十分鍾後,艾密莉匆忙地走下胡同。威亞特上尉背靠著大門,想阻止她。


    “哎!”他說,“策列福西斯小姐,我聽到的事怎麽樣?”


    “一點不假:“她一麵走一麵說。


    “哦!喂,請進來喝杯酒或者喝杯茶吧,時間多著呢,何必這麽匆忙,對有涵養的人來說,這不大好。”


    “我知道,我們糟透了:“艾密莉頭也不回,說了就走。


    她要突然給帕斯荷斯小姐爆炸性的消息。


    “我把一切都告訴你吧!”艾密莉說。


    她立即把事情的全部過程傾吐出來,還常常被帕斯荷斯發出的“我的天呀!”“不至於吧!”“嘿!怪哉!”所打斷。


    當艾密莉敘述完後,帕斯行斯小姐用時托起身體,自命不凡地搖動一隻手指。


    “我不是說過嗎?”她問道,“我對你講過布爾納比忌妒他人。他們確實是朋友,二十多年來,策列維裏安什麽事都幹得比布爾納比好,滑雪、登山、射擊、猜字謎等等都比他強,策列維裏安有錢,而他一貧如洗。布爾納比心胸狹隘,哪裏容得這些。


    “長期以來就如此,我能告訴你的隻是:


    繼續喜歡一個什麽都比你強的人,確實困難。


    布爾納比心地狹窄,天性吝嗇,當然令人不安。”


    “我想,你說得對!”艾密莉說,“呃,我是想告訴你,你什麽事都搞錯了,這是不公正的。順便問一聲,你侄兒認識我姑母珍妮弗,你知道嗎?他們在德勒咖啡館一起喝茶。”


    “她是她的教母。”帕斯荷斯小姐說,“他去艾息特會見的人,就是這位。借錢的事,要是我識破羅尼,我會跟他說的。”


    “我不許你在這麽愉快的b於去刺痛別人。”又密莉說,“再見,我要得趕快走了,我有許多事要辦。”。


    “姑娘,你要辦什麽事?我說你已盡力了!”


    “未必,我要到倫敦會見吉姆所在的保險公司,勸說他們不要因為借錢的事處罰他。”


    “哦!”帕斯荷斯小姐說。


    “對的。”又密莉說,“吉姆將來會品行端正的。因為他有了這次教訓。”


    “也許吧,你認為你能勸說他們嗎?”


    “可以。”艾密莉肯定地說。


    “好!”帕斯荷斯小姐說,“你也許可以。以後呢?”


    “以後,”艾密莉說,“我已完成了任務。我為吉姆盡了我的力量。”


    “那我們應該說——下一步該怎麽辦?”


    “你的意思是什麽?”


    “下一步嗎?如果你需要我說明白點的話,就是他倆你選擇誰?”


    “哦!”艾密莉說。


    “真的,這就是我想知道的,他倆誰將是不幸的人?”


    艾密莉大笑,彎下身去吻這位者處女。


    “示裝傻了!”她說,“你清楚得很!”


    帕斯荷斯小姐抿嘴偷笑。


    艾密莉輕快地跑出大門,恰好在胡同遇上了查爾斯。


    他抓過她的兩隻手。


    “艾密莉,親愛的!”


    “查爾斯,一切都象奇跡一樣,對嗎?”


    “讓我吻你?”安德比先生說著就吻了她。“艾密莉,我是個化了裝的人。哎,親愛的,這下怎麽樣?”


    “什麽怎麽樣?”


    “呢……我的意思……呢,當然,隨著皮爾遜的坐車及出獄,遊戲該結束了。他現在宣告無罪了,……嗯,已經忍受了這個懲罰。”


    “你說什麽來著!”


    “你很清楚,我迷戀你了!”安德比先生說,“你是喜歡我的。對皮爾遜不過是個錯誤的選擇罷了。我的意思‘……嗯……我和你,我們之間化裝演戲,這段時間,我們心照不宣,是不是?你喜歡登記結婚?還是在教堂舉行儀式?或是其他什麽形式?”


    “你要提到結婚,”艾密莉說,“那是辦不到的。”


    “什麽——可是我——”


    “不行!”艾密莉說。


    “可是……艾密莉……”


    “你真要吃苦頭了,”艾密莉說,“我熱戀吉姆!”


    查爾斯瞠目結舌,手足無措地盯著她。


    “你不能:““我能而且一定能,始終如一,並且將一如既往!”


    “你,你已使我想……”


    “我說過,”艾密莉嚴肅地說,“有個可靠的人是好的。”


    “對,可是我以為——”


    “你以為的事,我有什麽辦法。”


    “艾密莉,你是個不擇手段的魔鬼!”


    “我知道,親愛的查爾斯,我可以滿足你的一切要求,而絕不計較。試想,你將會多麽偉大,你得了特號新聞,為《每日電訊報》得了專有的獨家消息。你肯定是個有成就的人,而一個女人能成什麽氣候呢?如塵埃似糞土。


    強悍的男人沒有找不到女人的,而女人隻不過象長青藤那樣纏著他成為附庸罷了,每一個偉大的男子都是不受女人所支配的,沒有任何東西比偉大的事業得美好,更能使一個男子得到絕對的滿足啦,你是個堅強的人,查爾斯,是個能獨立生存的人……,“請你不要說了,艾密莉,這話象一篇致青年人的廣播稿,你已使我的心碎了!你不知道,你和拿爾拉柯特走進屋時,你顯得多麽可愛呀!就象複仇凱旋一樣,”胡同傳來“篤篤”的腳步聲,杜克先生來了。


    “嗬,是你,杜克先生!”又密莉說,“查爾斯,我告訴你,這位是倫敦警察廳前首席警官杜克。”


    “你說什麽?”查爾斯因久仰大名而大叫起來,“這就是警官杜克嗎?”


    “是的,”艾密莉說,“他退休後,住到這裏來,非常謙虛,他不願四處張揚、我現在才明白,當我要拿爾拉柯特偵探告訴我,杜克先生犯過什麽罪時,他為什麽閃耀其辭的緣故。”


    杜克先生大笑。


    查爾斯動搖不定,在記者與情人之間經過短暫的搏鬥,記者終於勝利了。


    “我很高興遇到你,警官!”他說,“哎,我不知道你能否為我們寫篇短文,八百字左右,談談策列維裏安案件。”


    艾密莉匆匆走上胡同,到克爾提斯太太的小屋,進臥室拿出她的衣箱。克爾提斯太太跟了進去。


    “你不打算走吧,小姐?”


    “要走,我去倫敦有許多事要辦,還有我約小夥子……”


    克爾提斯太太湊上前。


    “告訴我,小組,哪一位是?”


    “艾密莉隨意把衣服放進箱子。


    “當然是坐牢的那個吸!從來就沒有第二個。”


    “呀!小姐,你為什麽不想想,你可能會幹傻事,你怎麽知道那一個比得上這一個呢?”


    “啊,不!”艾密莉說,“他比不上這個,這一個前途無量!”她向窗外望去,查爾斯還在那跟前首席警長熱烈地談判。“他注定要發跡的——但假若我不去照顧那一位,他不知要發生什麽事了。你看,如果沒我,他現在不知落到什麽田地了肝“你還有什麽要說的,別雨說了,小姐!”克爾提斯太太說。


    她退下樓來,她的老伴坐在那裏望著空空如也的房間。


    “她(指艾密莉)就是我姑婆那個莎拉斯-貝林達的活原形。”克爾提斯太太說,“抵押了一切東西,來到三考斯委身於可憐的喬治-普朗克特。可兩年以後,她付清了一切典當並經營了一塊地方。”


    “噢!”克爾提斯先生輕輕地移動煙鬥。


    “喬治-普朗克特是個英俊的家夥。”克爾提斯太太回憶道。


    “噢!”克爾提斯先生說。


    “但他和貝林達結婚後,就從不看女人一,眼。”


    “哦!”克爾提斯先生說。


    “她也從不給他一次機會。”克爾提斯太太說。


    “唉!”克爾提斯先生說。


    1983.11.2夜


    19848.12日——


    克裏斯蒂小說專區掃校

章節目錄

閱讀記錄

神秘的西塔福特所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持阿加莎·克裏斯蒂並收藏神秘的西塔福特最新章節