【本章要點】
一、論述不同體質和發病的關係。由於人的皮膚、肌肉、腠理、骨骼、五髒等堅固和脆弱的差異,易發疾病則各有不同。
二、以風、痹、消癉、寒熱、積聚五種疾病為例,說明其各別的發病機理和診候方法。
【原文】
黃帝問於少俞曰:餘聞百疾之始期也,必生於風雨寒暑,循毫毛而入腠理,或複還,或留止,或為風腫汗出1,或為消癉2,或為寒熱,或為留痹3,或為積聚。奇邪婬溢,不可勝數,願聞其故。夫同時得病,或病此,或病彼,意者天之為人生風乎,何其異也?少俞曰:夫天之生風者,非以私百姓也,其行公平正直,犯者得之,避者得無殆,非求人而人自犯之。
黃帝曰:一時遇風,同時得病,其病各異,願聞其故。少俞曰:善乎哉問!請論以比匠人。匠人磨斧斤,礪刀削斫材木。木之陰陽,尚有堅脆,堅者不入,脆者皮弛,至其交節,而缺斤斧焉。夫一木之中,堅脆不同,堅者則剛,脆者易傷,況其材木之不同,皮之厚薄,汁之多少,而各異耶。夫木之早花先生葉者,遇春霜烈風,則花落而葉萎;久曝大旱,則脆木薄皮者,枝條汁少而葉萎;久陰婬雨,則薄皮多汁者,皮潰而漉;卒風暴起,則剛脆之木枝折杌傷。秋霜疾風,則剛脆之木,根搖而葉落。凡此五者,各有所傷,況於人乎!
黃帝曰:以人應木,奈何?少俞答曰:木之所傷也,皆傷其枝。枝之剛脆而堅,未成傷也。人之有常病也,亦因其骨節皮膚腠理之不堅固者,邪之所舍也,故常為病也。
黃帝曰:人之善病風厥4漉汗者,何以候之?少俞答曰:肉不堅,腠理疏,則善病風。黃帝曰:何以候肉之不堅也?少俞答曰:膕肉不堅,而無分理。理者粗理,粗理而皮不致者,腠理疏。此言其渾然者。
黃帝曰:人之善病消癉者,何以候之?少俞答曰:五髒皆柔弱者,善病消癉。黃帝曰:何以知五髒之柔弱也?少俞答曰:夫柔弱者,必有剛強,剛強多怒,柔者易傷也。黃帝曰:何以候柔弱之與剛強?少俞答曰:此人薄皮膚,而目堅固以深者,長衝直腸,其心剛,剛則多怒,怒則氣上逆,胸中蓄積,血氣逆留,寬皮充肌,血脈不行,轉而為熱,熱則消肌膚,故為消癉。此言其人暴剛而肌肉弱者也。
黃帝曰:人之善病寒熱者,何以候之?少俞答曰:小骨弱肉者,善病寒熱。黃帝曰:何以候骨之小大,肉之堅脆,色之不一也?少俞答曰:顴骨者,骨之本也。顴大則骨大,顴小則骨小。皮膚薄而其肉無月囷,其臂懦懦然5,其地色殆然,不與其天同色,汙然獨異,此其候也。然後臂薄者,其髓不滿,故善病寒熱也。
黃帝曰:何以候人之善病痹者?少俞答曰:粗理而肉不堅者,善病痹。黃帝曰:痹之高下有處乎?少俞答曰:欲知其高下者,各視其部。
黃帝曰:人之善病腸中積聚者,何以候之?少俞答曰:皮膚薄而不澤,肉不堅而淖澤6。如此,則腸胃惡,惡則邪氣留止,積聚乃傷脾胃之間,寒溫不次,邪氣稍至。蓄積留止,大聚乃起。
黃帝曰:餘聞病形,已知之矣!願聞其時。少俞答曰:先立其年,以知其時。時高則起,時下則殆,雖不陷下,當年有衝道,其病必起,是謂因形而生病,五變之紀也。
【注釋】
1風腫汗出:這裏指以水腫、汗出為主要表現的風水病。
2消癉:指消渴病。
3留痹:指長期不愈的痹症。
4風厥:以汗出不止為主要表現的病症。
5懦懦然:形容柔弱無力的樣子。
6淖澤:形容濕潤的樣子。
【譯文】
黃帝問少俞道:我聽說許多疾病開始的時候,必定由風、雨、寒、暑而引起,邪氣沿著毫毛而侵入到腠理,有的能夠由表複出,有的停留在體內,或發為風腫汗出,或發為消癉,或發為寒熱,或留而為痹,或成為積聚,因時令反常而浸婬泛溢於人體的病邪,其引起的病症甚至數不盡,希望聽你講講其中的緣故。至於有些人同時得病,有的患這種病,有的患另一種病,我以為自然氣候對人的影響是不同的,否則,何以病變有種種區別呢?少俞說:大凡自然界的邪氣,並不偏私於哪一種人,凡是冒犯了它的就會得病,避開了它的就不會發生危險,這不是邪氣來傷人,而是人們自己去觸犯了邪氣而發病的。
黃帝說:有些人在同一時候遭遇到邪氣,又同樣地患了病,可是他們的病症各不相同,希望聽你講講其中的緣故。少俞說:這個問題提得很好!請讓我借匠人伐木作個譬喻吧。匠人磨礪刀斧用來砍削木材,因為木的陰陽麵有堅脆的不同,堅實處刀斧就不容易砍入,脆弱處因外皮鬆弛而容易砍入,遇到有節的地方,甚至會把刀斧都砍缺了鋒口。在同一種木材中,有堅脆的不同,堅硬處就難砍,脆弱處就易砍,何況不同的木材,它們皮有厚薄,汁有多少,性質堅脆各異。大凡樹木花開得早而先生葉子的,遇到春霜或大風,就會使花落而葉萎;假使長期的烈日幹旱,就會使性脆皮薄的樹木,枝條少汁而葉萎;假使長期的天陰下雨,就會使皮薄汁多的樹木,外皮潰爛而滲水;假使突然起了暴風,就會使木質剛脆的樹木,幹枝折傷;假使秋天下霜而又有劇烈的風,就會使木質剛脆的樹木,根部搖動而葉子墜落。上述五種不同的情況,各有其損傷的原因及程度的不同,何況人呢?
黃帝說:以人與樹木的變化相應來譬喻,是怎樣的呢?少俞答道:樹木受傷,都是傷其樹枝,凡樹枝剛脆而堅實的,就不會受傷了。人體容易患病,也是因為骨節、皮膚、腠理的不堅固,容易為邪氣所侵犯而羈留,所以容易發病。
黃帝說:有些人容易患風氣厥逆而漉漉汗出的疾病,應該怎樣候察呢?少俞答道:凡肌肉脆弱,腠理疏鬆,就容易為風邪侵襲而致病。黃帝說:怎樣看出肌肉脆弱呢?少俞答道:凡膕部的肌肉不堅實,並且沒有分理;即使有分理也比較粗疏,分理粗疏皮膚不致密的,腠理疏鬆。
黃帝說:有些人容易患消癉病,應該怎樣候察呢?少俞答道:五髒都很柔弱的人,就容易發生消癉病。黃帝說:怎樣知道五髒是柔弱的呢?少俞答道:大凡五髒柔弱的人,必定心性剛強,心性剛強則多怒,故五髒柔弱的人就容易受到損傷。黃帝說:怎樣候察五髒柔弱與心性剛強呢?少俞答道:這種人皮膚脆薄,但是眼睛生得很堅固深入,眉毛豎起,心性剛暴,心性剛暴就容易發怒,怒則使氣上逆,而積蓄在胸中,血與氣交阻而停留,充廓於肌肉皮膚之間,使血脈不得暢流而生鬱熱,熱則銷鑠肌肉皮膚,而成為消癉。這就是指性情剛暴而肌肉脆弱的人而言。
黃帝說:有些人容易患寒熱病,應該怎樣候察呢?少俞答道:凡是骨骼細小,肌肉脆弱的人,就容易患寒熱病。黃帝說:應該怎樣候察骨骼的大小、肌肉的堅脆、氣色的不同呢?少俞答道:麵部顴骨是骨骼的基本標誌。顴骨大則周身的骨骼也大,顴骨小則周身的骨骼也小。皮膚薄弱肌肉也不能隆起,膊弱而無力,麵部下巴的氣色晦濁無神,與天庭的氣色不一致,像蒙有一層汙垢為其特點,這就是診候骨、肉、色的方法。同時,臂部肌肉薄弱,其骨髓必不充實,所以容易患寒熱病。
黃帝說:怎樣候察容易患痹病的呢?少俞答道:腠理粗疏而肌肉不堅實。則容易患痹病。黃帝說:痹病的部位上下有一定的處所嗎?少俞答道:要知道痹病部位的高下,必須觀察各個部位的虛弱情況。
黃帝說:有些人容易患腸中積聚,應該怎樣候察呢?少俞答道:皮膚薄弱缺乏潤澤,肌肉不結實而缺乏滑澤,這樣,就可知他的腸胃功能不健,故邪氣容易停留而成積聚,致傷及脾胃的正常功能。如果在脾胃之間因寒溫不調,即使邪氣輕微,也會蘊蓄停留,而形成積聚病。
黃帝說:關於病形的情況,我已經知道了,再想聽聽疾病與時令的關係。少俞答道:首先要確定整個一年的氣候概況,然後再掌握各個時令的氣候。凡在氣候對疾病有利之時,其病就會好轉,氣候對疾病不利之時,病就會惡化,有時雖然某一時令的氣候變化並不劇烈,但因該年氣候對其人體不適應,也可以引起發病。這就是由於形體素質不同而發生各種疾病的,是為五變的綱要。
一、論述不同體質和發病的關係。由於人的皮膚、肌肉、腠理、骨骼、五髒等堅固和脆弱的差異,易發疾病則各有不同。
二、以風、痹、消癉、寒熱、積聚五種疾病為例,說明其各別的發病機理和診候方法。
【原文】
黃帝問於少俞曰:餘聞百疾之始期也,必生於風雨寒暑,循毫毛而入腠理,或複還,或留止,或為風腫汗出1,或為消癉2,或為寒熱,或為留痹3,或為積聚。奇邪婬溢,不可勝數,願聞其故。夫同時得病,或病此,或病彼,意者天之為人生風乎,何其異也?少俞曰:夫天之生風者,非以私百姓也,其行公平正直,犯者得之,避者得無殆,非求人而人自犯之。
黃帝曰:一時遇風,同時得病,其病各異,願聞其故。少俞曰:善乎哉問!請論以比匠人。匠人磨斧斤,礪刀削斫材木。木之陰陽,尚有堅脆,堅者不入,脆者皮弛,至其交節,而缺斤斧焉。夫一木之中,堅脆不同,堅者則剛,脆者易傷,況其材木之不同,皮之厚薄,汁之多少,而各異耶。夫木之早花先生葉者,遇春霜烈風,則花落而葉萎;久曝大旱,則脆木薄皮者,枝條汁少而葉萎;久陰婬雨,則薄皮多汁者,皮潰而漉;卒風暴起,則剛脆之木枝折杌傷。秋霜疾風,則剛脆之木,根搖而葉落。凡此五者,各有所傷,況於人乎!
黃帝曰:以人應木,奈何?少俞答曰:木之所傷也,皆傷其枝。枝之剛脆而堅,未成傷也。人之有常病也,亦因其骨節皮膚腠理之不堅固者,邪之所舍也,故常為病也。
黃帝曰:人之善病風厥4漉汗者,何以候之?少俞答曰:肉不堅,腠理疏,則善病風。黃帝曰:何以候肉之不堅也?少俞答曰:膕肉不堅,而無分理。理者粗理,粗理而皮不致者,腠理疏。此言其渾然者。
黃帝曰:人之善病消癉者,何以候之?少俞答曰:五髒皆柔弱者,善病消癉。黃帝曰:何以知五髒之柔弱也?少俞答曰:夫柔弱者,必有剛強,剛強多怒,柔者易傷也。黃帝曰:何以候柔弱之與剛強?少俞答曰:此人薄皮膚,而目堅固以深者,長衝直腸,其心剛,剛則多怒,怒則氣上逆,胸中蓄積,血氣逆留,寬皮充肌,血脈不行,轉而為熱,熱則消肌膚,故為消癉。此言其人暴剛而肌肉弱者也。
黃帝曰:人之善病寒熱者,何以候之?少俞答曰:小骨弱肉者,善病寒熱。黃帝曰:何以候骨之小大,肉之堅脆,色之不一也?少俞答曰:顴骨者,骨之本也。顴大則骨大,顴小則骨小。皮膚薄而其肉無月囷,其臂懦懦然5,其地色殆然,不與其天同色,汙然獨異,此其候也。然後臂薄者,其髓不滿,故善病寒熱也。
黃帝曰:何以候人之善病痹者?少俞答曰:粗理而肉不堅者,善病痹。黃帝曰:痹之高下有處乎?少俞答曰:欲知其高下者,各視其部。
黃帝曰:人之善病腸中積聚者,何以候之?少俞答曰:皮膚薄而不澤,肉不堅而淖澤6。如此,則腸胃惡,惡則邪氣留止,積聚乃傷脾胃之間,寒溫不次,邪氣稍至。蓄積留止,大聚乃起。
黃帝曰:餘聞病形,已知之矣!願聞其時。少俞答曰:先立其年,以知其時。時高則起,時下則殆,雖不陷下,當年有衝道,其病必起,是謂因形而生病,五變之紀也。
【注釋】
1風腫汗出:這裏指以水腫、汗出為主要表現的風水病。
2消癉:指消渴病。
3留痹:指長期不愈的痹症。
4風厥:以汗出不止為主要表現的病症。
5懦懦然:形容柔弱無力的樣子。
6淖澤:形容濕潤的樣子。
【譯文】
黃帝問少俞道:我聽說許多疾病開始的時候,必定由風、雨、寒、暑而引起,邪氣沿著毫毛而侵入到腠理,有的能夠由表複出,有的停留在體內,或發為風腫汗出,或發為消癉,或發為寒熱,或留而為痹,或成為積聚,因時令反常而浸婬泛溢於人體的病邪,其引起的病症甚至數不盡,希望聽你講講其中的緣故。至於有些人同時得病,有的患這種病,有的患另一種病,我以為自然氣候對人的影響是不同的,否則,何以病變有種種區別呢?少俞說:大凡自然界的邪氣,並不偏私於哪一種人,凡是冒犯了它的就會得病,避開了它的就不會發生危險,這不是邪氣來傷人,而是人們自己去觸犯了邪氣而發病的。
黃帝說:有些人在同一時候遭遇到邪氣,又同樣地患了病,可是他們的病症各不相同,希望聽你講講其中的緣故。少俞說:這個問題提得很好!請讓我借匠人伐木作個譬喻吧。匠人磨礪刀斧用來砍削木材,因為木的陰陽麵有堅脆的不同,堅實處刀斧就不容易砍入,脆弱處因外皮鬆弛而容易砍入,遇到有節的地方,甚至會把刀斧都砍缺了鋒口。在同一種木材中,有堅脆的不同,堅硬處就難砍,脆弱處就易砍,何況不同的木材,它們皮有厚薄,汁有多少,性質堅脆各異。大凡樹木花開得早而先生葉子的,遇到春霜或大風,就會使花落而葉萎;假使長期的烈日幹旱,就會使性脆皮薄的樹木,枝條少汁而葉萎;假使長期的天陰下雨,就會使皮薄汁多的樹木,外皮潰爛而滲水;假使突然起了暴風,就會使木質剛脆的樹木,幹枝折傷;假使秋天下霜而又有劇烈的風,就會使木質剛脆的樹木,根部搖動而葉子墜落。上述五種不同的情況,各有其損傷的原因及程度的不同,何況人呢?
黃帝說:以人與樹木的變化相應來譬喻,是怎樣的呢?少俞答道:樹木受傷,都是傷其樹枝,凡樹枝剛脆而堅實的,就不會受傷了。人體容易患病,也是因為骨節、皮膚、腠理的不堅固,容易為邪氣所侵犯而羈留,所以容易發病。
黃帝說:有些人容易患風氣厥逆而漉漉汗出的疾病,應該怎樣候察呢?少俞答道:凡肌肉脆弱,腠理疏鬆,就容易為風邪侵襲而致病。黃帝說:怎樣看出肌肉脆弱呢?少俞答道:凡膕部的肌肉不堅實,並且沒有分理;即使有分理也比較粗疏,分理粗疏皮膚不致密的,腠理疏鬆。
黃帝說:有些人容易患消癉病,應該怎樣候察呢?少俞答道:五髒都很柔弱的人,就容易發生消癉病。黃帝說:怎樣知道五髒是柔弱的呢?少俞答道:大凡五髒柔弱的人,必定心性剛強,心性剛強則多怒,故五髒柔弱的人就容易受到損傷。黃帝說:怎樣候察五髒柔弱與心性剛強呢?少俞答道:這種人皮膚脆薄,但是眼睛生得很堅固深入,眉毛豎起,心性剛暴,心性剛暴就容易發怒,怒則使氣上逆,而積蓄在胸中,血與氣交阻而停留,充廓於肌肉皮膚之間,使血脈不得暢流而生鬱熱,熱則銷鑠肌肉皮膚,而成為消癉。這就是指性情剛暴而肌肉脆弱的人而言。
黃帝說:有些人容易患寒熱病,應該怎樣候察呢?少俞答道:凡是骨骼細小,肌肉脆弱的人,就容易患寒熱病。黃帝說:應該怎樣候察骨骼的大小、肌肉的堅脆、氣色的不同呢?少俞答道:麵部顴骨是骨骼的基本標誌。顴骨大則周身的骨骼也大,顴骨小則周身的骨骼也小。皮膚薄弱肌肉也不能隆起,膊弱而無力,麵部下巴的氣色晦濁無神,與天庭的氣色不一致,像蒙有一層汙垢為其特點,這就是診候骨、肉、色的方法。同時,臂部肌肉薄弱,其骨髓必不充實,所以容易患寒熱病。
黃帝說:怎樣候察容易患痹病的呢?少俞答道:腠理粗疏而肌肉不堅實。則容易患痹病。黃帝說:痹病的部位上下有一定的處所嗎?少俞答道:要知道痹病部位的高下,必須觀察各個部位的虛弱情況。
黃帝說:有些人容易患腸中積聚,應該怎樣候察呢?少俞答道:皮膚薄弱缺乏潤澤,肌肉不結實而缺乏滑澤,這樣,就可知他的腸胃功能不健,故邪氣容易停留而成積聚,致傷及脾胃的正常功能。如果在脾胃之間因寒溫不調,即使邪氣輕微,也會蘊蓄停留,而形成積聚病。
黃帝說:關於病形的情況,我已經知道了,再想聽聽疾病與時令的關係。少俞答道:首先要確定整個一年的氣候概況,然後再掌握各個時令的氣候。凡在氣候對疾病有利之時,其病就會好轉,氣候對疾病不利之時,病就會惡化,有時雖然某一時令的氣候變化並不劇烈,但因該年氣候對其人體不適應,也可以引起發病。這就是由於形體素質不同而發生各種疾病的,是為五變的綱要。