坐在“藍貓”餐館共進午餐的時候,波洛向莫德-威廉斯大致講述了他要她做的事情。
“這樣,你明白你要找的東西了嗎?”
莫德-威廉斯點點頭。
“你辦公室裏的事情都安排好了?”
她大笑起來。
“我姨媽病危!我給自己發了一份電報。”
“好。我還有一件事要說。在那個村子裏的某個地方,我們知道有一個殺人凶手。拿到那件東西可不安全。”
“你這是警告我?”
“是。”
“我會保護自己。”莫德-威廉斯說道。
“這句話,”赫爾克裏-波洛說,“可以收進著名遺言錄裏去。”
她又大笑起來,笑聲爽朗有趣。鄰桌有一兩個人扭過頭來朝她這邊看。波洛覺得自己正暗自稱讚她。一個強壯自信的年輕女人,充滿活力,激動起來,急切地對一份危險的任務躍躍欲試。這究竟是為什麽呢?他又想起了詹姆斯-本特利,還有他那因飽受挫折而言輕意微的聲音,以及他毫無生命氣息的漠然表情,造化的確好奇而有趣。
莫德說:
“你是在請求我這麽做的,是不是?為什麽突然又想讓我泄氣呢?”
“因為如果一個人承擔一份使命,就必須要對它帶來的一切後果有確切的了解。”
“我不認為我身臨險境。”莫德充滿信心地說。
“現在這種時候我不這麽認為。在布羅德欣尼,沒有人認識你吧?”
莫德點點頭。
“對,是的。我應該這樣說。”
“你以前去過那裏?”
“去過一兩次——當然都是去給公司辦事——近來隻去過一次——大約是在五個月前。”
“你都見過誰?你去過哪裏?”
“我去看一位老太太——卡斯特太太——還是卡裏斯太太——她的名字我記不準確了。她要在那裏買一小塊房地產,我帶了一些文件資料,還有一份土地測量和房屋鑒定報告去看她。她當時住在你現在住的那個旅館裏。”
“‘長草地’旅館?”
“正是這個名字。房子樣式很不好看,還有一大群狗。”
波洛點點頭。
“你當時見到了薩默海斯太太,還是薩默海斯上校?”
“我見了薩默海斯太太,我猜是她。她帶我到臥室去。一隻老貓咪正臥在床上。”
“薩默海斯太太會記得你嗎?”
“別指望她能記得我。即使她能記住我,那也沒關係,是不是?不管怎麽說,現如今人們換工作總是很經常。但是我想她連看都沒看我一眼。她那種人不會記事。”
莫德-威廉斯的聲音裏隱約有一絲痛苦。
“在布羅德欣尼你還見過其他人嗎?”
莫德很尷尬地說:
“噢,我見過本特利先生。”
“啊,你見過本特利先生。很偶然遇見的?”
莫德在椅子裏扭動了一下。
“不,事實上,我事先給他發了一張明信片。告訴他那天我要去,問他是否願意和我見麵。不是說要到什麽地方去。一塊彈丸之地,既沒有餐館又沒有電影院可以去坐坐。事實上,我們就趁我等公共汽車的時候,在車站談了一會兒話。”
“這是在麥金蒂太太死以前吧?”
“是的。不過,在那之前不太久的時候。因為幾天之後,報紙上就登出了麥金蒂太太遇害的消息。”
“他對你提過他的女房東嗎?”
“我想沒有。”
“你沒有跟布羅德欣尼的其他人說過話嗎?”
“呃——隻和羅賓-厄普沃德先生說過話。我聽過他在收音機裏講話。我看見他從他院子裏出來,根據他的照片認出了他。我確實向他要過他的照片。”
“他給你了嗎?”
“給了。他態度好極了。我當時沒帶本子,但是我有一張記事便箋,他就掏出他的自來水筆,在上麵題了字。”
“你還看見過別的人嗎?”
“噢,我當然知道卡彭特夫婦。他們經常來基爾切斯特。他們的車很漂亮,她的衣服很美。人們說他會成為我們的下一任議員。”
波洛點點頭。然後,他從口袋裏掏出來他總是隨身帶著的那個信封,在桌上攤開了那四張照片。
“你認識這些照片上的什麽人嗎——怎麽回事?”
“我看見了斯卡特爾先生。他剛剛走出去。我希望他沒有看見我和你在一起。不然他也許會感到有些奇怪,你知道,人們正到處議論你,說你是從巴黎派來的。”
“我是個比利時人,不是法國人。不過沒關係。”
“這些照片怎麽啦?”她躬下身仔細打量著,“這些人都相當過時了,是不是?”
“最舊的一張是三十年前。”
“衣服樣式又老又呆板,這些女人穿著打扮看上去愚蠢透頂。”
“你以前見過她們嗎?”
“你是說我認識這些女人,還是說我見過這些照片呢?”
“怎麽理解都行。”
“我記得我見過這一張,”她的手指停在了賈尼斯-考特蘭的帽子上,“在報紙上或者是在其它什麽地方見過,但是我記不清什麽時候見過。那個小孩看起來也有點熟悉。但是我記不得到底什麽時候見過這張照片;以前有一段時間了吧。”
“所有這些照片都在麥金蒂太太死前的那個星期天刊登的《星期天彗星報》上。”
莫德目光敏銳地看了看他。
“這些照片與案子有關?這就是你想讓我——”
她的話沒有說完。
“對,”波洛說,“正因為如此。”
他從口袋裏拿出來一份東西給她看。那是從《星期天彗星報》上剪下來的文章。
“你最好讀一讀。”他說。
她仔細讀著。她那明亮的金色頭發披散在那張剪下來的報紙上。
過了一會兒,她抬起頭。
“這麽說,是這些人幹的了?讀這篇文章使你有了新的發現?”
“你的解釋非常恰當。”
“但是,我還是不明白——”她沉默了一會兒,靜靜地思考著。波洛沒有說話。然而,他無論對自己的想法感到多麽愉快,他總是樂於傾聽別人的想法。
“你認為這些人中有一兩位在布羅德欣尼?”
“可能吧,難道不可能嗎?”
“當然。任何人都可能在任何地方……”他說著,手指停在了伊娃-凱恩正在傻笑的漂亮的臉上,“她現在應該相當老了——大概和厄普沃德太太年紀不相上下吧。”
“大概是那樣。”
“我剛才正在想的問題是——她這種女人——肯定有幾個人會對她懷有惡意。”
“那是一種看法,”波洛語調緩慢地說,“是的,是有人這麽看。”他又加了一句,問道:“你記得克雷格的案子嗎?”
“誰能不記得呢?”莫德-威廉斯說,“我當時隻是個孩子,但是,報紙現在總是拿他的案情和其它案例比較。我認為誰也不會把這事忘掉,你說呢?”
波洛猛然抬起頭。
他在想,她聲音裏突然發出的痛苦的語調源於何處。
“這樣,你明白你要找的東西了嗎?”
莫德-威廉斯點點頭。
“你辦公室裏的事情都安排好了?”
她大笑起來。
“我姨媽病危!我給自己發了一份電報。”
“好。我還有一件事要說。在那個村子裏的某個地方,我們知道有一個殺人凶手。拿到那件東西可不安全。”
“你這是警告我?”
“是。”
“我會保護自己。”莫德-威廉斯說道。
“這句話,”赫爾克裏-波洛說,“可以收進著名遺言錄裏去。”
她又大笑起來,笑聲爽朗有趣。鄰桌有一兩個人扭過頭來朝她這邊看。波洛覺得自己正暗自稱讚她。一個強壯自信的年輕女人,充滿活力,激動起來,急切地對一份危險的任務躍躍欲試。這究竟是為什麽呢?他又想起了詹姆斯-本特利,還有他那因飽受挫折而言輕意微的聲音,以及他毫無生命氣息的漠然表情,造化的確好奇而有趣。
莫德說:
“你是在請求我這麽做的,是不是?為什麽突然又想讓我泄氣呢?”
“因為如果一個人承擔一份使命,就必須要對它帶來的一切後果有確切的了解。”
“我不認為我身臨險境。”莫德充滿信心地說。
“現在這種時候我不這麽認為。在布羅德欣尼,沒有人認識你吧?”
莫德點點頭。
“對,是的。我應該這樣說。”
“你以前去過那裏?”
“去過一兩次——當然都是去給公司辦事——近來隻去過一次——大約是在五個月前。”
“你都見過誰?你去過哪裏?”
“我去看一位老太太——卡斯特太太——還是卡裏斯太太——她的名字我記不準確了。她要在那裏買一小塊房地產,我帶了一些文件資料,還有一份土地測量和房屋鑒定報告去看她。她當時住在你現在住的那個旅館裏。”
“‘長草地’旅館?”
“正是這個名字。房子樣式很不好看,還有一大群狗。”
波洛點點頭。
“你當時見到了薩默海斯太太,還是薩默海斯上校?”
“我見了薩默海斯太太,我猜是她。她帶我到臥室去。一隻老貓咪正臥在床上。”
“薩默海斯太太會記得你嗎?”
“別指望她能記得我。即使她能記住我,那也沒關係,是不是?不管怎麽說,現如今人們換工作總是很經常。但是我想她連看都沒看我一眼。她那種人不會記事。”
莫德-威廉斯的聲音裏隱約有一絲痛苦。
“在布羅德欣尼你還見過其他人嗎?”
莫德很尷尬地說:
“噢,我見過本特利先生。”
“啊,你見過本特利先生。很偶然遇見的?”
莫德在椅子裏扭動了一下。
“不,事實上,我事先給他發了一張明信片。告訴他那天我要去,問他是否願意和我見麵。不是說要到什麽地方去。一塊彈丸之地,既沒有餐館又沒有電影院可以去坐坐。事實上,我們就趁我等公共汽車的時候,在車站談了一會兒話。”
“這是在麥金蒂太太死以前吧?”
“是的。不過,在那之前不太久的時候。因為幾天之後,報紙上就登出了麥金蒂太太遇害的消息。”
“他對你提過他的女房東嗎?”
“我想沒有。”
“你沒有跟布羅德欣尼的其他人說過話嗎?”
“呃——隻和羅賓-厄普沃德先生說過話。我聽過他在收音機裏講話。我看見他從他院子裏出來,根據他的照片認出了他。我確實向他要過他的照片。”
“他給你了嗎?”
“給了。他態度好極了。我當時沒帶本子,但是我有一張記事便箋,他就掏出他的自來水筆,在上麵題了字。”
“你還看見過別的人嗎?”
“噢,我當然知道卡彭特夫婦。他們經常來基爾切斯特。他們的車很漂亮,她的衣服很美。人們說他會成為我們的下一任議員。”
波洛點點頭。然後,他從口袋裏掏出來他總是隨身帶著的那個信封,在桌上攤開了那四張照片。
“你認識這些照片上的什麽人嗎——怎麽回事?”
“我看見了斯卡特爾先生。他剛剛走出去。我希望他沒有看見我和你在一起。不然他也許會感到有些奇怪,你知道,人們正到處議論你,說你是從巴黎派來的。”
“我是個比利時人,不是法國人。不過沒關係。”
“這些照片怎麽啦?”她躬下身仔細打量著,“這些人都相當過時了,是不是?”
“最舊的一張是三十年前。”
“衣服樣式又老又呆板,這些女人穿著打扮看上去愚蠢透頂。”
“你以前見過她們嗎?”
“你是說我認識這些女人,還是說我見過這些照片呢?”
“怎麽理解都行。”
“我記得我見過這一張,”她的手指停在了賈尼斯-考特蘭的帽子上,“在報紙上或者是在其它什麽地方見過,但是我記不清什麽時候見過。那個小孩看起來也有點熟悉。但是我記不得到底什麽時候見過這張照片;以前有一段時間了吧。”
“所有這些照片都在麥金蒂太太死前的那個星期天刊登的《星期天彗星報》上。”
莫德目光敏銳地看了看他。
“這些照片與案子有關?這就是你想讓我——”
她的話沒有說完。
“對,”波洛說,“正因為如此。”
他從口袋裏拿出來一份東西給她看。那是從《星期天彗星報》上剪下來的文章。
“你最好讀一讀。”他說。
她仔細讀著。她那明亮的金色頭發披散在那張剪下來的報紙上。
過了一會兒,她抬起頭。
“這麽說,是這些人幹的了?讀這篇文章使你有了新的發現?”
“你的解釋非常恰當。”
“但是,我還是不明白——”她沉默了一會兒,靜靜地思考著。波洛沒有說話。然而,他無論對自己的想法感到多麽愉快,他總是樂於傾聽別人的想法。
“你認為這些人中有一兩位在布羅德欣尼?”
“可能吧,難道不可能嗎?”
“當然。任何人都可能在任何地方……”他說著,手指停在了伊娃-凱恩正在傻笑的漂亮的臉上,“她現在應該相當老了——大概和厄普沃德太太年紀不相上下吧。”
“大概是那樣。”
“我剛才正在想的問題是——她這種女人——肯定有幾個人會對她懷有惡意。”
“那是一種看法,”波洛語調緩慢地說,“是的,是有人這麽看。”他又加了一句,問道:“你記得克雷格的案子嗎?”
“誰能不記得呢?”莫德-威廉斯說,“我當時隻是個孩子,但是,報紙現在總是拿他的案情和其它案例比較。我認為誰也不會把這事忘掉,你說呢?”
波洛猛然抬起頭。
他在想,她聲音裏突然發出的痛苦的語調源於何處。