【原文】
曰喜怒曰哀懼愛惡欲七情具青赤黃及黑白此五色目所識
【注釋】
喜:愉快、高興。
怒:憤怒、不快。
哀:悲傷、哀愁。
懼:害怕,恐懼。
欲:思慕、貪求。
具:具有、具備。
赤:就是紅色。
識:分辨、識別。
【語譯】
每一個人都具有一些相當奇妙的感覺,有內心很愉快的喜;有很生氣的怒;有很悲傷的哀;有很還怕的懼有很喜歡的愛;有很討厭的惡;有內心貪婪的欲。這喜、怒、哀、懼、愛、惡和欲,我們稱之為七情,七情是人們與生俱來的情感。
我國古代還有所謂的五色,這五色是古人所說的正統的顏色,包括青色、紅色、黃色、黑色及白色。我們的眼睛能夠很容易的把這五種顏色分辨出來。
【故事】
七種情感是我們與生俱來的,如果刻意的去掩飾,反而會產生一些不必要的困擾,以下的故事,就是最好的說明。
在隋朝的長安城,有個叫杜子春的年輕人,由於生活奢侈,因此父母留給他的積蓄,很快被他花光了,後來,他隻好到街上去乞討。
有一天,當杜子春到街上乞討時,遇到了一位道士,道士見他頗有慧根,就把他帶回山上。道士對杜子春說:
“我決定將你改頭換麵,從今以後,你不能有任何的感情,一旦通過考驗,你就能修成正果和我一樣做道士了。”說完,便讓杜子春下山去。
杜子春牢牢記住道士的話,他不開口說話也不笑,許多認識他的人和他打招呼,他也不理不睬,真的做到了道士所交待的話。
這時,杜子春不覺有點得意,就在這一瞬間道士出現了,他很生氣杜子春如此沉不住氣,於是杜子春又恢複乞討的生活方式了。
曰喜怒曰哀懼愛惡欲七情具青赤黃及黑白此五色目所識
【注釋】
喜:愉快、高興。
怒:憤怒、不快。
哀:悲傷、哀愁。
懼:害怕,恐懼。
欲:思慕、貪求。
具:具有、具備。
赤:就是紅色。
識:分辨、識別。
【語譯】
每一個人都具有一些相當奇妙的感覺,有內心很愉快的喜;有很生氣的怒;有很悲傷的哀;有很還怕的懼有很喜歡的愛;有很討厭的惡;有內心貪婪的欲。這喜、怒、哀、懼、愛、惡和欲,我們稱之為七情,七情是人們與生俱來的情感。
我國古代還有所謂的五色,這五色是古人所說的正統的顏色,包括青色、紅色、黃色、黑色及白色。我們的眼睛能夠很容易的把這五種顏色分辨出來。
【故事】
七種情感是我們與生俱來的,如果刻意的去掩飾,反而會產生一些不必要的困擾,以下的故事,就是最好的說明。
在隋朝的長安城,有個叫杜子春的年輕人,由於生活奢侈,因此父母留給他的積蓄,很快被他花光了,後來,他隻好到街上去乞討。
有一天,當杜子春到街上乞討時,遇到了一位道士,道士見他頗有慧根,就把他帶回山上。道士對杜子春說:
“我決定將你改頭換麵,從今以後,你不能有任何的感情,一旦通過考驗,你就能修成正果和我一樣做道士了。”說完,便讓杜子春下山去。
杜子春牢牢記住道士的話,他不開口說話也不笑,許多認識他的人和他打招呼,他也不理不睬,真的做到了道士所交待的話。
這時,杜子春不覺有點得意,就在這一瞬間道士出現了,他很生氣杜子春如此沉不住氣,於是杜子春又恢複乞討的生活方式了。