第191節
成吉思汗同意別勒古台那顏說的這番話,遂停止圍獵,從阿卜隻合闊帖格兒起營,到合勒合河的斡兒訥兀地方的客勒帖該合答(斜峰、半山崖)住下,點數自己的人馬。每一千人,組成一個千戶(千人隊),委派了千戶長、百戶長、十戶長。又在那裏委派了朵歹扯兒必[1]、多豁勒忽扯兒必[2]、斡格列扯兒必[3]、脫侖扯兒必[4]、不察闌扯兒必[5]、雪亦客禿扯兒必[6]等六名扯兒必。
編組了千戶、百戶、十戶之後,又設置了八十名宿衛(客卜帖兀勒)[7]、七十名侍衛(土兒合兀惕)[8]。在那裏挑選輪番護衛士(客失克田)[9]入隊時,選拔千戶長、百戶長的子弟和白身人[10](自由民)子弟入隊,選拔其中有技能,身體、模樣好的人入隊。
(成吉思汗)降恩旨給阿兒孩合撒兒[11]說:
“選取一千名勇士,作戰時站在我的麵前廝殺,平時做我的輪番護衛中的侍衛!”
又說:
“七十名侍衛由斡格列扯兒必擔任首長,與忽都思合勒潺[12]共同商議行事。”注釋:
[1]朵歹扯兒必—朵歹,又譯多歹。扯兒必為大汗的近侍官。1189年帖木真首次稱汗後,朵歹為其侍衛隊成員,掌管帖木真家裏的奴婢、仆役。1204年春,被委任為六名扯兒必之一。同年夏,進軍至撒阿裏原野時,向帖木真建議多燃火堆使乃蠻人驚疑,然後緊追乃蠻哨兵,乘乃蠻人慌亂,一直衝殺進去。其建議被帖木真采納。蒙古建國後,仍為扯兒必,並兼任侍衛長、怯薛之一。見第124、191、193、210、226、227、234節。
[2]多豁勒忽扯兒必—見第120節注[6]。
[3]斡格列扯兒必—見第120節注[7]。
[4]脫侖扯兒必—《親征錄》作脫脫欒闍兒必,《元史》作掇忽闌、脫忽闌闍裏必、奪忽闌闍裏必。《秘史》又作脫欒。晃忽壇氏人蒙力克父親之子。蒙古建國後,受封為第十二位功臣千戶長。1213年,從合撒兒等所率左翼軍,攻掠薊、平、灤及遼西諸州。1216年,奉命率蒙古、契丹、漢軍南攻,克真定、大名。1219年,從征花剌子模國。1226年,從征西夏。次年,奉成吉思汗遺旨,殺西夏末帝,屠殺夏王城軍民。
[5]不察闌扯兒必—《親征錄》作薄察,《元史》作薄刹、八劄。《史集》作不臣、不隻兒。兀魯兀惕氏人。主兒扯歹之子怯台的兄弟或族兄弟。1213年(癸酉年)秋,與怯台同攻居庸關北口,後奉命圍中都。據《史集》記載,為左翼千戶長,與怯台同管領兀魯兀惕部四個千戶。
[6]雪亦客禿扯兒必—見第202節注。
[7]宿衛—原文為“客卜帖兀勒”,意為夜間臥室宿衛士。
[8]侍衛—原文為“土兒合兀惕”,旁譯“散班”,《元史》作禿魯華、禿魯花。為白天值班的衛士。《元史》卷98《兵誌》曰:“或取諸侯將校之子充軍,曰質子軍,又曰禿魯華軍。”
[9]輪番護衛士—原文為“客失克田”,《元史》等譯作“怯薛丹”(複數形)、“怯薛歹”(單數形)。客失克或怯薛,意為“輪流值班”、“輪值的一班”。客失克田,即輪流值班護衛的衛士。
[10]白身人—《秘史》原文為“兀圖都魯因古溫”,旁譯為“隻那般白身的人”,即無官職的平民或自由民。劄奇斯欽認為是指平民中家室清白富有者,而非一般的平民,因《秘史》第224節說:“白身人的兒子被選入時,帶伴從者三人、其弟一人同來”;《元史》卷98《兵誌兵製》所載中統四年二月詔書中雲:“其家富強,子弟健壯者,亦出禿魯花一名”。道潤梯步認為:兀魯,意為“老”,“兀圖都魯因古溫”,意為“老牌自由人”,自由民為奴隸主階級的組成部分,這裏指的就是“無官職的奴隸主”。
[11]阿兒孩合撒兒—見第120節注[10]。
[12]忽都思合勒潺—《史集》第一卷第一分冊作忽都思合勒劄,為八鄰部分支速合訥惕部人,左翼千戶長。《史集》第一卷第二分冊又作忽禿兒哈勒劄,曾奉命與其兄兀客兒哈勒劄隨失乞忽禿忽共率三萬騎,與劄蘭丁戰於八魯彎,敗績。《史集》中說:“在八魯彎戰敗後,(失乞)忽禿忽那顏來到成吉思汗處,報告了諸人的功過,訴說了八鄰部的兀客兒哈勒劄和忽禿兒哈勒劄兩異密(二那顏)由於俏皮、大意所犯的過失。他說:‘出名俏皮、好鬧的人以為他們很勇敢,但這種人到了(需要表現出)勇敢的時刻,卻隻會把事情搞壞!’在蒙古語中,管俏皮鬼叫‘哈勒劄’。”(漢譯本第一卷第二分冊,第306頁)
第192節
成吉思汗又降旨說:
“箭筒士、侍衛、輪番護衛、司膳、門衛、管戰馬人(阿黑塔赤)[1],白天進入值班,在日落前交班給宿衛,騎自己的戰馬出去住宿。宿衛夜間讓宿衛士臥在帳廬周圍。應守門的,可輪流站立守門。箭筒士、侍衛在第二天早晨咱們喝湯時,向宿衛說了(後接班)。箭筒士、侍衛、司膳、門衛都要在自己的崗位上執事,就位而坐。值班三夜三天後,依例住宿三夜後更替。夜間有宿衛,可臥於(帳廬)周圍值宿。”
在編組了千戶,委派了扯兒必,命八十宿衛、七十名侍衛輪流值班,命阿兒孩合撒兒選拔了勇士之後,(成吉思汗)就從合勒合河的斡兒訥兀地方的客勒帖該合答(半山崖)出征乃蠻部去了。注釋:
[1]《元史》卷99《兵誌二宿衛四怯薛》曰:“其它預怯薛之職而居禁近者,分冠服、弓矢、食飲、文史、車馬、廬帳、府庫、醫藥、卜祝之事,悉世守之。雖以才能受任,使服官政,貴盛之極,然一日歸至內庭,則執其事如故,至於子孫無改,非甚親信,不得預也。其怯薛執事之名:則主弓矢、鷹隼之事者,曰火兒赤、昔寶赤、怯憐赤。書寫聖旨,曰紮裏赤。為天子主文史者,曰必闍赤。親烹飪以奉上飲食者,曰博爾赤。侍上帶刀及弓矢者,曰雲都赤、闊端赤。司閽者,曰八剌哈赤。掌酒者,曰答剌赤。典車馬者,曰兀剌赤、莫倫赤。掌內府尚供衣服者,曰速古兒赤。牧駱駝者,曰帖麥赤。牧羊者,曰火你赤。捕盜者,曰忽剌罕赤。奏樂者,曰虎兒赤。……其名類蓋不一,然皆天子左右服勞侍從執事之人,其分番更直,亦如四怯薛之製,而領於怯薛之長。”
第193節
鼠兒年(甲子,1204年)的孟夏四月十六日紅圓月日,祭旗出征。者別、忽必來兩人為先鋒,溯客魯漣河而上,到達了撒阿裏草原。這時,乃蠻哨兵已在康合兒罕山峰[1]上,與我們的哨兵互相追逐起來。乃蠻哨兵從我們的哨兵處捉去一匹帶破鞍的白馬。
乃蠻哨兵們捉去那匹馬之後,互相說道:
“蒙古人的馬瘦弱。”
我軍到達撒阿裏草原,在那裏停下,商議怎樣作戰。
朵歹扯兒必向成吉思汗建議說:
“咱們的兵少,不僅少,而且一路上走來,已經疲倦了。如今先停駐下來,讓馬吃飽了。咱們在這撒阿裏草原上散開安營,讓每個人都點燃起五堆火,用火光來虛張聲勢,驚嚇敵人。聽說乃蠻部人數眾多,但是他們的(塔陽)汗是個沒有出過家門的嬌生慣養者。在用火使他們驚疑之間,咱們的馬也就吃飽了。咱們的馬吃飽後,咱們就去追趕乃蠻哨兵,緊追他們,把他們趕到他們的中軍裏,乘著他們慌亂,衝殺進去,這樣行不行?”
成吉思汗同意他的建議,降旨道:
“傳令全軍士兵,就那樣點燃起火來。”
於是,在這撒阿裏草原上散開紮營,每個人點燃起五堆火。
夜間,乃蠻哨兵在康合兒罕山峰上看見許多火光,說道,“不是說蒙古人少嗎?(他們點燃的)火,怎麽比(天上的)星星還多啊!”
於是,他們把(捉住的)帶破鞍的白馬送去給塔陽汗,並向他報告說:
“蒙古人的軍隊布滿了撒阿裏草原,想必是每日增添,(他們點燃的營)火比(天上的)星星還多!”注釋:
[1]康合兒罕山峰—原文為“康合兒合訥帖裏溫”,旁譯“山名的頭”。蒙古人民共和國學者培爾列認為即位於東經101度、北緯47度的杭愛山脈的一山峰杭合爾山。“罕”,為尊稱該山峰為諸峰之王,是蒙古、突厥人自古以來敬仰高山的一種表現。
第194節
哨兵去報告時,塔陽汗正在康孩山[1](區)的合池兒河[2]。他聽到報告後,就派人去對他兒子古出魯克[3]汗說:
“蒙古人的馬瘦,但聽說(他們點燃的營)火比星星還多,蒙古人很多。如今我們如果與他們作戰,恐怕就難以解脫開。如果互相交戰,他們會廝殺得眼也不眨一眨;刺在他們臉上,流出黑血,他們也不躲避。與如此剛硬的蒙古人還能交戰嗎?
聽說蒙古人的馬瘦。我們先讓部眾退過阿勒台山[4],整頓好軍隊,再像逗引狗走那樣地,逗引他們,把他們一直引誘到阿勒台山下。我們的馬肥壯,正好在路上消消食以宜馳騁。那時蒙古人的馬已經疲乏,我們就給他們來個迎頭痛擊!
蒙古秘史“
古出魯克聽了這些話後,說道:
“塔陽汗像婦人般地膽怯了,竟說出這樣的話。蒙古人從那裏來那麽多?大部分蒙古人跟著劄木合就在我們這裏。塔陽汗連孕婦撒尿處那麽遠也沒有走過,連放牛犢的草場那麽遠也沒有去過。婦人般的塔陽汗膽怯了,竟派人送來這樣的話嗎?”
古出魯克當著使者的麵狠狠辱罵了父親之後,把使者打發了回去。
塔陽汗聽到(兒子)把他比做婦人的話後,說道:
“有力有勇的古出魯克啊,臨敵廝殺時,你不失勇氣就好!一旦臨敵交戰,就難以解脫了。”
塔陽汗的屬下大那顏豁裏速別赤聽了他說的這些話後說:
“你父親亦難察必勒格汗遇到對等的敵人交戰時,從未讓敵人看到男子的背脊,戰馬的後胯。如今還在早晨,你怎麽就膽怯起來?早知你怎麽膽怯,你母親古兒別速雖是個婦人,還不如讓她來統率軍隊呢!唉,隻可惜可克薛兀撒卜剌黑已經老了!為什麽我們的軍隊軍紀鬆弛了?蒙古人時來運轉了!唉,不行了!你這懦弱的塔陽汗真是無能!”
說罷,敲擊著自己的箭筒騎馬離去了。注釋:
[1]康孩山—《元史》作杭海、沆海山、杭海嶺。即蒙古人民共和國中部從西北向東南延伸的杭愛山脈,其主峰高達4031米,平均高度為3000米。[2]合池兒河—《親征錄》作哈隻兒兀孫河。屠寄認為此河為杭愛山中之哈隨河,王國維認為即今哈瑞河。培爾列認為即位於東經102度、北緯47度之霍羅穆蘇戈河。
[3]古出魯克—《元史》作屈出律、曲書律,《史集》作古失魯克。乃蠻塔陽汗之子。塔陽汗敗亡,他與篾兒乞惕部首領逃奔其叔不亦魯黑汗。不亦魯黑汗敗亡,他又逃奔西遼,西遼帝直魯古以女妻之。1211年,篡直魯古位。後發兵鎮壓可失哈兒(今新疆喀什),經三、四年燒殺,征服之。又進掠忽炭(今新疆和田),強迫居民放棄伊斯蘭教,改信景教、佛教,虐殺伊斯蘭教士。1218年,者別率蒙古軍征西遼,古出魯克聞訊西逃,被擒殺於巴達哈傷之撒裏桓(今阿富汗東北端瓦罕走廊東部的達拉茲山穀)。
[4]阿勒台山—即今阿爾泰山。
第195節
那時,塔陽汗惱怒著說:
“活著辛苦受累,和死去也差不多,既然如此,咱們就去廝殺吧!”
說罷,就從合池兒河出發,順塔米兒河[1]而下,渡過斡兒洹河[2],沿著納忽山崖東麓,到察乞兒馬兀惕地方來。
成吉思汗的哨兵見了,就去報告說:
“乃蠻人來了!”
成吉思汗聽到這個消息,降旨道:
“(乃蠻人)人數多,(作戰時)要(讓他們)多損失;(我們)人數少,作戰時)要減少損失!”
說罷,他騎上馬迎上前去,驅逐他們的哨兵。他指揮軍隊擺開陣勢時,(與將士們)互相說道:
“像灌木叢般地前進,擺開海子般的陣勢,像鑿子般地攻進去!”
說罷,成吉思汗親自擔任先鋒,命合撒兒率領中軍,命斡惕赤斤掌管後備換騎的戰馬。
乃蠻人,從察乞兒馬兀惕地方退去,退到納忽山崖前,沿著山麓布陣。
這時,我們的哨兵驅趕乃蠻哨兵而前,直趕得他們逃入了納忽山崖前他們得大中軍裏。
那般追趕來的情形,被塔陽汗看見了。
當時劄木合與乃蠻人一同出兵,一同來到那裏。塔陽汗向劄木合問道:
“那些如狼入羊群,驅趕著群羊直趕到羊圈裏的人,是些什麽人?”
劄木合答道:
“是我的帖木真安答用人肉喂養,用鐵索栓著的四條猛狗。驅趕我軍哨兵的就是他們。那四條猛狗,
額似銅鑄,
嘴象鑿子,
舌如錐子;
有鐵一般的心,
拿環刀當鞭子;
飲用朝露解渴,
騎著疾風而行。
在廝殺的日子裏,
吃的是人肉;
在交戰的日子裏,
以人肉為行糧。
如今放開了鐵索,因沒有拘束而高興,奮勇地追來了。若問那四條猛狗是誰?這兩個是者別、忽必來,那兩個是者勒蔑、速別額台。就是他們四人。”
塔陽汗說:
“那樣的話,離那些家夥遠一點吧,免得受其淩辱!”
說著,就往後撤退,把陣地移到了山坡上。
塔陽汗又看見在他們(者別等人)後麵有些人歡躍著繞成圓圈似地衝上前來。塔陽汗遂又向劄木合問道:
“那些是什麽人?像清早放出的馬駒,咂完了母馬奶,圍繞在母馬周圍,揚塵歡躍,繞成圓圈似地奔馳而來的,是些什麽人?”
劄木合答道:
“他們是追趕拿槍的男子,殺了他們而奪其財物的那些人。他們是追趕拿環刀的男子,把他們砍到而奪其財物的那些人。他們被稱做兀魯兀惕人、忙忽惕人。如今他們不是歡躍著殺來了嗎?”
塔陽汗說:
“如果那樣,就離那些家夥遠一點吧,免得受其淩辱!”
遂又向後撤退,把陣地移到了山上。
塔陽汗問劄木合說:
“在他們後麵,像餓鷹撲食般地,奮銳當先而來的是誰?”
劄木合說:
“來的這個人,就是我的安答帖木真。
他渾身上下以生銅鑄成,
用錐子去紮,
找不到空隙;
他全身用精鐵鍛成
用針去刺,
找不到縫兒。
我的帖木真安答,恰似餓鷹撲食,奮銳當先而來,你看到了吧?乃蠻夥伴們曾說:如果遇見了蒙古人,要(把他們消滅幹淨,)連羊羔的皮蹄也不剩下。(如今,)你好好看吧!”
塔陽汗說:
“哎呀,真可怕,把陣地再往山上退吧!”
遂又往山上後退。
塔陽汗又問劄木合道:
“那(帖木真)後麵率領眾多人馬衝過來的是誰?”
劄木合說:
“那時訶額侖媽媽用人肉喂養的兒子。
他身高三度[3],
能吃三歲小牛;
身披三層甲,三頭犍牛拽著來也。
把帶弓箭的人整個咽下,不礙著喉嚨;
把一個男子漢完全吞下,
還不夠充當零食。
他發怒彎弓,
射出叉披箭,
飛過山嶺,
把一、二十人穿透。
他拉弓射箭,
飛過曠野,
射穿敵人。
他猛力拉弓,能射到九百度遠;他稍用力拉弓,能射到五百度遠。他生得與眾不同,身軀高大壯實如巨蟒。名叫拙赤合撒兒的就是他!”
塔陽汗說:
“那樣的話,咱們繼續上山,到山上高處去吧。”
遂繼續登山,將陣地移到山上高處。
塔陽汗又問劄木合道:
“在他們之後,來的又是誰?”
劄木合說:
“那是訶額侖媽媽的最下兒子,人稱孝義斡惕赤斤。他早睡晚起,但他在爭鬥時部落後,戰陣上也不落後。”
塔陽汗說:
“那樣的話,咱們到山頂上去吧!”注釋:
[1]塔米兒河—即今蒙古人民共和國後杭愛省之塔米爾河,為鄂爾渾河上遊之一大支流。
[2]斡兒洹河—即今鄂爾渾河。[3]度—原文為“阿勒答”,旁譯“度”,即雙手橫伸之長度,約為5尺或1.7米。又作“庹”。
第196節
劄木合對塔陽汗說了這些話後,就脫離乃蠻部,自己離去了。他派人去對成吉思汗說:
“塔陽汗聽了我所說的話,已嚇得發昏,驚奔高山上去。他被我口誅舌伐,害怕地爬上山去。安答,你要堅定。他們已爬上山去,並無迎戰的氣象。我已離開乃蠻部。”
傍晚時,成吉思汗擺開包圍納忽山崖的陣勢,宿下。
那夜,乃蠻人(爭相)逃走時,從納忽山崖上墜落亂堆在一起,跌碎骨骼,如爛木頭般相壓而死。
第二天早晨,窮途末路的塔陽汗被擒獲。
古出魯克汗因在別處,帶著少數人逃脫。當(我軍)追上他時,他紮營於塔米兒河。他守不住營地,就又逃走了。
(成吉思汗)在阿勒台山前征服了乃蠻部眾。與劄木合在一起的劄答闌、合塔斤、撒勒隻兀惕、朵兒邊、泰亦赤兀惕、翁吉剌惕等部人在那裏歸降了。
成吉思汗派人把塔陽(汗)的母親古兒別速帶來,對她說:
“你不是說過蒙古人有惡臭氣味嗎?如今你怎麽來了?”
說罷,成吉思汗把她收納為妃。
第197節
就在這個鼠兒年(甲子,1204年)秋天,成吉思汗在合剌答勒忽劄兀兒地方,與篾兒乞惕部脫黑脫阿別乞對陣,打敗脫黑脫阿,並在撒阿裏原野上俘虜了他的百姓、人口、部眾。脫黑脫阿帶著他的兒子忽都、赤剌溫和少數人逃出。
豁阿思篾兒乞惕人答亦兒兀孫帶著自己的女兒忽闌合敦[1]前來,要獻給成吉思汗。途中,被軍隊阻攔,遇見了巴阿鄰氏人納牙阿那顏。
答亦兒兀孫說:
“我前來把我這個女兒獻給成吉思汗。”
納牙阿那顏說:
“咱們一同去把你的女兒獻給吧。”
遂讓他暫停下來,並對他說:
“你如果獨自前去,一路上兵荒馬亂,隻怕你活不成,你的女兒也會被糟蹋。”
說罷,停留了三天三夜後,納牙阿那顏才帶著忽闌合敦和答亦兒兀孫一同來到成吉思汗處。
成吉思汗大怒,對納牙阿說:
“你為什麽要讓他們停留下來住了(三天三夜)?”
正要(對納牙阿)從嚴仔細審訊加以處分時,忽闌合敦奏稟說:
“納牙阿曾勸我們說:‘我是成吉思汗的大那顏,咱們一同去把你的女兒獻給大汗把,因為路上兵荒馬亂。’如果遇見的不是納牙阿,而是其他軍隊,亂中生事,真不知會陷於何種境地?我們幸好遇見了這納牙阿。如今若蒙大汗降恩,與其審問納牙阿,不如查驗我這上天所賜、父母所生的肌膚吧。”
納牙阿被審問時,說道:
“臣一心敬仰大汗,遇到外族的美貌女子、貴婦和駿馬,就獻給大汗。若有三心二意,臣願意去死。”
成吉思汗同意忽闌合敦的奏請,當天就對她進行查驗,證實她所說的話不假。於是,成吉思汗降恩於忽闌合敦,很寵愛她。
由於也證實了納牙阿所說的話不假,成吉思汗很讚賞他,降恩旨道:
“這是個說真話的老實人,以後可以委以大任。”注釋:
[1]忽闌合敦—豁阿思(兀窪思)篾兒乞惕部首領答亦兒兀孫之女。1204年之秋,篾兒乞惕諸部被帖木真擊潰後,答亦兒兀孫尚失鬥誌,率領所部投降帖木真,並親自將女兒忽闌獻給帖木真為妃。由於忽闌年輕美貌,性情溫和,善於關心、照顧帖木真,深受帖木真寵愛,成為他的二皇後,主持其第二斡兒朵(行宮),即《元史太祖紀》的“薩裏川哈老徒之行宮”。1219年暮春,成吉思汗出發西征時,眾多後妃中他隻攜帶忽闌一人陪伴他出征,讓她在征途中照顧他。忽闌生有一子,即闊列堅。由於寵愛忽闌,成吉思汗對闊列堅視如嫡子,封賜給他四千戶,並派老將忽必來去輔佐他。元太宗時,闊列堅受封河間路四萬五千餘戶,其後裔世襲河間王。
蒙古秘史卷八
第198—208節
追殲篾兒乞惕殘部,劄木合之死,虎兒年(1206年)大會與被尊為成吉思汗,封賜功臣
第198節
在俘虜篾兒乞惕部百姓時,俘獲了脫黑脫阿別乞的長子忽都[1]的妃子禿該[2]、朵列格捏[3]二人。(成吉思汗)把朵列格捏賜給了斡哥歹合罕[4]。
有一部分篾兒乞惕部眾叛變出去,建台合勒山寨[5]據守。
成吉思汗降旨說:
“命鎖兒罕失剌的兒子沉白[6]為長官,率領左翼軍前去攻打守寨的篾兒乞惕人。”
脫黑脫阿和他的兒子忽都、赤剌溫帶著少數人馬逃走。成吉思汗前去追擊,在阿勒台山山陽過冬。
牛兒年(乙醜,1205年)春天,(成吉思汗)越過阿來嶺[7]追去。失去了部眾逃出的乃蠻部古出魯克汗,與帶著少數人馬的篾兒乞惕部脫黑脫阿相合,在額兒的失河的(支流)不黑都兒麻河[8]源頭一起整頓軍隊。
成吉思汗追來,與他們對陣廝殺。脫黑脫阿在那裏被亂箭射中倒斃。他的兒子們不能帶走他的屍骨,就把他的頭割下帶走了。在那裏,乃蠻人、篾兒乞惕人合力不能取勝,他們敗走渡過額兒的失河時,大部分人落水淹死。渡過額兒的失河的少數乃蠻人與少數篾兒乞惕人分開逃走。
乃蠻部的古出魯克汗經過畏兀兒、合兒魯兀惕部地方,逃回到回回地區垂河[9],投奔合剌契丹(西遼)古兒汗去了。
篾兒乞惕部脫黑脫阿兒子忽都、合惕、赤剌溫等篾兒乞惕人經過康裏部、欽察部(向西)逃去。
成吉思汗從那裏回師,越過阿來嶺,回到自己的老營住下。
(那時,)沉白已討平了據守台合勒山寨的篾兒乞惕人。成吉思汗降旨把篾兒乞惕人該殺的殺了,剩餘的讓各軍分擄了。
還有,以前投降的篾兒乞惕人又在各老營眾反叛了,我們在各老營中的闊脫臣[10],討平了他們。於是,成吉思汗降旨道:
“讓他們全都住在一起,他們卻反叛了!”
於是把篾兒乞惕人全部分配給了各處。注釋:
[1]脫黑脫阿別乞的長子忽都—忽都,《秘史》又譯忽圖、忽禿。據敵157節,脫黑脫阿別乞的長子脫古思別乞於狗兒年(1202年)王汗擊潰篾兒乞惕部時被殺,故其次子忽都其後成為長子。
[2]禿該—姚從吾引用沈曾植《元秘史補注》所說禿該“蓋太祖自納之”,認為禿該即《元史後妃表》所載第四斡兒朵中的禿幹妃子。但據《史集》記載,脫黑脫阿之子赤剌溫、忽都等的妻子脫列哥那(即朵列格捏)等三人被成吉思汗擄獲後,脫列哥那給了斡歌歹,其餘二人“給了另外的人”,成吉思汗並未自納之。(《史集》漢譯本,第二卷,第6-7頁)
[3]朵列格捏—《元史》譯作脫列哥那,乃蠻部人,故又稱乃馬真皇後、元太宗皇後。原為篾兒乞惕部主脫黑脫阿之子忽都之妻,被成吉思汗軍擄獲,遂被賜予太宗為妻。生五子:定宗貴由、闊端、闊出、哈剌察兒、合失。太宗死後,她稱製攝政,罷去舊臣耶律楚材、鎮海、牙老瓦赤父子等,以奧都剌合蠻主管漢地,用回回法實施苛政暴斂。稱製五年間,諸王、貴族貪求無厭,至漢地、西域搜刮,驛騎不斷。1246年秋,主持大會,立長子貴由為汗。同年冬病死。
[4]斡歌歹合罕—《秘史》此處稱為斡歌歹合罕,這是《秘史》第268節以前成吉思汗紀部分並非寫成於斡歌歹1229年即位之前的1228年鼠年的一條證據,是主張《秘史》1228年鼠年成書說的學者應當認真對待的一個事實。
[5]台合勒山寨—原文為“台合勒豁兒合”,旁譯“山頂寨子”,總譯:“台合勒山寨”《親征錄》作泰寒寨,《元史太祖紀》作泰寒寨。培爾列認為是今哈爾和林(古代哈剌和林遺址)附近的泰合勒巴拉噶孫城。
[6]沉白—《親征錄》作闖拜,《元史太祖紀》作沈白。速勒都思氏人。赤老溫之弟。《親征錄》、《太祖紀》皆作遣其與孛羅歡(即孛羅忽勒)領右軍去討平泰寒寨,與《秘史》所記有所不同。
[7]阿來嶺—原文為“阿來亦牙兒”,旁譯“山名”,總譯“阿來嶺”。那珂通世認為從蒙古前往布克圖爾瑪河(不黑都兒麻河)河源,需從科布多河上源索果克河河源越過阿爾泰山的阿兒古特嶺南端,阿來嶺即的阿兒古特嶺古名。根據其說,阿來嶺在今蒙古人民共和國西北端阿爾泰山脈西北段的友誼峰附近。培爾列認為,阿來嶺在今東經91度、北緯47度阿爾泰山脈東南段的紅山隘。那珂說較可取。
[8]額兒的失河的(支流)不黑都兒麻河—額兒的失河,《親征錄》作也兒的石河,《元史》作葉兒的石河、也裏的失河,即今額爾齊斯河。不黑都兒麻河即今額爾齊斯河上遊的支流布克圖爾瑪河。
[9]垂河—即今哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦的楚河。
[10]闊脫臣—此為複數形,其單數形為“闊端赤”,蒙古語,意為“牽從馬者”。蒙元時,每一騎兵有數匹馬,輪換騎乘,以保持馬力。“從馬”即備騎用之馬。常以家丁、奴仆充任牽從馬者。參閱韓儒林《元代闊端赤考》(《穹廬集》,上海人民出版社1982年11月出版,第109-122頁)。
第199節
就在這個牛兒年(乙醜,1205年),成吉思汗降旨,命速別額台[1]帶著鐵車[2]去追襲脫黑脫阿的兒子忽都、合勒[3]、赤剌溫等人[4]。
成吉思汗在聖旨中囑咐速別額台說:
“脫黑脫阿的兒子忽都、赤剌溫等驚慌逃走時還返身回射。
他們已成了帶套竿的馬,
成了中箭受傷的鹿,
逃去了!
他們若變成鳥飛上天;
你速別額台,
不會變作海東青飛去,
拿下他們來?
他們若變作野獺,
掘地而入;
你速別額台,
不會變作鐵鍬,
掘地尋索,
追捕他們?
他們若變作魚,
遊入湖海;
你速別額台,
不會變作漁網,
撈捕他們?
朕命你越高山、渡大河前進。
跋山涉水遠途行軍,
要愛惜戰馬於未瘦時,
節省糧食於未盡時。
戰馬瘦了,
再想愛惜也晚了;
糧草用盡了,
再想節省也遲了。
行軍途中野獸必多,
勿使士兵追逐野獸,
不為無節製的圍獵,
應慮及行程遙遠。
為補充軍糧,
隻可適度圍獵。
除適度圍獵外,
士兵戰馬,要脫去鞍鞦,
脫去馬轡,
緩慢行進。
執行這樣命令,
士兵騎馬就不會奔馳;
立下這樣紀律,
違令者杖責!
違令者若為朕所認識者,可押解到朕處來;若非朕所認識者,可就地處罰!
即便遠渡大河,
也要執行紀律;
即便遠離高山,
也要統一思想。
若蒙長生天佑護,擒住了脫黑脫阿的兒子們,不用押解回來,就地處死。”
(速別額台率領軍隊出發時,)成吉思汗又對速別額台降旨說:
“朕命你去遠征篾兒乞惕人,因為朕年輕時曾受到三姓篾兒乞惕人的兀都亦惕人圍繞不兒罕合勒敦山三遍(追捕的)威脅,有這般仇恨的(篾兒乞惕)部眾如今惡罵著逃走了。為了讓你窮追到底,朕為你造了鐵車,讓你在(今年)牛兒年出征。
你雖然離去了,
但仍像在朕的眼前;
你雖然遠去了,
但仍像在朕的身邊。
你(經常想到有朕時刻掛念著你,)這樣想來,就會獲得上天的佑護。”注釋:
[1]速別額台—見第120節注[9]。[2]鐵車—原文為“帖木兒帖列格”,旁譯“鐵車子”。《親征錄》雲:“以鐵裹車輪”。《史集》記載說:“他(成吉思汗)下令為軍隊製造許多大車,牢固地釘以鐵釘,使大車不致在石頭中間行進時很快就損壞。”
[3]合勒—第198節作合惕。《史集》記載成吉思汗派遣速別額台率軍追擊的脫黑脫阿的兒子有忽都、赤剌溫、馬劄兒、忽勒禿罕蔑兒幹四人。合勒或忽勒,為忽勒禿罕的詞頭,當即脫黑脫阿的幼子之忽勒禿罕簡寫。後來1218年,速別額台所率軍隊將忽都等篾兒乞惕殘部包圍在垂河地區,全部殲滅。忽勒禿罕是個箭無虛發的神箭手,仗著他的神箭,他逃出了包圍圈,逃奔欽察人處去。不久,術赤派遣軍隊去追捕他,把他捉住。術赤久聞他的神射,便立了一個靶,命他遠射之。忽勒禿罕一發中的,接著又發一箭,正中前箭之羽縫。這使術赤驚歎不已,遂遣使者到成吉思汗處請求留忽勒禿罕活命。成吉思汗想起以前從篾兒乞惕人處吃過的種種苦頭,不允術赤所請,他說道:“再也沒有比篾兒乞惕部更壞的部落了:我們同他們打過多少次仗!我們受過他們很多騷擾。怎麽能留他活著,讓他重新掀起叛亂?我已經為你們爭得了怎麽多國土和軍隊,區區忽勒禿罕算得了什麽?對於國家的敵人來說,沒有比墳墓更好的地方了。”術赤遂處死了忽勒禿罕。(見《史集》漢譯本,第一卷第二分冊,第244-245頁,第一卷第一分冊,第188頁)
[4]就在這個牛兒年……赤剌溫等人—《秘史》此處紀年有誤,據《親征錄》、《史集》等記載,此事發生在下一個牛年,即丁醜(1217)年。
第200節
討平乃蠻部、篾兒乞惕部時,曾與乃蠻人在一起的劄木合,他的部眾在那裏(乃蠻地區)被奪走了。
劄木合和他的五個同伴(那可兒),同作劫賊。
(有一天,)他們登上儻魯山[1],殺了一隻羱羊[2]燒著吃。劄木合對他的同伴說:
“誰家的兒子,今天能宰殺羱羊,這樣吃呢?”
[3]
他正在吃羱羊肉時,他的五個同伴下手把他捉住,押送到成吉思汗處。
劄木合被其同伴們擒來時,讓人對其安答(義兄弟)(成吉思汗)說:
“烏鴉捕捉了紫鴛鴦,
下民(合剌出)、奴婢擒拿了他們的汗,
我的安答(義兄弟)大汗啊,
你說該怎麽辦?
低能的賤鳥捕捉了蒲鴨,
奴婢、家丁圍捕了本主,
我聖明的安答啊,
你說該怎麽辦?
成吉思汗聽到劄木合說的這些話後,降旨道:
“怎麽能容忍這種侵犯本主的人呢?這種人還能與誰為友伴?可傳旨:族斬侵犯本主之人!”
於是,當著劄木合的麵,把下手擒拿劄木合的那些人全部斬殺。
成吉思汗派人去對劄木合說:
“如今咱倆又相會了,咱倆仍還相伴為友吧?(以前)咱倆互相依靠,都是大車的一條轅,你卻產生了分離的念頭。如今咱倆可以在一起,互相提醒忘記的事。熟睡不醒時,可以互相喚醒。(前些年)你雖離我而行,終究還是我的有吉慶的安答(義兄弟)。每當生死存亡之際,你還是很關心我。離我而行時,每當爭戰之日,你也很關心我。如果要問,那是什麽時候?那是我與王汗交戰於合剌合勒隻惕沙磧的時候,你曾派人把你與王汗說的話告訴我,提醒我,這是你的功勞。(在納忽山崖與乃蠻作戰時,承你宣揚我軍的威武,)用譬喻方式對乃蠻人口誅舌伐,危言恫嚇,使他們心驚膽戰,(未戰先敗,)這也是你的功勞。”注釋:
[1]儻魯山—《元史地理誌》作唐麓嶺,清代作唐努山,今唐努烏拉山。
[2]羱羊—原文為“兀忽勒劄”,旁譯“羱羊”,即盤羊,為棲息於青藏高原、唐努烏拉山等高地的一種形體大的羊。
[3]“誰家的兒子,今天能宰殺羱羊,這樣吃呢?”—比利時學者田清波解釋這段話的意思為:“眾部下們,在不得不滿足於更不好吃的食物時,能夠吃到這樣的盤羊肉,你們還不滿意嗎?”
成吉思汗同意別勒古台那顏說的這番話,遂停止圍獵,從阿卜隻合闊帖格兒起營,到合勒合河的斡兒訥兀地方的客勒帖該合答(斜峰、半山崖)住下,點數自己的人馬。每一千人,組成一個千戶(千人隊),委派了千戶長、百戶長、十戶長。又在那裏委派了朵歹扯兒必[1]、多豁勒忽扯兒必[2]、斡格列扯兒必[3]、脫侖扯兒必[4]、不察闌扯兒必[5]、雪亦客禿扯兒必[6]等六名扯兒必。
編組了千戶、百戶、十戶之後,又設置了八十名宿衛(客卜帖兀勒)[7]、七十名侍衛(土兒合兀惕)[8]。在那裏挑選輪番護衛士(客失克田)[9]入隊時,選拔千戶長、百戶長的子弟和白身人[10](自由民)子弟入隊,選拔其中有技能,身體、模樣好的人入隊。
(成吉思汗)降恩旨給阿兒孩合撒兒[11]說:
“選取一千名勇士,作戰時站在我的麵前廝殺,平時做我的輪番護衛中的侍衛!”
又說:
“七十名侍衛由斡格列扯兒必擔任首長,與忽都思合勒潺[12]共同商議行事。”注釋:
[1]朵歹扯兒必—朵歹,又譯多歹。扯兒必為大汗的近侍官。1189年帖木真首次稱汗後,朵歹為其侍衛隊成員,掌管帖木真家裏的奴婢、仆役。1204年春,被委任為六名扯兒必之一。同年夏,進軍至撒阿裏原野時,向帖木真建議多燃火堆使乃蠻人驚疑,然後緊追乃蠻哨兵,乘乃蠻人慌亂,一直衝殺進去。其建議被帖木真采納。蒙古建國後,仍為扯兒必,並兼任侍衛長、怯薛之一。見第124、191、193、210、226、227、234節。
[2]多豁勒忽扯兒必—見第120節注[6]。
[3]斡格列扯兒必—見第120節注[7]。
[4]脫侖扯兒必—《親征錄》作脫脫欒闍兒必,《元史》作掇忽闌、脫忽闌闍裏必、奪忽闌闍裏必。《秘史》又作脫欒。晃忽壇氏人蒙力克父親之子。蒙古建國後,受封為第十二位功臣千戶長。1213年,從合撒兒等所率左翼軍,攻掠薊、平、灤及遼西諸州。1216年,奉命率蒙古、契丹、漢軍南攻,克真定、大名。1219年,從征花剌子模國。1226年,從征西夏。次年,奉成吉思汗遺旨,殺西夏末帝,屠殺夏王城軍民。
[5]不察闌扯兒必—《親征錄》作薄察,《元史》作薄刹、八劄。《史集》作不臣、不隻兒。兀魯兀惕氏人。主兒扯歹之子怯台的兄弟或族兄弟。1213年(癸酉年)秋,與怯台同攻居庸關北口,後奉命圍中都。據《史集》記載,為左翼千戶長,與怯台同管領兀魯兀惕部四個千戶。
[6]雪亦客禿扯兒必—見第202節注。
[7]宿衛—原文為“客卜帖兀勒”,意為夜間臥室宿衛士。
[8]侍衛—原文為“土兒合兀惕”,旁譯“散班”,《元史》作禿魯華、禿魯花。為白天值班的衛士。《元史》卷98《兵誌》曰:“或取諸侯將校之子充軍,曰質子軍,又曰禿魯華軍。”
[9]輪番護衛士—原文為“客失克田”,《元史》等譯作“怯薛丹”(複數形)、“怯薛歹”(單數形)。客失克或怯薛,意為“輪流值班”、“輪值的一班”。客失克田,即輪流值班護衛的衛士。
[10]白身人—《秘史》原文為“兀圖都魯因古溫”,旁譯為“隻那般白身的人”,即無官職的平民或自由民。劄奇斯欽認為是指平民中家室清白富有者,而非一般的平民,因《秘史》第224節說:“白身人的兒子被選入時,帶伴從者三人、其弟一人同來”;《元史》卷98《兵誌兵製》所載中統四年二月詔書中雲:“其家富強,子弟健壯者,亦出禿魯花一名”。道潤梯步認為:兀魯,意為“老”,“兀圖都魯因古溫”,意為“老牌自由人”,自由民為奴隸主階級的組成部分,這裏指的就是“無官職的奴隸主”。
[11]阿兒孩合撒兒—見第120節注[10]。
[12]忽都思合勒潺—《史集》第一卷第一分冊作忽都思合勒劄,為八鄰部分支速合訥惕部人,左翼千戶長。《史集》第一卷第二分冊又作忽禿兒哈勒劄,曾奉命與其兄兀客兒哈勒劄隨失乞忽禿忽共率三萬騎,與劄蘭丁戰於八魯彎,敗績。《史集》中說:“在八魯彎戰敗後,(失乞)忽禿忽那顏來到成吉思汗處,報告了諸人的功過,訴說了八鄰部的兀客兒哈勒劄和忽禿兒哈勒劄兩異密(二那顏)由於俏皮、大意所犯的過失。他說:‘出名俏皮、好鬧的人以為他們很勇敢,但這種人到了(需要表現出)勇敢的時刻,卻隻會把事情搞壞!’在蒙古語中,管俏皮鬼叫‘哈勒劄’。”(漢譯本第一卷第二分冊,第306頁)
第192節
成吉思汗又降旨說:
“箭筒士、侍衛、輪番護衛、司膳、門衛、管戰馬人(阿黑塔赤)[1],白天進入值班,在日落前交班給宿衛,騎自己的戰馬出去住宿。宿衛夜間讓宿衛士臥在帳廬周圍。應守門的,可輪流站立守門。箭筒士、侍衛在第二天早晨咱們喝湯時,向宿衛說了(後接班)。箭筒士、侍衛、司膳、門衛都要在自己的崗位上執事,就位而坐。值班三夜三天後,依例住宿三夜後更替。夜間有宿衛,可臥於(帳廬)周圍值宿。”
在編組了千戶,委派了扯兒必,命八十宿衛、七十名侍衛輪流值班,命阿兒孩合撒兒選拔了勇士之後,(成吉思汗)就從合勒合河的斡兒訥兀地方的客勒帖該合答(半山崖)出征乃蠻部去了。注釋:
[1]《元史》卷99《兵誌二宿衛四怯薛》曰:“其它預怯薛之職而居禁近者,分冠服、弓矢、食飲、文史、車馬、廬帳、府庫、醫藥、卜祝之事,悉世守之。雖以才能受任,使服官政,貴盛之極,然一日歸至內庭,則執其事如故,至於子孫無改,非甚親信,不得預也。其怯薛執事之名:則主弓矢、鷹隼之事者,曰火兒赤、昔寶赤、怯憐赤。書寫聖旨,曰紮裏赤。為天子主文史者,曰必闍赤。親烹飪以奉上飲食者,曰博爾赤。侍上帶刀及弓矢者,曰雲都赤、闊端赤。司閽者,曰八剌哈赤。掌酒者,曰答剌赤。典車馬者,曰兀剌赤、莫倫赤。掌內府尚供衣服者,曰速古兒赤。牧駱駝者,曰帖麥赤。牧羊者,曰火你赤。捕盜者,曰忽剌罕赤。奏樂者,曰虎兒赤。……其名類蓋不一,然皆天子左右服勞侍從執事之人,其分番更直,亦如四怯薛之製,而領於怯薛之長。”
第193節
鼠兒年(甲子,1204年)的孟夏四月十六日紅圓月日,祭旗出征。者別、忽必來兩人為先鋒,溯客魯漣河而上,到達了撒阿裏草原。這時,乃蠻哨兵已在康合兒罕山峰[1]上,與我們的哨兵互相追逐起來。乃蠻哨兵從我們的哨兵處捉去一匹帶破鞍的白馬。
乃蠻哨兵們捉去那匹馬之後,互相說道:
“蒙古人的馬瘦弱。”
我軍到達撒阿裏草原,在那裏停下,商議怎樣作戰。
朵歹扯兒必向成吉思汗建議說:
“咱們的兵少,不僅少,而且一路上走來,已經疲倦了。如今先停駐下來,讓馬吃飽了。咱們在這撒阿裏草原上散開安營,讓每個人都點燃起五堆火,用火光來虛張聲勢,驚嚇敵人。聽說乃蠻部人數眾多,但是他們的(塔陽)汗是個沒有出過家門的嬌生慣養者。在用火使他們驚疑之間,咱們的馬也就吃飽了。咱們的馬吃飽後,咱們就去追趕乃蠻哨兵,緊追他們,把他們趕到他們的中軍裏,乘著他們慌亂,衝殺進去,這樣行不行?”
成吉思汗同意他的建議,降旨道:
“傳令全軍士兵,就那樣點燃起火來。”
於是,在這撒阿裏草原上散開紮營,每個人點燃起五堆火。
夜間,乃蠻哨兵在康合兒罕山峰上看見許多火光,說道,“不是說蒙古人少嗎?(他們點燃的)火,怎麽比(天上的)星星還多啊!”
於是,他們把(捉住的)帶破鞍的白馬送去給塔陽汗,並向他報告說:
“蒙古人的軍隊布滿了撒阿裏草原,想必是每日增添,(他們點燃的營)火比(天上的)星星還多!”注釋:
[1]康合兒罕山峰—原文為“康合兒合訥帖裏溫”,旁譯“山名的頭”。蒙古人民共和國學者培爾列認為即位於東經101度、北緯47度的杭愛山脈的一山峰杭合爾山。“罕”,為尊稱該山峰為諸峰之王,是蒙古、突厥人自古以來敬仰高山的一種表現。
第194節
哨兵去報告時,塔陽汗正在康孩山[1](區)的合池兒河[2]。他聽到報告後,就派人去對他兒子古出魯克[3]汗說:
“蒙古人的馬瘦,但聽說(他們點燃的營)火比星星還多,蒙古人很多。如今我們如果與他們作戰,恐怕就難以解脫開。如果互相交戰,他們會廝殺得眼也不眨一眨;刺在他們臉上,流出黑血,他們也不躲避。與如此剛硬的蒙古人還能交戰嗎?
聽說蒙古人的馬瘦。我們先讓部眾退過阿勒台山[4],整頓好軍隊,再像逗引狗走那樣地,逗引他們,把他們一直引誘到阿勒台山下。我們的馬肥壯,正好在路上消消食以宜馳騁。那時蒙古人的馬已經疲乏,我們就給他們來個迎頭痛擊!
蒙古秘史“
古出魯克聽了這些話後,說道:
“塔陽汗像婦人般地膽怯了,竟說出這樣的話。蒙古人從那裏來那麽多?大部分蒙古人跟著劄木合就在我們這裏。塔陽汗連孕婦撒尿處那麽遠也沒有走過,連放牛犢的草場那麽遠也沒有去過。婦人般的塔陽汗膽怯了,竟派人送來這樣的話嗎?”
古出魯克當著使者的麵狠狠辱罵了父親之後,把使者打發了回去。
塔陽汗聽到(兒子)把他比做婦人的話後,說道:
“有力有勇的古出魯克啊,臨敵廝殺時,你不失勇氣就好!一旦臨敵交戰,就難以解脫了。”
塔陽汗的屬下大那顏豁裏速別赤聽了他說的這些話後說:
“你父親亦難察必勒格汗遇到對等的敵人交戰時,從未讓敵人看到男子的背脊,戰馬的後胯。如今還在早晨,你怎麽就膽怯起來?早知你怎麽膽怯,你母親古兒別速雖是個婦人,還不如讓她來統率軍隊呢!唉,隻可惜可克薛兀撒卜剌黑已經老了!為什麽我們的軍隊軍紀鬆弛了?蒙古人時來運轉了!唉,不行了!你這懦弱的塔陽汗真是無能!”
說罷,敲擊著自己的箭筒騎馬離去了。注釋:
[1]康孩山—《元史》作杭海、沆海山、杭海嶺。即蒙古人民共和國中部從西北向東南延伸的杭愛山脈,其主峰高達4031米,平均高度為3000米。[2]合池兒河—《親征錄》作哈隻兒兀孫河。屠寄認為此河為杭愛山中之哈隨河,王國維認為即今哈瑞河。培爾列認為即位於東經102度、北緯47度之霍羅穆蘇戈河。
[3]古出魯克—《元史》作屈出律、曲書律,《史集》作古失魯克。乃蠻塔陽汗之子。塔陽汗敗亡,他與篾兒乞惕部首領逃奔其叔不亦魯黑汗。不亦魯黑汗敗亡,他又逃奔西遼,西遼帝直魯古以女妻之。1211年,篡直魯古位。後發兵鎮壓可失哈兒(今新疆喀什),經三、四年燒殺,征服之。又進掠忽炭(今新疆和田),強迫居民放棄伊斯蘭教,改信景教、佛教,虐殺伊斯蘭教士。1218年,者別率蒙古軍征西遼,古出魯克聞訊西逃,被擒殺於巴達哈傷之撒裏桓(今阿富汗東北端瓦罕走廊東部的達拉茲山穀)。
[4]阿勒台山—即今阿爾泰山。
第195節
那時,塔陽汗惱怒著說:
“活著辛苦受累,和死去也差不多,既然如此,咱們就去廝殺吧!”
說罷,就從合池兒河出發,順塔米兒河[1]而下,渡過斡兒洹河[2],沿著納忽山崖東麓,到察乞兒馬兀惕地方來。
成吉思汗的哨兵見了,就去報告說:
“乃蠻人來了!”
成吉思汗聽到這個消息,降旨道:
“(乃蠻人)人數多,(作戰時)要(讓他們)多損失;(我們)人數少,作戰時)要減少損失!”
說罷,他騎上馬迎上前去,驅逐他們的哨兵。他指揮軍隊擺開陣勢時,(與將士們)互相說道:
“像灌木叢般地前進,擺開海子般的陣勢,像鑿子般地攻進去!”
說罷,成吉思汗親自擔任先鋒,命合撒兒率領中軍,命斡惕赤斤掌管後備換騎的戰馬。
乃蠻人,從察乞兒馬兀惕地方退去,退到納忽山崖前,沿著山麓布陣。
這時,我們的哨兵驅趕乃蠻哨兵而前,直趕得他們逃入了納忽山崖前他們得大中軍裏。
那般追趕來的情形,被塔陽汗看見了。
當時劄木合與乃蠻人一同出兵,一同來到那裏。塔陽汗向劄木合問道:
“那些如狼入羊群,驅趕著群羊直趕到羊圈裏的人,是些什麽人?”
劄木合答道:
“是我的帖木真安答用人肉喂養,用鐵索栓著的四條猛狗。驅趕我軍哨兵的就是他們。那四條猛狗,
額似銅鑄,
嘴象鑿子,
舌如錐子;
有鐵一般的心,
拿環刀當鞭子;
飲用朝露解渴,
騎著疾風而行。
在廝殺的日子裏,
吃的是人肉;
在交戰的日子裏,
以人肉為行糧。
如今放開了鐵索,因沒有拘束而高興,奮勇地追來了。若問那四條猛狗是誰?這兩個是者別、忽必來,那兩個是者勒蔑、速別額台。就是他們四人。”
塔陽汗說:
“那樣的話,離那些家夥遠一點吧,免得受其淩辱!”
說著,就往後撤退,把陣地移到了山坡上。
塔陽汗又看見在他們(者別等人)後麵有些人歡躍著繞成圓圈似地衝上前來。塔陽汗遂又向劄木合問道:
“那些是什麽人?像清早放出的馬駒,咂完了母馬奶,圍繞在母馬周圍,揚塵歡躍,繞成圓圈似地奔馳而來的,是些什麽人?”
劄木合答道:
“他們是追趕拿槍的男子,殺了他們而奪其財物的那些人。他們是追趕拿環刀的男子,把他們砍到而奪其財物的那些人。他們被稱做兀魯兀惕人、忙忽惕人。如今他們不是歡躍著殺來了嗎?”
塔陽汗說:
“如果那樣,就離那些家夥遠一點吧,免得受其淩辱!”
遂又向後撤退,把陣地移到了山上。
塔陽汗問劄木合說:
“在他們後麵,像餓鷹撲食般地,奮銳當先而來的是誰?”
劄木合說:
“來的這個人,就是我的安答帖木真。
他渾身上下以生銅鑄成,
用錐子去紮,
找不到空隙;
他全身用精鐵鍛成
用針去刺,
找不到縫兒。
我的帖木真安答,恰似餓鷹撲食,奮銳當先而來,你看到了吧?乃蠻夥伴們曾說:如果遇見了蒙古人,要(把他們消滅幹淨,)連羊羔的皮蹄也不剩下。(如今,)你好好看吧!”
塔陽汗說:
“哎呀,真可怕,把陣地再往山上退吧!”
遂又往山上後退。
塔陽汗又問劄木合道:
“那(帖木真)後麵率領眾多人馬衝過來的是誰?”
劄木合說:
“那時訶額侖媽媽用人肉喂養的兒子。
他身高三度[3],
能吃三歲小牛;
身披三層甲,三頭犍牛拽著來也。
把帶弓箭的人整個咽下,不礙著喉嚨;
把一個男子漢完全吞下,
還不夠充當零食。
他發怒彎弓,
射出叉披箭,
飛過山嶺,
把一、二十人穿透。
他拉弓射箭,
飛過曠野,
射穿敵人。
他猛力拉弓,能射到九百度遠;他稍用力拉弓,能射到五百度遠。他生得與眾不同,身軀高大壯實如巨蟒。名叫拙赤合撒兒的就是他!”
塔陽汗說:
“那樣的話,咱們繼續上山,到山上高處去吧。”
遂繼續登山,將陣地移到山上高處。
塔陽汗又問劄木合道:
“在他們之後,來的又是誰?”
劄木合說:
“那是訶額侖媽媽的最下兒子,人稱孝義斡惕赤斤。他早睡晚起,但他在爭鬥時部落後,戰陣上也不落後。”
塔陽汗說:
“那樣的話,咱們到山頂上去吧!”注釋:
[1]塔米兒河—即今蒙古人民共和國後杭愛省之塔米爾河,為鄂爾渾河上遊之一大支流。
[2]斡兒洹河—即今鄂爾渾河。[3]度—原文為“阿勒答”,旁譯“度”,即雙手橫伸之長度,約為5尺或1.7米。又作“庹”。
第196節
劄木合對塔陽汗說了這些話後,就脫離乃蠻部,自己離去了。他派人去對成吉思汗說:
“塔陽汗聽了我所說的話,已嚇得發昏,驚奔高山上去。他被我口誅舌伐,害怕地爬上山去。安答,你要堅定。他們已爬上山去,並無迎戰的氣象。我已離開乃蠻部。”
傍晚時,成吉思汗擺開包圍納忽山崖的陣勢,宿下。
那夜,乃蠻人(爭相)逃走時,從納忽山崖上墜落亂堆在一起,跌碎骨骼,如爛木頭般相壓而死。
第二天早晨,窮途末路的塔陽汗被擒獲。
古出魯克汗因在別處,帶著少數人逃脫。當(我軍)追上他時,他紮營於塔米兒河。他守不住營地,就又逃走了。
(成吉思汗)在阿勒台山前征服了乃蠻部眾。與劄木合在一起的劄答闌、合塔斤、撒勒隻兀惕、朵兒邊、泰亦赤兀惕、翁吉剌惕等部人在那裏歸降了。
成吉思汗派人把塔陽(汗)的母親古兒別速帶來,對她說:
“你不是說過蒙古人有惡臭氣味嗎?如今你怎麽來了?”
說罷,成吉思汗把她收納為妃。
第197節
就在這個鼠兒年(甲子,1204年)秋天,成吉思汗在合剌答勒忽劄兀兒地方,與篾兒乞惕部脫黑脫阿別乞對陣,打敗脫黑脫阿,並在撒阿裏原野上俘虜了他的百姓、人口、部眾。脫黑脫阿帶著他的兒子忽都、赤剌溫和少數人逃出。
豁阿思篾兒乞惕人答亦兒兀孫帶著自己的女兒忽闌合敦[1]前來,要獻給成吉思汗。途中,被軍隊阻攔,遇見了巴阿鄰氏人納牙阿那顏。
答亦兒兀孫說:
“我前來把我這個女兒獻給成吉思汗。”
納牙阿那顏說:
“咱們一同去把你的女兒獻給吧。”
遂讓他暫停下來,並對他說:
“你如果獨自前去,一路上兵荒馬亂,隻怕你活不成,你的女兒也會被糟蹋。”
說罷,停留了三天三夜後,納牙阿那顏才帶著忽闌合敦和答亦兒兀孫一同來到成吉思汗處。
成吉思汗大怒,對納牙阿說:
“你為什麽要讓他們停留下來住了(三天三夜)?”
正要(對納牙阿)從嚴仔細審訊加以處分時,忽闌合敦奏稟說:
“納牙阿曾勸我們說:‘我是成吉思汗的大那顏,咱們一同去把你的女兒獻給大汗把,因為路上兵荒馬亂。’如果遇見的不是納牙阿,而是其他軍隊,亂中生事,真不知會陷於何種境地?我們幸好遇見了這納牙阿。如今若蒙大汗降恩,與其審問納牙阿,不如查驗我這上天所賜、父母所生的肌膚吧。”
納牙阿被審問時,說道:
“臣一心敬仰大汗,遇到外族的美貌女子、貴婦和駿馬,就獻給大汗。若有三心二意,臣願意去死。”
成吉思汗同意忽闌合敦的奏請,當天就對她進行查驗,證實她所說的話不假。於是,成吉思汗降恩於忽闌合敦,很寵愛她。
由於也證實了納牙阿所說的話不假,成吉思汗很讚賞他,降恩旨道:
“這是個說真話的老實人,以後可以委以大任。”注釋:
[1]忽闌合敦—豁阿思(兀窪思)篾兒乞惕部首領答亦兒兀孫之女。1204年之秋,篾兒乞惕諸部被帖木真擊潰後,答亦兒兀孫尚失鬥誌,率領所部投降帖木真,並親自將女兒忽闌獻給帖木真為妃。由於忽闌年輕美貌,性情溫和,善於關心、照顧帖木真,深受帖木真寵愛,成為他的二皇後,主持其第二斡兒朵(行宮),即《元史太祖紀》的“薩裏川哈老徒之行宮”。1219年暮春,成吉思汗出發西征時,眾多後妃中他隻攜帶忽闌一人陪伴他出征,讓她在征途中照顧他。忽闌生有一子,即闊列堅。由於寵愛忽闌,成吉思汗對闊列堅視如嫡子,封賜給他四千戶,並派老將忽必來去輔佐他。元太宗時,闊列堅受封河間路四萬五千餘戶,其後裔世襲河間王。
蒙古秘史卷八
第198—208節
追殲篾兒乞惕殘部,劄木合之死,虎兒年(1206年)大會與被尊為成吉思汗,封賜功臣
第198節
在俘虜篾兒乞惕部百姓時,俘獲了脫黑脫阿別乞的長子忽都[1]的妃子禿該[2]、朵列格捏[3]二人。(成吉思汗)把朵列格捏賜給了斡哥歹合罕[4]。
有一部分篾兒乞惕部眾叛變出去,建台合勒山寨[5]據守。
成吉思汗降旨說:
“命鎖兒罕失剌的兒子沉白[6]為長官,率領左翼軍前去攻打守寨的篾兒乞惕人。”
脫黑脫阿和他的兒子忽都、赤剌溫帶著少數人馬逃走。成吉思汗前去追擊,在阿勒台山山陽過冬。
牛兒年(乙醜,1205年)春天,(成吉思汗)越過阿來嶺[7]追去。失去了部眾逃出的乃蠻部古出魯克汗,與帶著少數人馬的篾兒乞惕部脫黑脫阿相合,在額兒的失河的(支流)不黑都兒麻河[8]源頭一起整頓軍隊。
成吉思汗追來,與他們對陣廝殺。脫黑脫阿在那裏被亂箭射中倒斃。他的兒子們不能帶走他的屍骨,就把他的頭割下帶走了。在那裏,乃蠻人、篾兒乞惕人合力不能取勝,他們敗走渡過額兒的失河時,大部分人落水淹死。渡過額兒的失河的少數乃蠻人與少數篾兒乞惕人分開逃走。
乃蠻部的古出魯克汗經過畏兀兒、合兒魯兀惕部地方,逃回到回回地區垂河[9],投奔合剌契丹(西遼)古兒汗去了。
篾兒乞惕部脫黑脫阿兒子忽都、合惕、赤剌溫等篾兒乞惕人經過康裏部、欽察部(向西)逃去。
成吉思汗從那裏回師,越過阿來嶺,回到自己的老營住下。
(那時,)沉白已討平了據守台合勒山寨的篾兒乞惕人。成吉思汗降旨把篾兒乞惕人該殺的殺了,剩餘的讓各軍分擄了。
還有,以前投降的篾兒乞惕人又在各老營眾反叛了,我們在各老營中的闊脫臣[10],討平了他們。於是,成吉思汗降旨道:
“讓他們全都住在一起,他們卻反叛了!”
於是把篾兒乞惕人全部分配給了各處。注釋:
[1]脫黑脫阿別乞的長子忽都—忽都,《秘史》又譯忽圖、忽禿。據敵157節,脫黑脫阿別乞的長子脫古思別乞於狗兒年(1202年)王汗擊潰篾兒乞惕部時被殺,故其次子忽都其後成為長子。
[2]禿該—姚從吾引用沈曾植《元秘史補注》所說禿該“蓋太祖自納之”,認為禿該即《元史後妃表》所載第四斡兒朵中的禿幹妃子。但據《史集》記載,脫黑脫阿之子赤剌溫、忽都等的妻子脫列哥那(即朵列格捏)等三人被成吉思汗擄獲後,脫列哥那給了斡歌歹,其餘二人“給了另外的人”,成吉思汗並未自納之。(《史集》漢譯本,第二卷,第6-7頁)
[3]朵列格捏—《元史》譯作脫列哥那,乃蠻部人,故又稱乃馬真皇後、元太宗皇後。原為篾兒乞惕部主脫黑脫阿之子忽都之妻,被成吉思汗軍擄獲,遂被賜予太宗為妻。生五子:定宗貴由、闊端、闊出、哈剌察兒、合失。太宗死後,她稱製攝政,罷去舊臣耶律楚材、鎮海、牙老瓦赤父子等,以奧都剌合蠻主管漢地,用回回法實施苛政暴斂。稱製五年間,諸王、貴族貪求無厭,至漢地、西域搜刮,驛騎不斷。1246年秋,主持大會,立長子貴由為汗。同年冬病死。
[4]斡歌歹合罕—《秘史》此處稱為斡歌歹合罕,這是《秘史》第268節以前成吉思汗紀部分並非寫成於斡歌歹1229年即位之前的1228年鼠年的一條證據,是主張《秘史》1228年鼠年成書說的學者應當認真對待的一個事實。
[5]台合勒山寨—原文為“台合勒豁兒合”,旁譯“山頂寨子”,總譯:“台合勒山寨”《親征錄》作泰寒寨,《元史太祖紀》作泰寒寨。培爾列認為是今哈爾和林(古代哈剌和林遺址)附近的泰合勒巴拉噶孫城。
[6]沉白—《親征錄》作闖拜,《元史太祖紀》作沈白。速勒都思氏人。赤老溫之弟。《親征錄》、《太祖紀》皆作遣其與孛羅歡(即孛羅忽勒)領右軍去討平泰寒寨,與《秘史》所記有所不同。
[7]阿來嶺—原文為“阿來亦牙兒”,旁譯“山名”,總譯“阿來嶺”。那珂通世認為從蒙古前往布克圖爾瑪河(不黑都兒麻河)河源,需從科布多河上源索果克河河源越過阿爾泰山的阿兒古特嶺南端,阿來嶺即的阿兒古特嶺古名。根據其說,阿來嶺在今蒙古人民共和國西北端阿爾泰山脈西北段的友誼峰附近。培爾列認為,阿來嶺在今東經91度、北緯47度阿爾泰山脈東南段的紅山隘。那珂說較可取。
[8]額兒的失河的(支流)不黑都兒麻河—額兒的失河,《親征錄》作也兒的石河,《元史》作葉兒的石河、也裏的失河,即今額爾齊斯河。不黑都兒麻河即今額爾齊斯河上遊的支流布克圖爾瑪河。
[9]垂河—即今哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦的楚河。
[10]闊脫臣—此為複數形,其單數形為“闊端赤”,蒙古語,意為“牽從馬者”。蒙元時,每一騎兵有數匹馬,輪換騎乘,以保持馬力。“從馬”即備騎用之馬。常以家丁、奴仆充任牽從馬者。參閱韓儒林《元代闊端赤考》(《穹廬集》,上海人民出版社1982年11月出版,第109-122頁)。
第199節
就在這個牛兒年(乙醜,1205年),成吉思汗降旨,命速別額台[1]帶著鐵車[2]去追襲脫黑脫阿的兒子忽都、合勒[3]、赤剌溫等人[4]。
成吉思汗在聖旨中囑咐速別額台說:
“脫黑脫阿的兒子忽都、赤剌溫等驚慌逃走時還返身回射。
他們已成了帶套竿的馬,
成了中箭受傷的鹿,
逃去了!
他們若變成鳥飛上天;
你速別額台,
不會變作海東青飛去,
拿下他們來?
他們若變作野獺,
掘地而入;
你速別額台,
不會變作鐵鍬,
掘地尋索,
追捕他們?
他們若變作魚,
遊入湖海;
你速別額台,
不會變作漁網,
撈捕他們?
朕命你越高山、渡大河前進。
跋山涉水遠途行軍,
要愛惜戰馬於未瘦時,
節省糧食於未盡時。
戰馬瘦了,
再想愛惜也晚了;
糧草用盡了,
再想節省也遲了。
行軍途中野獸必多,
勿使士兵追逐野獸,
不為無節製的圍獵,
應慮及行程遙遠。
為補充軍糧,
隻可適度圍獵。
除適度圍獵外,
士兵戰馬,要脫去鞍鞦,
脫去馬轡,
緩慢行進。
執行這樣命令,
士兵騎馬就不會奔馳;
立下這樣紀律,
違令者杖責!
違令者若為朕所認識者,可押解到朕處來;若非朕所認識者,可就地處罰!
即便遠渡大河,
也要執行紀律;
即便遠離高山,
也要統一思想。
若蒙長生天佑護,擒住了脫黑脫阿的兒子們,不用押解回來,就地處死。”
(速別額台率領軍隊出發時,)成吉思汗又對速別額台降旨說:
“朕命你去遠征篾兒乞惕人,因為朕年輕時曾受到三姓篾兒乞惕人的兀都亦惕人圍繞不兒罕合勒敦山三遍(追捕的)威脅,有這般仇恨的(篾兒乞惕)部眾如今惡罵著逃走了。為了讓你窮追到底,朕為你造了鐵車,讓你在(今年)牛兒年出征。
你雖然離去了,
但仍像在朕的眼前;
你雖然遠去了,
但仍像在朕的身邊。
你(經常想到有朕時刻掛念著你,)這樣想來,就會獲得上天的佑護。”注釋:
[1]速別額台—見第120節注[9]。[2]鐵車—原文為“帖木兒帖列格”,旁譯“鐵車子”。《親征錄》雲:“以鐵裹車輪”。《史集》記載說:“他(成吉思汗)下令為軍隊製造許多大車,牢固地釘以鐵釘,使大車不致在石頭中間行進時很快就損壞。”
[3]合勒—第198節作合惕。《史集》記載成吉思汗派遣速別額台率軍追擊的脫黑脫阿的兒子有忽都、赤剌溫、馬劄兒、忽勒禿罕蔑兒幹四人。合勒或忽勒,為忽勒禿罕的詞頭,當即脫黑脫阿的幼子之忽勒禿罕簡寫。後來1218年,速別額台所率軍隊將忽都等篾兒乞惕殘部包圍在垂河地區,全部殲滅。忽勒禿罕是個箭無虛發的神箭手,仗著他的神箭,他逃出了包圍圈,逃奔欽察人處去。不久,術赤派遣軍隊去追捕他,把他捉住。術赤久聞他的神射,便立了一個靶,命他遠射之。忽勒禿罕一發中的,接著又發一箭,正中前箭之羽縫。這使術赤驚歎不已,遂遣使者到成吉思汗處請求留忽勒禿罕活命。成吉思汗想起以前從篾兒乞惕人處吃過的種種苦頭,不允術赤所請,他說道:“再也沒有比篾兒乞惕部更壞的部落了:我們同他們打過多少次仗!我們受過他們很多騷擾。怎麽能留他活著,讓他重新掀起叛亂?我已經為你們爭得了怎麽多國土和軍隊,區區忽勒禿罕算得了什麽?對於國家的敵人來說,沒有比墳墓更好的地方了。”術赤遂處死了忽勒禿罕。(見《史集》漢譯本,第一卷第二分冊,第244-245頁,第一卷第一分冊,第188頁)
[4]就在這個牛兒年……赤剌溫等人—《秘史》此處紀年有誤,據《親征錄》、《史集》等記載,此事發生在下一個牛年,即丁醜(1217)年。
第200節
討平乃蠻部、篾兒乞惕部時,曾與乃蠻人在一起的劄木合,他的部眾在那裏(乃蠻地區)被奪走了。
劄木合和他的五個同伴(那可兒),同作劫賊。
(有一天,)他們登上儻魯山[1],殺了一隻羱羊[2]燒著吃。劄木合對他的同伴說:
“誰家的兒子,今天能宰殺羱羊,這樣吃呢?”
[3]
他正在吃羱羊肉時,他的五個同伴下手把他捉住,押送到成吉思汗處。
劄木合被其同伴們擒來時,讓人對其安答(義兄弟)(成吉思汗)說:
“烏鴉捕捉了紫鴛鴦,
下民(合剌出)、奴婢擒拿了他們的汗,
我的安答(義兄弟)大汗啊,
你說該怎麽辦?
低能的賤鳥捕捉了蒲鴨,
奴婢、家丁圍捕了本主,
我聖明的安答啊,
你說該怎麽辦?
成吉思汗聽到劄木合說的這些話後,降旨道:
“怎麽能容忍這種侵犯本主的人呢?這種人還能與誰為友伴?可傳旨:族斬侵犯本主之人!”
於是,當著劄木合的麵,把下手擒拿劄木合的那些人全部斬殺。
成吉思汗派人去對劄木合說:
“如今咱倆又相會了,咱倆仍還相伴為友吧?(以前)咱倆互相依靠,都是大車的一條轅,你卻產生了分離的念頭。如今咱倆可以在一起,互相提醒忘記的事。熟睡不醒時,可以互相喚醒。(前些年)你雖離我而行,終究還是我的有吉慶的安答(義兄弟)。每當生死存亡之際,你還是很關心我。離我而行時,每當爭戰之日,你也很關心我。如果要問,那是什麽時候?那是我與王汗交戰於合剌合勒隻惕沙磧的時候,你曾派人把你與王汗說的話告訴我,提醒我,這是你的功勞。(在納忽山崖與乃蠻作戰時,承你宣揚我軍的威武,)用譬喻方式對乃蠻人口誅舌伐,危言恫嚇,使他們心驚膽戰,(未戰先敗,)這也是你的功勞。”注釋:
[1]儻魯山—《元史地理誌》作唐麓嶺,清代作唐努山,今唐努烏拉山。
[2]羱羊—原文為“兀忽勒劄”,旁譯“羱羊”,即盤羊,為棲息於青藏高原、唐努烏拉山等高地的一種形體大的羊。
[3]“誰家的兒子,今天能宰殺羱羊,這樣吃呢?”—比利時學者田清波解釋這段話的意思為:“眾部下們,在不得不滿足於更不好吃的食物時,能夠吃到這樣的盤羊肉,你們還不滿意嗎?”