——1月15日。
遭受這次新的打擊後,我們隻有死路一條了。死可能來得早點,也可能來得晚一些,但我們必死無疑。
今天西邊飄過來幾朵雲彩,它們把習習微風帶到了這裏,氣溫不再像往常那樣令人難以忍受。盡管我們被死亡的陰影籠罩著,心如死灰,但天氣的變化又使我們心中的死灰開始複燃。嗓子中吸進的空氣沒往常那樣火辣了,不過饑餓越來越令人不堪忍受,自從吃了大塊頭釣上的魚以來,我們又是七天顆粒未進,滴水未沾了,木筏上沒有任何充饑解渴的東西。我把勒杜拉爾先生拜托給我的最後一塊餅幹交給了他的兒子安德烈。老人是哭著把那塊餅幹塞到我手中的。
昨天,那個黑鬼吉克斯托終於從捆綁他的繩索中掙脫出來,羅伯特·卡爾蒂斯沒再讓人重新把他捆上。事已至此,又何必再費心勞神呢!這個混蛋和他那一幫家夥也已經被沒完沒了的“齋禁”消耗得手無扶牆之力,就是心術不正又能使出什麽壞呢?
今天,海上出現了幾條巨型鯊魚,我們看到它們的魚翅尤如利刃般把水麵劃開。眼前的一條條鯊魚在我腦子裏變成了一口口活棺材。我們身上剩下的最後一把骨頭,很快就要裝進那幾口大匣子中去。它們不再使我心驚肉跳,反倒讓我覺得可親可近。鯊魚朝木筏遊過來,用身子觸摸著木筏的邊木。弗萊波爾的胳膊懸在木筏外邊,差點沒讓一條鯊魚給啃下來。
大塊頭哪有我這種觀賞鯊魚的雅興和溫情,他瞪圓雙眼,目光如炬,兩排利齒在咧開的嘴唇間咬得格格直響,他要把鯊魚活吞嘍,而不是要鯊魚來啃他。倘若真有一隻鯊魚落到他手昊,他才不怕肉硬不好嚼呢,他不用嚼就能往下咽。而我們呢?我們又何嚐不是如此!
大塊頭真的要試著碰碰運氣!可是他光有繩子,沒有那種可以旋轉的大鐵鉤。這不要緊,他會想方設法地做一個。羅伯特·卡爾蒂斯和達烏拉斯好似和他心有靈犀一般,用不著叫就湊上前去為他出謀獻策。他們想用木柱或者是纜繩把鯊魚拉到木筏旁邊,然後下手指導它砍死。
達烏拉斯找來了木匠用的橫口斧,他想用這把斧子作大鉤,斧刃非常銳利,而且斧頭的兩邊各有一個尖角,隻要這家夥能進入鯊魚的大口中,鯊魚就可能被鉤住。此外,這把斧頭還有一個木頭手柄,可以用一條結實的纜繩把它和木筏上的一根粗木柱連在一起。
他們就像技藝嫻熟的烹飪大師那樣幹得有丁有卯,我們似乎已經聞出了佳肴美味,頓時垂涎欲滴,急不可耐地盼著他們出手得勝。我們想出各種辦法把鯊魚吸引住,生怕它們溜之大吉。
大鉤很快做好了,缺的隻是誘餌。大塊頭在木筏上急得團團轉,口裏還不停地嘮叨著什麽。他東瞧瞧西看看,真像是要在我們中間找出一具屍體似的!……他從前不就是用死人肉釣上魚來的麽!
沒辦法可想,隻有故技重演。他用奧爾貝小姐那條破披肩把鐵斧包裹起來。
不過大塊頭還是蠻膽大心細的,他要須知到萬無一失。斧子拴得夠不夠牢靠?連接斧子和木筏的那條纜繩會不會讓上鉤的鯊魚掙斷?木筏上的柱頭是否經得起巨大力量的拉扯?大塊頭又一一仔細地檢查了一遍,這才放心,於是把準備好的大鉤放進水裏。
海水清澈透明,海裏一百尺深的地方也能看得真切清楚。我看到裹著紅布的那個大鉤在慢慢下沉,看上去就像萬綠叢中的一朵絢麗的紅花……
乘客和水手們一個個用手扶著木筏的護板,俯身眼巴巴地瞅著海水,誰也不出聲。但是當誘餌潛入海中去勾引那些貪婪的鯊魚時,它們似乎大都遊出了這片海域。可是它們不會離去很遠,說不定哪條鯊魚會撞上這塊餌子,一下把它咬在嘴裏。突然,大塊頭打了個手勢,人們順著他手指的地方看,有一個龐然大物正在向木筏遊過來。這是一條巨鯊,足足有十來尺長,它從深水中往上浮,正在向我們的右邊靠近。
這個凶殘的家夥離木筏不到四法尋了,大塊頭輕輕地將繩子往回收,以便讓遊過來的鯊魚能撞上大鉤子。他用手提動著繩子,讓那塊紅布像一個活物樣動來動去。
這時我的心髒快要從嗓子眼裏跳出來,似乎生死就在此一舉了!
鯊魚終於又靠近了些,它的眼睛閃爍著逼人的凶光,它的嘴張開了一半,那條口大得驚人,環齶排列的巨牙尖利無比。有人嚇得驚叫了一聲!……鯊魚在水中停住了,沒多會便消失在深水中。
是誰在叫,一下把事弄砸了!……當然,這肯定不是故意的。
這時,大塊頭站起身來,臉氣得慘白。
“誰要是再叫,我就殺了他!”說完這句氣話後,他又俯下身去繼續從事他那項艱難的工作。
不管怎樣,他有理由發脾氣。這個大塊頭!
大鉤子重新沉進海裏,半小時過去了,可連一條鯊魚的影子也沒見著。
大鉤子在水中越潛越深,當深度達到二十法尋左右時,水有些模糊不清,這說明水中有鯊魚遊動。
繩子猛然顫動了一下,從大塊頭的手中溜了出去。不過事先它已牢牢地拴在了木筏的柱頭上,繩子並沒有溜進海裏。
鯊魚咬鉤了,它的大嘴已經被鐵鉤掛住。
“快幫忙!小夥子們,快來幫忙呀!”大塊頭大聲呼喚起來。
乘客和水手們應聲奔過去,用手緊緊把繩子拽住。大家的心中又升起了希望,力氣隨之倍增。這個凶狠的海獸拚命掙紮,力敵千斤,我們使足了最大的力氣,才勉強和它保持僵持狀態。隨後大家一起用勁拉,木筏附近的海麵上漸漸地有了動靜,接著海水翻騰了,鯊魚的尾巴和胸脯在海麵上騰躍,與海水攪作一團。我彎腰往下看,一個巨大的身驅在殷紅的浪花中擺來擺去。
“用勁!用勁啊!”大塊頭又叫起來。
這條巨鯊的腦袋終於被拉出了水麵,從它張開的大嘴中可以看見鉤子已經伸進了它的喉嚨,深深地嵌進肉裏,無論鯊魚如何掙紮,鉤子都不會再從那兒滑脫出來。達烏拉斯手中緊緊地握著一把巨斧,隻等鯊魚被拉到木筏跟前,就結果它的性命。
正在這時,突然咯嘣一聲,那隻橫口斧的木柄被鯊魚猛得一口咬斷了,鯊魚一下竄進水中消失得無影無蹤。
大夥絕望地嚎叫起來。
大塊頭、羅伯特·卡爾蒂斯和達烏拉斯並未善罷幹休,他們還想繼續試下去,可惜木筏上已沒什麽東西可用作大鐵鉤了,也不可能再造出一個新鐵鉤來。他們把纜繩打上活結,放進水裏,但這個活套隻在鯊魚光溜的脊上滑來滑去,就是套不著鯊魚的身子。大塊頭豁出性命,赤腿裸腳地在木筏邊上引誘鯊魚,那條腿稍有閃失就會被鯊魚一口咬掉……
大塊頭使出了渾身解數,最終還是一無所獲。大夥沒精打采地回到各自的位置上躺下,死神已近在眼前,誰也無法把它趕走。
我還沒有走遠,聽見身後的大塊頭在對羅伯特·卡爾蒂斯說:
“船長,我們什麽時候抽簽?”羅伯特·卡爾蒂斯沒有回答。但問題已經擺在那兒了。
遭受這次新的打擊後,我們隻有死路一條了。死可能來得早點,也可能來得晚一些,但我們必死無疑。
今天西邊飄過來幾朵雲彩,它們把習習微風帶到了這裏,氣溫不再像往常那樣令人難以忍受。盡管我們被死亡的陰影籠罩著,心如死灰,但天氣的變化又使我們心中的死灰開始複燃。嗓子中吸進的空氣沒往常那樣火辣了,不過饑餓越來越令人不堪忍受,自從吃了大塊頭釣上的魚以來,我們又是七天顆粒未進,滴水未沾了,木筏上沒有任何充饑解渴的東西。我把勒杜拉爾先生拜托給我的最後一塊餅幹交給了他的兒子安德烈。老人是哭著把那塊餅幹塞到我手中的。
昨天,那個黑鬼吉克斯托終於從捆綁他的繩索中掙脫出來,羅伯特·卡爾蒂斯沒再讓人重新把他捆上。事已至此,又何必再費心勞神呢!這個混蛋和他那一幫家夥也已經被沒完沒了的“齋禁”消耗得手無扶牆之力,就是心術不正又能使出什麽壞呢?
今天,海上出現了幾條巨型鯊魚,我們看到它們的魚翅尤如利刃般把水麵劃開。眼前的一條條鯊魚在我腦子裏變成了一口口活棺材。我們身上剩下的最後一把骨頭,很快就要裝進那幾口大匣子中去。它們不再使我心驚肉跳,反倒讓我覺得可親可近。鯊魚朝木筏遊過來,用身子觸摸著木筏的邊木。弗萊波爾的胳膊懸在木筏外邊,差點沒讓一條鯊魚給啃下來。
大塊頭哪有我這種觀賞鯊魚的雅興和溫情,他瞪圓雙眼,目光如炬,兩排利齒在咧開的嘴唇間咬得格格直響,他要把鯊魚活吞嘍,而不是要鯊魚來啃他。倘若真有一隻鯊魚落到他手昊,他才不怕肉硬不好嚼呢,他不用嚼就能往下咽。而我們呢?我們又何嚐不是如此!
大塊頭真的要試著碰碰運氣!可是他光有繩子,沒有那種可以旋轉的大鐵鉤。這不要緊,他會想方設法地做一個。羅伯特·卡爾蒂斯和達烏拉斯好似和他心有靈犀一般,用不著叫就湊上前去為他出謀獻策。他們想用木柱或者是纜繩把鯊魚拉到木筏旁邊,然後下手指導它砍死。
達烏拉斯找來了木匠用的橫口斧,他想用這把斧子作大鉤,斧刃非常銳利,而且斧頭的兩邊各有一個尖角,隻要這家夥能進入鯊魚的大口中,鯊魚就可能被鉤住。此外,這把斧頭還有一個木頭手柄,可以用一條結實的纜繩把它和木筏上的一根粗木柱連在一起。
他們就像技藝嫻熟的烹飪大師那樣幹得有丁有卯,我們似乎已經聞出了佳肴美味,頓時垂涎欲滴,急不可耐地盼著他們出手得勝。我們想出各種辦法把鯊魚吸引住,生怕它們溜之大吉。
大鉤很快做好了,缺的隻是誘餌。大塊頭在木筏上急得團團轉,口裏還不停地嘮叨著什麽。他東瞧瞧西看看,真像是要在我們中間找出一具屍體似的!……他從前不就是用死人肉釣上魚來的麽!
沒辦法可想,隻有故技重演。他用奧爾貝小姐那條破披肩把鐵斧包裹起來。
不過大塊頭還是蠻膽大心細的,他要須知到萬無一失。斧子拴得夠不夠牢靠?連接斧子和木筏的那條纜繩會不會讓上鉤的鯊魚掙斷?木筏上的柱頭是否經得起巨大力量的拉扯?大塊頭又一一仔細地檢查了一遍,這才放心,於是把準備好的大鉤放進水裏。
海水清澈透明,海裏一百尺深的地方也能看得真切清楚。我看到裹著紅布的那個大鉤在慢慢下沉,看上去就像萬綠叢中的一朵絢麗的紅花……
乘客和水手們一個個用手扶著木筏的護板,俯身眼巴巴地瞅著海水,誰也不出聲。但是當誘餌潛入海中去勾引那些貪婪的鯊魚時,它們似乎大都遊出了這片海域。可是它們不會離去很遠,說不定哪條鯊魚會撞上這塊餌子,一下把它咬在嘴裏。突然,大塊頭打了個手勢,人們順著他手指的地方看,有一個龐然大物正在向木筏遊過來。這是一條巨鯊,足足有十來尺長,它從深水中往上浮,正在向我們的右邊靠近。
這個凶殘的家夥離木筏不到四法尋了,大塊頭輕輕地將繩子往回收,以便讓遊過來的鯊魚能撞上大鉤子。他用手提動著繩子,讓那塊紅布像一個活物樣動來動去。
這時我的心髒快要從嗓子眼裏跳出來,似乎生死就在此一舉了!
鯊魚終於又靠近了些,它的眼睛閃爍著逼人的凶光,它的嘴張開了一半,那條口大得驚人,環齶排列的巨牙尖利無比。有人嚇得驚叫了一聲!……鯊魚在水中停住了,沒多會便消失在深水中。
是誰在叫,一下把事弄砸了!……當然,這肯定不是故意的。
這時,大塊頭站起身來,臉氣得慘白。
“誰要是再叫,我就殺了他!”說完這句氣話後,他又俯下身去繼續從事他那項艱難的工作。
不管怎樣,他有理由發脾氣。這個大塊頭!
大鉤子重新沉進海裏,半小時過去了,可連一條鯊魚的影子也沒見著。
大鉤子在水中越潛越深,當深度達到二十法尋左右時,水有些模糊不清,這說明水中有鯊魚遊動。
繩子猛然顫動了一下,從大塊頭的手中溜了出去。不過事先它已牢牢地拴在了木筏的柱頭上,繩子並沒有溜進海裏。
鯊魚咬鉤了,它的大嘴已經被鐵鉤掛住。
“快幫忙!小夥子們,快來幫忙呀!”大塊頭大聲呼喚起來。
乘客和水手們應聲奔過去,用手緊緊把繩子拽住。大家的心中又升起了希望,力氣隨之倍增。這個凶狠的海獸拚命掙紮,力敵千斤,我們使足了最大的力氣,才勉強和它保持僵持狀態。隨後大家一起用勁拉,木筏附近的海麵上漸漸地有了動靜,接著海水翻騰了,鯊魚的尾巴和胸脯在海麵上騰躍,與海水攪作一團。我彎腰往下看,一個巨大的身驅在殷紅的浪花中擺來擺去。
“用勁!用勁啊!”大塊頭又叫起來。
這條巨鯊的腦袋終於被拉出了水麵,從它張開的大嘴中可以看見鉤子已經伸進了它的喉嚨,深深地嵌進肉裏,無論鯊魚如何掙紮,鉤子都不會再從那兒滑脫出來。達烏拉斯手中緊緊地握著一把巨斧,隻等鯊魚被拉到木筏跟前,就結果它的性命。
正在這時,突然咯嘣一聲,那隻橫口斧的木柄被鯊魚猛得一口咬斷了,鯊魚一下竄進水中消失得無影無蹤。
大夥絕望地嚎叫起來。
大塊頭、羅伯特·卡爾蒂斯和達烏拉斯並未善罷幹休,他們還想繼續試下去,可惜木筏上已沒什麽東西可用作大鐵鉤了,也不可能再造出一個新鐵鉤來。他們把纜繩打上活結,放進水裏,但這個活套隻在鯊魚光溜的脊上滑來滑去,就是套不著鯊魚的身子。大塊頭豁出性命,赤腿裸腳地在木筏邊上引誘鯊魚,那條腿稍有閃失就會被鯊魚一口咬掉……
大塊頭使出了渾身解數,最終還是一無所獲。大夥沒精打采地回到各自的位置上躺下,死神已近在眼前,誰也無法把它趕走。
我還沒有走遠,聽見身後的大塊頭在對羅伯特·卡爾蒂斯說:
“船長,我們什麽時候抽簽?”羅伯特·卡爾蒂斯沒有回答。但問題已經擺在那兒了。