“我給你端了一杯濃場,卡裏-路易斯,”馬普爾小姐說,“現在,請把它喝了。”


    塞羅科爾德夫人坐在那張橡木雕成的四條腿的大床上,顯得很瘦小,像個孩子。她的兩額失去了紅潤,雙眼令人詫異地顯得心不在焉。


    她順從地從馬普爾小姐手裏接過湯碗,小口嚐了嚐,馬普爾小姐坐在床邊。


    “先是克裏斯蒂娜,”卡裏-路易全說,“現在又是亞曆克斯,和可憐的傻孩子厄尼,他很機靈。他真知道什麽嗎?”


    “我認為不知道,”馬普爾小姐說,“他隻不過在撒謊,暗示自己看見或知道什麽,使自己顯得很了不起。可悲的是有人相信了他的謊話……”


    卡裏-路易絲打了個冷顫,她的眼光又變得遙遠不可窺。


    “我們那時想為這些孩子做許多事……我的確幹了一些事。一些人幹得特別好,幾個孩子擔任了重要職位,也有幾個退步了,這可以補救。現代文明社會如此複雜,以致於一些頭腦簡單不發達的人無法理解它。你知道劉易斯的偉大計劃吧?他一直認為交通運輸在過去防止許多人變成罪犯。他們被運送到國外,在更簡單的環境裏開始新生活。他要在這種思想基礎上開始一個現代計劃。買一片地方或大群島嶼,資助它幾年,使它成為一個合作的自給自足性社區——從而讓人人都參與進去。但這個地方要與外界隔開,防止人們受到誘惑想再返回城市去過以往的惡劣生活。這是他的夢想,可這當然要花大筆錢,現在沒有幾個有遠見的慈善家。我們需要另一個埃裏克,埃裏克才會對這有熱情。”


    馬普爾小姐拿起一把小剪刀,好奇地看著它。


    “這把剪刀真怪,”她說,“一邊有兩個手指孔,一邊卻隻有一個。”


    卡裏-路易絲的眼光從令人生畏的遠方收了回來。


    “亞曆克斯今天早上給我的,”她說,“這種設計剪右手指甲時更容易一些。可愛的孩子,他很熱情,他還讓我試了試。”


    “我猜他把剪下的指甲收好,把它們帶走了。”馬普爾小姐說。


    “對,”卡裏-路易斯說,“他——”她停下來,“你怎麽說起這個了?”


    “哦在想亞曆克斯,他很有頭腦,是的,他很有頭腦。”


    “你是說——這就是他被人殺了的原因?”


    “我想是這樣——對。”


    “他和厄尼——真不敢想。他們認為是什麽時候發生的?”


    “今天傍晚晚些時候,大概是六點和七點之間……”


    “那就是他們今天下班之後了?”


    “對”“吉納那天晚上在那兒——還有沃利-赫德。斯蒂芬也說他去那兒找吉納……


    從這方麵來看,誰都有可能——


    馬普爾小姐的一係列思維被打斷了。


    卡裏-路易斯出人意料地平靜地說:


    “你知道多少,簡?”


    馬普爾小姐敏銳地抬頭看著她,兩個女人的目光對視著。


    馬普爾小姐慢慢說:“如果我很確定……”


    “我想你很肯定,簡。”


    簡-馬普爾慢慢地說:“你要我怎麽辦呢?”


    卡裏靠在枕頭上。


    “你看著辦吧,簡——你認為怎麽波就怎麽辦吧。”她閉上雙眼。


    “明天,”馬普爾小姐遲疑了一下——“我不得不去和柯裏警督談談——如果他肯聽……”

章節目錄

閱讀記錄

莊園迷案所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持阿加莎·克裏斯蒂並收藏莊園迷案最新章節