏工作。從通信員一直到最高執行人員,雇員中沒有一人不知道克魯格-布倫特有限公司名字的來曆,而且他們都以驕傲的心情為麥格雷戈工作。他新近又雇用了一個名叫戴維·布萊克韋爾的十六歲男孩。他父親是傑米手下的一個工頭,是一個從俄勒岡來到南非尋找鑽石的美國人。當布萊克韋爾的錢用完時,傑米雇用了他,讓他當一個礦區的監工。兒子有一個夏天為公司工作,傑米發現他非常能幹,就給了他一份長期工作。年輕的戴維·布萊克韋爾既聰明又有吸引力,而且富有創新精神。傑米知道他嘴巴很嚴,這就是傑米選他擔任這項特殊工作的原因。
“戴維,我要你到歐文太太的包飯鋪那裏去一趟。有一個名叫瑪格麗特·範德默韋的女人住在那兒。”
即使戴維·布萊克韋爾熟悉這個名字或她的境遇,他也沒有任何表示。“是的,先生。”
“你隻同她一個人說。瑪格麗特把她的孩子留在我的女管家那兒。告訴她,我要她今天把孩子帶走,從我的住宅裏弄走。”
“是,麥格雷戈先生。”
半個鍾點之後,戴維·布萊克韋爾回來了。傑米從他的辦公桌前抬起頭來。
“先生,我恐怕不能按你吩咐的去做。”
傑米站了起來,“為什麽不行?”他要求作出答複。“這是一件簡單的事情。”
“範德默韋小姐不在那兒,先生。”
“那麽設法找到她。”
“兩天以前,她就離開了克裏普德裏夫特。她可能在五天以後才回來。如果你願意要我作進一步了解的話……”
“不需要。”這是傑米要做的最後一件事。“沒關係。就這樣,戴維。”
“是,先生。”小夥子離開了辦公室。
“這個該死的女人!當她回來時,她會發現一個意外。她會把她的孩子抱回去的!”
那天晚上,傑米獨自一人在家就餐。他在書房喝著白蘭地,這時塔利太太進來和他討論一件家務事。正說著,她突然停下來傾聽,然後說:“對不起,麥格雷戈先生。我聽到傑米哭了。”她急忙地走出房間。
傑米把白蘭地杯子重重一摜,酒都灑了。“該詛咒的小家夥!她給他取名叫傑米。他一點也不像傑米。他什麽都不像。”
十分鍾以後,塔利太太回到了書房。她看到灑掉的酒。“要不要我再給你來一瓶白蘭地?”
“不需要,”傑米說,顯得很冷漠,“重要的是,你應該記住你是在為誰工作。不能因為那個小雜種來打擾我。清楚了嗎?塔利太太。”
“是的,先生。”
“你抱進來的那個孩子越早離開這所房子,對我們大家就越好。你懂嗎?”
她抿緊了嘴唇。“是的,先生,還有其他事嗎?”
“沒有。”
她轉身要走。
“塔利太太。”
“是,麥格雷戈先生。”
“你說,他在哭,他不曾生病吧?”
“不,先生。尿濕了。他要換尿布。”
傑米聽到這些就厭惡。“那就這樣吧。”
如果知道仆人們不時在屋裏議論他和他兒子的事情,傑米準會大發脾氣。他們都認為主人的行為有些不近人情。但是他們都知道提到這一問題就意味著馬上會被開除。傑米·麥格雷戈不是樂於接受他人建議的人。
第二天晚上,傑米開了一個業務會,很晚才結束。他投資修建一條新鐵路。鐵路不長,從他在納米比沙漠的鑽石礦通往德阿爾,與開普敦-金伯利線相連接。這樣,運輸他的鑽石和金礦到港口就會便宜得多。南非第一條鐵路在1860年通車,從德班到波阿特。此後,新鐵路線就能從開普敦直達威靈頓。鐵路是鋼鐵動脈,能使貨物和人們在南非大陸自由地來往。傑米打算參加這一投資。這僅僅是他的計劃的開始。此後,傑米還想搞船隻。總有一天,我自己的船能把礦物運過大洋。
他在午夜回到了家裏,脫衣服開始睡覺。他從倫敦請來一個室內裝飾師設計了一間男性化的大臥室,裏麵放了一張在開普敦雕刻的大床。房間一角放著西班牙老式箱櫥,還有兩個大衣櫃,裏麵放了五十多套西裝和三十雙鞋。傑米不講究穿著,但是對他來說,把東西置放在那裏是重要的。過去多少個日日夜夜,他曾經衣衫襤縷。
他剛剛入睡,忽然覺得好像聽到了哭聲。他坐了起來,聽了聽,但沒有什麽聲音。是孩子在哭嗎?也許從小床上滾下來了。傑米知道塔利太太睡覺向來很死。如果嬰兒出什麽事,在他傑米的房子裏。那樣就成了他的責任。這該死的女人,傑米想著罵了一句。
他穿上睡袍和拖鞋,穿過房子走向塔利太太的房間。他在門外麵傾聽,但是沒聽見什麽。傑米悄悄地推開了門,塔利太太正擁著被單睡得很香,打著呼嚕。傑米走到小床邊。孩子眼睛睜得大大地躺在那裏。傑米走近一些,朝下一看。天呀,長得一模一樣!特別是嘴和下巴。他現在的眼睛呈藍色,但是所有嬰兒生下來的時候,眼睛都是這種顏色。傑米瞧著這對眼睛,知道將來一定會變成灰色的。孩子在空中揮動他的小手,咿呀兒語,而且朝傑米微笑。喔,傑米思量著,這是一個勇敢的小夥子,躺在那裏,不吵也不鬧,不像其他孩子那樣尖聲怪叫。他又湊近看了看。是的,他是麥格雷戈,沒錯。
傑米不由自主地低下頭,伸出一個指頭。孩子用兩隻手緊緊地抓住不放。“他像一頭公牛那樣健壯。”傑米想。正在這時,孩子臉上出現了怪樣,傑米聞到了一股騷臭味。
“塔利太太!”
她從床上跳了起來,滿臉驚慌。“什麽……什麽事?”
“孩子需要照看。難道什麽都要我管嗎?”
傑米·麥格雷戈走出了房間。
“戴維,你知道嬰兒的一些事情嗎?”
“在哪方麵,先生?”戴維·布萊克韋爾問。
“喔,譬如說,他們喜歡玩什麽。”
年輕的美國人說:“我想他們小時侯喜歡玩撥浪鼓,麥格雷戈先生。”
“買一打回來。”傑米命令道。
“是,先生。”
沒有問三問四,傑米喜歡這樣。戴維·布萊克韋爾有發展前途。
那天晚上,傑米帶了一個棕色小包回到家。塔利太太說:“我對昨晚發生的事情表示歉意,麥格雷戈先生。我不知道我怎麽會睡得那麽死。孩子一定哭得很厲害,你在房間裏都聽到了。”
“別擔心這一點。”傑米格外慷慨地說,“隻要我們中間有一個聽到就行了。”他把紙包遞給了她。“把這些給他。一些撥浪鼓。他整天待在小床上像個囚犯似的,那有什麽樂趣呢?”
“喔,他不是囚犯,先生。我常抱他出去走走。”
“你把他帶到哪兒?”
“就在花園裏,我可以在那兒照看他。”
傑米皺起眉頭。“昨晚他的臉色看來不太好。”
“是嗎?”
“是的,他的臉色不好。在他母親抱走前,讓他生病就不好了。”
“喔,不會的,先生。”
“也許我最好再看他一眼。”
“好的,先生,要不要我把他抱來?”
“抱來吧,塔利太太。”
“就來,麥格雷戈先生。”
幾分鍾之後,她把小傑米抱來了。孩子攥著一隻藍色撥浪鼓。“我覺得他的臉色看起來很好。”
“喔,我也許弄錯了,把他給我。”
她小心地把孩子抱過去,傑米第一次把他的兒子抱在懷裏。周身頓時起了一種異樣的感情,這使他驚奇不已。這好像是他早就期待的時刻。他為這一時刻而活著,但他自己卻不知道。抱在他懷裏的是他的親骨肉——他的兒子,小傑米·麥格雷戈。如果你沒有繼承人,那麽建立一個擁有鑽石、金子和鐵路的王國,那又有什麽意義呢?我真是一個天大的傻瓜!傑米想。在此之前他從未想到他到底在失去著什麽。仇恨蒙住了他的眼睛。看著這張小臉,他心底深處那塊堅硬的東西融化了。
“把傑米的小床搬到我的房間裏來。塔利太太。”
三天後,瑪格麗特出現在傑米住宅的前門。塔利太太說:“麥格雷戈先生到辦公室去了,瑪格麗特小姐。但是他說等你來抱孩子時,就派人去叫他。他希望和你談談。”
瑪格麗特懷裏抱著小傑米,在起居室裏等著。瑪格麗特真是太想念小傑米了。一個星期以內有好幾次她幾乎失去決心,真想奔回克裏普德裏夫特,害怕孩子可能會發生什麽事情,可能病了,或者有什麽意外。但是她克製自己,留在原地,結果她的計劃奏效了,傑米要和她談話!什麽事情都會變得美好的,他們三個人現在就會團聚的。
傑米走進起居室的那一刻,瑪格麗特感到一陣熟悉的感情衝動。她想,“喔,上帝!我是多麽的愛他呀!”
“你好,瑪琪。”
她微笑著。這是一個熱烈、喜悅的微笑。“你好,傑米。”
“我要我的兒子。”
瑪格麗特的心在歡唱。“當然你會要你的兒子。傑米,我從未懷疑過這一點。”
“我考慮過了。他應該得到適當的撫養。他會有我能給他的一切權利,當然,我也會讓你得到照顧。”
瑪格麗特給弄糊塗了,打量著他。“我……我不懂。”
“我說了,我要我的兒子。”
“我想……我的意思是……你和我……”
“不。我隻要孩子。”
瑪格麗特頓時滿腔怒火。“我懂了。好吧,我決不讓你把兒子從我身邊奪走。”
傑米打量了她一會兒。“很好,那麽讓我們作個妥協吧。你可以和傑米在一起。你可以當……當他的家庭教師。”他注視著她臉部的表情。“你還要什麽?”
“我要我的兒子有一個合法的名字。”她怒氣衝衝地說,“要一個他父親的名字。”
“好吧,我將收養他。”
瑪格麗特輕蔑地看著他。“收養我的孩子?喔,辦不到。你不可能有我的兒子。我為你感到難過,為你們大傑米·麥格雷戈家族感到難過。你有錢有勢,但是你什麽也都沒有。你這可憐的東西!”
瑪格麗特抱著孩子轉身走出房間,傑米站在那裏注視著這一切。
第二天早晨,瑪格麗特準備動身去美國。
“逃跑不能解決任何問題。”歐文太太爭辯著。
“我不是逃跑,我是到我和孩子能有一個新生活的地方去。”
她再不能讓自己和孩子忍受傑米給他們的羞辱了。
“你什麽時候動身?”
“盡快。我們先乘馬車去伍斯特,以後再從那裏搭火車去開普敦。我積攢的錢足夠我們到紐約的。”
“那是很遠的地方。”
“會值得的。他們說美國是個充滿機會的地方,不是嗎?那是我們所需要的。”
傑米總是為自己能在壓力之下保持鎮靜而感到驕傲。現在,他對眼前所出現的任何人都叫喊申斥。他的辦公室總是吵吵嚷嚷的。沒有任何人做的事情可以取悅於他。他咆哮,對什麽事情都發牢騷。不能控製自己。他已連續三個夜晚沒有睡覺了。他反複思考著和瑪格麗特的談話。她真該死!他應該料到她會逼他和她成婚。像她父親那樣詭計多端。他對協議處理不當。他已對她說過,他將會照顧她,但是不具體。當然,錢!他可以給她錢。一千英鎊,一萬英鎊,甚至更多。
“我交給你一項微妙的任務。”他告訴戴維·布萊克韋爾。
“是,先生。”
“我要你和範德默韋小姐談談。告訴她我付給她二萬英鎊。她知道交換條件。”傑米簽了一張支票。長期以來他就知道錢的誘惑力。“把這個給她。”
“好,先生。”戴維·布萊克韋爾走了。
十五分鍾之後,他回來了,把支票還給他的主人。支票已被撕成兩半。傑米感到自己的臉在發燒。“謝謝,戴維,就這樣吧。”
看來,瑪格麗特要求給更多的錢。很好。他會給她的。不過這一次他得親自出馬。
那天下午晚些時候,傑米來到了歐文太太的包飯鋪。“我要見範德默韋小姐。”傑米說。
“我想這已經不可能了。”歐文太太告訴他,“她正在去美國的路上。”
傑米感到好像有人在他的胸部猛擊了一下。“不可能!她什麽時候離開的?”
“她和她的兒子乘午班馬車去伍斯特了。”
停在伍斯特的火車已經擠得水泄不通,鬧哄哄的,座位和過道裏都擠滿了準備去開普敦的旅客,有帶家眷的商人、有海員、礦工、卡菲爾人以及返回工作崗位的士兵和水手。大多數人都是第一次乘火車,旅客中間洋溢著一種節日的氣氛。瑪格麗特在窗邊找了一個座位,在那裏傑米不致被擠壞。她緊緊地抱著孩子坐在那兒,忘卻周圍的人,集中考慮即將麵對的新生活。道路決不會是平坦的。不管到什麽地方,她總是一個有孩子但未結婚的女人,是對社會的一種挑戰。但是,她會找到一條路的,保證她的兒子能夠過上體麵的日子。她聽到列車員們的喊叫聲:“都上車吧。”
她抬頭一看,傑米正站在那裏。“把你的東西收拾一下。”他命令著,“你下火車來!”
他還以為他能收買我,瑪格麗特想著。“你這次準備給我多少錢?”他低頭看了一下正在瑪格麗特懷裏安睡的兒子。“我答應和你結婚。”