將近子夜時分,一個人穿過協和廣場(巴黎最大的廣場,位於塞納河右岸,城西北部。譯注)。他雖然穿著貴重的皮毛大衣,還是不難使人看出他體弱多病,窮困潦倒。


    這個人長著一副老鼠的麵孔。誰也不會認為這樣一個身體虛弱的人在生活中會起什麽作用。但正是他在世界的一個角落裏發揮著他的作用。


    此時此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他還要做一件交易。而那一使命和這一交易是互不相幹的。


    他來到塞納河畔,穿過橋,到了巴黎的一個名聲很壞的街區。他在一棟沒有人看守的大樓前稍停片刻,左右窺視幾眼,便上了四層樓。沒等他伸手敲門,一個女人就把門打開了。這個女人仿佛是在等待著這個男人的到來。她幫助他脫掉了大衣,帶他走進客廳。這個客廳的裝飾和擺設都很俗氣。汙穢的燈罩下的燈光照在這個女人的麵頰上。她象蒙古人一樣顴骨突起,頭上戴著廉價的首飾。這個女人名叫奧爾加-德米羅夫娜,說到她的職業,那人們就不必有什麽懷疑了,就象不用懷疑她那民族的特性一樣。


    “都辦妥了嗎?小寶貝!”


    “都辦妥了,鮑裏斯-伊萬諾維奇。”


    他點了點頭,壓低了嗓門說:“我相信沒我盯我的梢。”


    但是他的聲音裏卻流露出膽怯的心情。他走到窗前,把窗簾拉開,向樓下張望了一下,驀然回過頭來說道:


    “外麵有兩個人,在街那邊的人行道上。這可能是……”他的話音未落便思忖起來,正象他恐懼的時候時常做的那樣。


    而那個俄國女人卻若無其事地搖搖頭。


    “他們在您來之前就在那裏了……”


    “看樣子,他們是在監視這座樓房。”


    “這是可能的。”她附和著說道。


    “如果這是這樣的話……”


    “我想他們不會跟蹤您,除非他們嗅到了什麽。”


    這個男人的嘴角上浮現出一絲愚蠢而痛苦的笑容。


    “你說的對。”這個男人說道。


    他思慮了足有一分鍾,然後帶著充滿仇恨的語調慢聲細語地說道:“這個該死的美國佬真會保護自己,比誰都會。”


    “這一點我是相信的。”


    他又走到了窗前。


    “惡棍!”他嘟噥著,冷笑了一聲,“是警察局的老相識,老弟,祝你們成功!”


    奧爾加-德米羅夫娜搖搖頭。


    “若是那個美國佬象您所說的那樣,那麽就是有兩個惡棍也不是他的對手。”


    他沒有吭聲。


    “我在想……”


    “怎麽?”


    “要知道,今天晚上有一個人兩次到過這條街,是一個白發男人。”


    “他要幹什麽?”


    “沒有什麽。當這個人走到那個人身旁時,好象故意掉下一隻手套在地上,其中一個人把手套拾起來又交還給了白發男人。真是一場滑稽劇。”


    “你認為這個白發男人是這兩個家夥的後台嗎?”


    “有點象。”


    這回俄國佬有點吃驚。


    “你果真認為是這樣?包裹還安全嗎?沒有什麽人動過?事情越來越複雜了。”


    他又陷入了深思。


    “您要有信心!”


    她在火爐旁彎下腰把煤塊擺撥動了一下,從中取出一個紙包遞給了他。


    “真聰明!”他滿意地說道。


    “這所房子已經被搜查了兩次,我的床單都被撕破了。”


    “我已經說過,我們說的太多了。”他叨咕著,“對價錢過多的考慮是致命的錯誤。”


    他撕去了包裹的外層,裏麵還包著一層紙。他打開紙,看了一眼裏麵的東西,又緊緊地包上了。這時電鈴聲突然響起。


    “美國佬準時來到了。”奧爾加看了一下手表。她走出房間,沒過多久她帶進來一個陌生人,高個頭、寬肩膀,從外貌上一眼就可以看出是個美國人。美國人先是瞟了一眼女人,繼而又向那個男人掃了一眼。


    “您是克雷斯內先生嗎?”美國佬客氣地問道。


    “正是,正是我。”鮑裏斯回答道。“請原諒,接頭地點變動了。要知道,最緊要的是:我們的交易不能露出馬腳。我不能把這種東西帶在身上去接頭。”


    “啊,是這樣。”美國人很有禮貌地說道。


    “您曾對我說過,這樁交易隻是能在我們之間進行,是嗎?這是這樁買賣的重要條件之一。”


    美國人點了一下頭。


    “這方麵我們是一致的。”他冷淡地說。“您是否現在把貨拿出來讓我看一下。”


    “您的錢拿來了嗎?是鈔票?”


    “是的。”對方回答道。


    可是他沒有提到他的錢是否已帶在身上。克雷斯內猶豫了下,就把紙包放在桌子上了。


    美國人打開紙包。他走到燈光下把裏麵的東西取出來,細心地看了一會兒,似乎還比較滿意。他從口袋裏掏出一個厚厚的信封,拿出來一疊鈔票,交給了俄國人,俄國人謹慎地數著鈔票。


    “對嗎?”


    “謝謝,完全對。”


    “好,好極啦!”美國人說道。


    美國人把紙包放進自己的衣袋裏,對奧爾加鞠了一躬。


    “再見,小姐。再見,克雷斯內先生。”


    道別後,他便離開了房間,房門在他身後關上了。剩下的兩個人麵麵相視了一會兒。


    男的用舌頭舔著幹燥的嘴唇說道:“我在想,他會不會回到他下榻的飯店去呢?”


    兩人不約而同的向窗外望去。這時那個美國人正好走到街上。他向左邊瞥了一眼,隨即猛然加快了腳步向前走去。牆角處有兩個人悄悄地跟上了他。跟蹤和被跟蹤者都消失在漆黑的夜幕中。


    奧爾加-德米羅夫娜說道:“他一定回家了。您不用替他擔心,也不要對他抱有希望。”


    “你為什麽認為他一定很安全呢?”克雷斯內問道。


    “如果一個人有那麽錢,那他決不是傻瓜。”奧爾加說,“足夠的錢……”她意味深長地看著克雷斯內。


    “嗯?”


    “我的那一份,鮑裏斯-伊萬諾維奇?”


    他很不情願地給了她兩張鈔票。她默不作聲地謝了他,把錢塞進襪統裏。


    他好奇地看著奧爾加。


    “你不感到惋惜嗎?奧爾加-德米羅夫娜?”


    “有什麽可惋惜的呢?”


    “你把那麽絕妙的首飾放棄了。我相信,大多數女人對這種東西愛得發狂。”


    她點點頭。


    “您說的對。很多女人都有這種瘋狂般的特點,可是我沒有。我隻想知道一件事……”


    “什麽?”克雷斯內問道。


    “這個美國人拿到了寶石,且又安然無事。對此我深信無疑。可是以後會怎樣呢……”


    “以後會怎樣呢?”


    “他肯定會把寶石送給一個女人。”奧爾加說著,遐想著,“我想,如果給了一個女人,會怎麽樣呢?”


    她又走到窗前,突然喊了一聲,把頭轉向她的同夥。


    “您瞧。走在路邊上的那個人,就是我剛才提到過的那個人。”


    一個身子又瘦又長的,很瀟灑的男人沉著地走過。他頭戴一頂圓帽,穿著大衣。在路燈照耀下,可以清楚地看到他的露在圓帽外邊的一頭長發。

章節目錄

閱讀記錄

藍色特快上的秘密所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持阿加莎·克裏斯蒂並收藏藍色特快上的秘密最新章節