餐車內準備工作已經就緒。


    波洛和鮑克先生並排坐在桌子的一邊,大夫則坐在側麵。


    波洛麵前攤著伊斯坦布爾──加來車廂的平麵圖。上麵用紅筆標出每位旅客的姓名。


    ┌──┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬──┐───┘├4│6│8│10│││││││││└───——餐車←├/┤/│/│/│1│2│3│12│13│14│15│16│→雅典-巴黎───┐│5│7│9│11│││││││││┌─┬─── └───┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬──┬┘ ∧ ∧ 馬福麥 施奧德波雷 哈伯 安公 阿哈 列 斯斯克 密爾貝洛切 伯爵 德爵 巴特 車 特卡昆 特遜漢特 德夫 烈夫 思曼 員 曼拉 小太小 太人 伯人 諾裏 姐太姐 太 爵 特 上 校護照和車票疊在一旁。此外,桌子上還擺著紙張、墨水、鋼筆和鉛筆。


    “好極啦,”波洛說,“事不宜遲,我們的偵訊法庭這就開庭。我看,我們先得聽取列車員的證詞。此人的情況你們也許有所了解。他為人如何?他說的話是不是句句可靠?”


    “我敢保證,此人完全可靠。皮埃爾?米歇爾受公司雇用已十四年。他是法國人。家住加來附近。他為人非常正派,老老實實。也許,頭腦不那麽靈。”


    波洛會意地點了點頭。


    “好吧,”他說,“見見他。”


    皮埃爾?米歇爾的自信心雖說有所恢複,但還是十分緊張的樣子。


    “希望先生千萬不要認為這是我的失職。”他焦急地說,眼光從波洛轉到鮑克先生身上。“發生這樣的事,太可怕了。希望先生好歹不要把我也牽扯到這樁事中去吧。”


    波洛對他安慰一番,勸他不必擔驚受怕。接著便盤問起來。首先,問了問米歇爾的姓名、住址、服務年限以及在這條線路已幹了多久。雖說這些事他早已知道,但諸如此類例行公事般的提問到使列車員的心情平靜下來。


    “現在,”波洛接著說,“我們來談談昨晚的事。雷切特先生是什麽時候上床的?”


    “差不多吃了晚飯,他就上床了,先生。事實上車帶未離開貝爾格萊德,他就睡了。吃飯時他吩咐我把床好,我照他的話做了。”


    “後來有人去過他的房間沒在?”


    “他的傭人去過,先生。還有那位年輕的美國先生,就是他的秘書也去過。”


    “還有誰?”


    “沒了,先生。我想,沒別的人了。”


    “很好。那麽,你這是最後一次見他或聽到他說話了?”


    “不,先生。你沒忘吧,十二點四十分左右,他還按過鈴呢,──就是車停後不久那工夫。”


    “到底出了什麽事呢?”


    “我敲了敲門,他隻是大聲說,是他弄錯了。”


    “說的是英語,還是法語?”


    “法語。”


    “怎麽個說法?”


    “沒什麽事。我搞錯了。”


    “一點不錯。”波洛說,“我聽到的也是這麽一句。那麽,後來你就走了?”


    “是的,先生。”


    “你是回到自己的座位上?”


    “不,先生。那會兒以一處鈴響了,我先是上那兒去。”


    “米歇爾,現在問你一個重要的問題──一點一刻你在哪兒?”


    “我嗎,先生?我坐在車廂盡頭我那小椅子上──麵對著過道。”


    “你能肯定嗎?”


    “沒錯。至──少──”


    “當真?”


    “我去過後一節車廂,雅典來的車廂,在那兒我跟一位同事聊過天。我們說到這場雪什麽的。那是一點釧過後不久的事,準確的時間說不上。”


    “你什麽時候回來的?”


    “我記起來了。聽到喚我的鈴響,便回來了,先生。我還跟你說過。是一位美國太太,她按了好幾次鈴了。”


    “我記得,”波洛說,“後來呢?”


    “後來嗎,先生?後來聽到你的鈴聲,上你那兒去了。我給你端去一些礦泉水。後來,過了約摸半個小時,給另一位客人鋪床──就是那位年輕的美國先生,雷切特先生的秘書。”


    “在你給億鋪床的時候,隻麥克昆先生一個人在房裏?”


    “十五號的英國上校跟他在一塊。他們坐著聊天。”


    “上校離開麥克昆先生以後,幹了些什麽事呢?”


    “他回自己的房間裏去了。”


    “十五號──是不是跟你的座位很近的那一間?”


    “對了,先生。過道盡頭倒數第二個包房。”


    “他的床早鋪好了?”


    “是的,先生。他吃飯那會兒,我就給他鋪好了。”


    “這都是什麽時候的事?”


    “準確的時間我可說不上,先生。肯定在兩點鍾以前。”


    “後來呢?”


    “後來,先生我就一直坐在自己的座位上,直到天亮。”


    “你再也沒去過雅典的車廂?”


    “沒有,先生。”


    “也許你睡著了?”


    “我想,我不會睡著的。先生,火車一停下來我會從瞌睡中醒過來的。”


    “你有沒有見過哪一位旅客在過道走動?”


    他考慮了一下。


    “我想,有這麽一位太太上過道盡頭的盥洗室去過。”


    “哪一位?”


    “不知道,先生。遠遠的,下在過道的另一頭。況且,又是背對著我。身上空一件鮮紅的睡衣,上麵還繡著龍呢。”


    波洛點點頭。


    “後來呢?”


    “沒什麽,先生。天亮前什麽事也沒發生。”


    “你能肯定嗎?”


    “哦,先生,請原諒,你自己開過門,往外麵張望了一會。”


    “朋友,過就對了。”波洛說,“我隻想知道你有沒有把這件事給忘了。順便告訴你,我象是被什麽沉重的東西撞在我門上的聲音驚醒的。你可知道,那是怎麽一回事?”


    他盯著波洛看了一眼。


    “不會有什麽事,先生,我敢說,不會有事的。”


    “那委可能是我做惡夢了。”波洛說這話說的有點玄。


    “要不,”鮑克先生說,“那聲音是隔壁房裏傳來的。”


    波洛對他的暗示不加理會,也許,在列車員麵前他不想這樣做。


    “我們來談談另一個問題吧。”他說,“假設昨晚有個殺人犯上了火車,能不能完全肯定,他作了案,但沒能逃離火車呢?”


    皮埃爾?米歇爾搖了搖頭。


    “那麽,他能躲在車上的什麽地方呢?”


    “車廂都仔細搜查過了。”鮑克先生說,“別動這種念頭吧,我的朋友。”


    “再說,”米歇爾道,“誰要跑到臥車來,別想逃過我的眼睛。”


    “上一站火車停的是什麽地方?”


    “文科夫戚。”


    “什麽時間?”


    “原定十一點五十八分離站,天氣不好,晚點了二十分鍾。”


    “會不會有人從普通車廂跑過來呢?”


    “不會的,先生。晚飯一過,普通車廂與臥車之間的門便鎖上了。”


    “你在文科夫戚下過車沒有?”


    “下過,先生。跟往常一樣,下到了月台上,我就站在車廂門口的踏板邊,其他列車員都是這個樣兒。”


    “前麵的那扇門有沒有鎖上?靠近餐車的那扇?”


    “總是打裏麵把門閂上的。”


    “這回可沒閂上。”


    列車員的臉上露出驚奇的樣子,後來又恢複了平靜。


    “準是哪位旅客開了門出去看雪景了。”


    “也許如此。”波洛說。


    他若有所思地用手指在桌子上“篤篤”地輕輕敲了一兩分鍾。


    “先生不怪罪我?”列車員膽怯地問。


    波洛和藹地朝他笑笑。


    “你算是碰到了晦氣鬼了,朋友。”他說,“啊!我又想起了一個問題。你說在你敲雷切特先生的門時,另一處又響起了鈴聲。確實,我也聽到。可是,那是誰按的鈴?”


    “是公爵夫人,她要我把她的女傭人喚來。”


    “你去了?”


    “是的,先生。”


    波洛若在所思地看了看麵前的圖。然後低下頭。


    “這會就談這些吧。”他說。


    “謝謝,先生。”


    他站起身來,看了鮑克先生一眼。


    “別難過了,”鮑克先生好意勸他說,“我看不出你有什麽失職的地方。”


    皮埃爾?米歇爾滿意地離開了餐車。

章節目錄

閱讀記錄

東方快車上的謀殺案所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持阿加莎·克裏斯蒂並收藏東方快車上的謀殺案最新章節