第121節


    豁兒赤來說:


    “我們是聖賢[1]孛端察兒擄來的婦人所生的(後代),我們與劄木合是同生於一腹而異胞[2]的(後代)。本不應該和劄木合分離。但(上天的)神告[3]降臨於我,使我親眼目睹了:有一頭黃白色乳牛圍繞著劄木合走,撞了他的房車[4],又撞劄木合,撞折了一隻角,成了斜角,就揚起塵土,向劄木合連聲吼叫:‘還我角來!’。又有一頭無角的黃白色公牛馱著、拉著大帳房的下樁,從帖木真後邊循著大車路而來,吼叫說:‘天地商量好,讓帖木真當國主,我把國家載來了!’這是(上天的)神指示我,使我親眼目睹到的。帖木真,我向你預報了吉兆,如果你做了國主,你讓我怎樣享樂呢?”


    帖木真說:“


    如果我真那樣掌管了國家,我就讓你做萬戶長。”


    豁兒赤說:


    “我告訴你許多道理,隻讓我做個萬戶長,有什麽享樂!封我做萬戶長,還得從國內美好得女子中由我任意挑選三十人為妻,還有,不論我說什麽話,你都要聽我的。”注釋:


    [1]聖賢—《秘史》原文為“孛黑多因”(boghdo-in),旁譯“賢明的”。


    [2]同生於一腹而異胞的—《秘史》原文為“魯阿客額裏你客田客客合黑察壇”,旁譯為“一同肚皮一個每的胞漿獨每”。


    [3]神告—《秘史》原文為“劄阿鄰”,旁譯“神告”。


    [4]房車—《秘史》原文為“格兒帖兒幹”,旁譯“房子車子”,為便於移動的安有帳房的車子。


    第122節


    忽難[1]等格你格斯氏一圈子(古列延)也來了。還有答裏台斡惕赤斤的一圈子也來了。木勒合勒忽[2]也從劄答闌氏來了。還有溫真氏[3]、撒合亦惕氏[4]一圈子也來了。他們都離開劄木合來了。


    在乞沐兒合小河的阿亦勒合剌合納紮營住下時,主兒勤氏人莎兒合禿主


    蒙古秘史兒乞[5]的兒子薛扯別乞、泰出二人的一圈子,捏坤太師的兒子忽察兒別乞[6]的一圈子,還有忽圖剌汗的兒子阿勒壇斡惕赤斤[7]的一圈子,也都離開劄木合遷來。


    當帖木真紮營住在乞沐兒小河的阿亦勒合剌合納時,大家都會合在一起住下了。


    (接著,又)從那裏起營遷到古列勒古山[8]中,桑沽兒小河的合剌主魯格山[9]的闊闊海子邊紮營住下。注釋:


    [1]忽難—見第202節注釋。


    [2]木勒合勒忽—為劄木合的同族劄答闌氏人。1189年帖木真第一次稱汗後,為帖木真的侍衛隊成員,與忽圖、抹裏赤同掌管牧放馬群。蒙古建國後,受命與古出古兒同管領一個千戶。


    [3]溫真—《親征錄》作嫩真,據《史集》說,嫩真為斡羅納兒-乞裏克訥惕部的一個分支。(《史集》漢譯本第一卷第一分冊,第280頁)


    [4]撒合亦惕—《親征錄》作撒合夷,似為克烈亦惕之一分部。王汗於八十年代後葉與諸弟爭奪權力,殘殺諸弟,其諸弟的一部分部眾撒合亦惕部人等投附帖木真,後曾參加十三翼之戰。


    [5]莎兒合禿主兒乞—即第49節忽禿黑禿禹兒乞,為斡勤巴兒合黑之子。


    [6]忽察兒別乞—帖木真的二伯父捏坤太師的長子,捏坤死後由他繼位。忽察兒以善射出名,箭射得又遠、又高、又準。12世紀80年代他率領部屬投附帖木真,1189年與乞顏氏貴族阿勒壇、薛扯、泰出等宣誓擁戴帖木真為汗。1201年,帖木真以忽察兒為先鋒,迎戰劄木合為首的十二部聯盟軍。1202年春,忽察兒隨帖木真出征塔塔兒諸部,與阿勒壇等不遵從軍令,任意掠奪戰利品據為己有,帖木真下令沒收他們所奪取的戰利品。為此,忽察兒、阿勒壇等背叛帖木真,投奔到王汗處。1203年王汗克烈亦惕部被殲滅後,忽察兒等投奔到乃蠻塔陽汗出,1204年幫助塔陽汗對帖木真作戰。乃蠻部被征服時,忽察兒被擒獲處死。


    [7]阿勒壇斡惕赤斤—忽圖剌汗的幼子,帖木真的族叔。12世紀80年代,率領部屬離開劄木合投附帖木真。1189年,宣誓擁戴帖木真為汗。1202年春,隨帖木真出征塔塔兒諸部,作戰時擅自掠奪戰利品,被沒收。遂投奔王汗,後又投奔乃蠻。乃蠻被征服時,他被擒獲處死。


    [8]古列勒古山—即《秘史》前文的古連勒古山。


    [9]合剌主魯格山—即第89節的合剌隻魯格山。


    第123節


    阿勒壇、忽察兒、薛扯別乞(等)共同商議好,對帖木真說:


    “我們立你做汗!。帖木真你做了汗啊,眾敵在前,我們願做先鋒衝上去,把美貌的姑娘、貴婦(合屯),把宮帳(斡兒朵)、帳房(格兒),拿來給你!我們要把異邦百姓美麗貴婦和美女,把臀節好的騸馬,擄掠來給你!圍獵狡獸時,我們願為先驅前去圍趕,把曠野的野獸,圍趕得肚皮挨著肚皮,把山崖上的野獸,圍趕得大腿挨著大腿!作戰時,如果違背你的號令,可離散我們得妻妾,沒收我們的家產,把我們的頭顱拋在地上而去!太平時日,如果破壞了你的決議,可沒收我們的奴仆,奪去我們的妻妾、子女,把我們拋棄在無人煙的地方!”他們共同議定了這些話,立下了這樣的盟誓,稱帖木真為成吉思汗,擁立他為汗。


    第124節


    成了成吉思汗後,(他命令)孛斡兒出的弟弟斡歌來扯兒必佩帶箭筒,合赤溫脫忽剌溫[1]和者台、多豁勒忽扯兒必兄弟兩人也佩帶箭筒。


    汪古兒、雪亦客禿扯兒必、合答安答勒都兒汗三人說:“我們不讓早晨的飲食缺少,不讓晚上的飲食遲誤。”於是讓他們當了司膳[2]。


    迭該說:


    “我用兩歲的羯羊做肉湯,早晨不讓缺少,晚上不讓遲誤。


    我放牧花色羊,讓它們臥滿車下,我放牧黃色羊,讓它們布滿營地。我嘴饞又不好,就讓我放羊,吃肥腸吧。”於是讓迭該放牧羊群。他的弟弟古出古兒說:“我不讓有鎖的車傾倒,不讓顛簸的車壞在路上。我就整治帳房、車輛吧。”(成吉思汗)命忽必來、赤勒古台、合兒孩脫忽剌三個與合撒兒一同佩刀,說:


    “你們要斬斷逞強者的頸,


    刺穿逞勇者的胸。”


    (成吉思汗)說:


    “別勒古台、合剌勒歹脫忽剌溫兩人掌管騸馬,做掌管騸馬者[3]。”


    又對泰亦赤兀惕氏的忽圖、抹裏赤、木勒合勒忽三個人說:


    “你們放牧馬群。”


    對阿兒孩合撒兒、塔孩[4]、速客該、察兀兒罕四人說:


    “你們充當我的射遠程的遠箭,射近程的近箭吧!”[5]速不台把阿禿兒說:“我願做隻老鼠,為你把東西藏起來;我願做隻烏鴉,


    在外麵把東西收聚起來。


    我願做披蓋的毛氈,


    讓大家一同披蓋。


    我願做遮風的毛氈,


    把家室遮護起來。”注釋:


    [1]合赤溫脫忽剌溫—合赤溫為名字,脫忽剌溫為姓氏。脫忽剌溫為劄剌亦兒部的一個分支。此人為劄剌亦兒部的脫忽剌溫氏人。


    [2]司膳—原文為“保兀兒臣”,《元史》等元代文獻又譯博爾赤、寶兒赤等,即廚師或夥食管理員,統稱“司膳”。


    [3]掌管騸馬者—《秘史》原文為“阿黑塔臣”。[4]塔孩—即第120節之塔乞,後文又譯答孩。


    [5]你們充當我的射遠程的遠箭,射近程的近箭—據先父餘元盦先生考證,當時帖木真委派阿兒孩合撒兒等四人的官職,“實為後日急遞使臣差同,質言之,即距離較遠之地,應於限期內到達,較近之地,則應飛行疾馳如快馬逐獵也。”詳見餘元盦《元秘史遠箭近箭官號新釋》,載《西北民族文化研究叢刊》第一輯,上海1949年5月出版。


    第125節


    成吉思汗做了汗之後,對孛斡兒出、者勒蔑兩人說:


    “你們兩個,


    在我除了影兒外別無友伴之時,


    來做我的影子,


    使我心安!


    我把你們牢記在心裏!


    在我除了尾巴沒有別無鞭子之時,


    來做我的尾巴,


    使我心安!


    我把你們銘記在心中!”


    又說:


    “你們兩人最早就在我這裏,


    怎麽不能做這些所有的人的首長!”


    成吉思汗(又對眾人)說:


    “蒙天地的讚助、佑護,你們心理想念我而離開劄木合來做我友伴的人,不都成了我的有吉慶的老伴友嗎?所以給你們每人都委派了各自的職務。”


    第126節


    成吉思汗即已被擁立為汗,就派遣答孩[1]、速客該二人為使者去告知客烈亦惕部的脫斡鄰勒汗。


    脫斡鄰勒汗說:


    “立吾兒帖木真為汗,這太好了!你們蒙古人怎麽可以沒有汗呢?


    希望你們不要違反立汗的協議,


    不要別破壞盟約,


    不要撕破自己的衣領!”注釋:[1]答孩—即第120節之塔乞、125節之塔孩,速勒都思氏人。


    蒙古秘史卷四


    第127—147節


    帖木真對抗劄木合的十三翼之戰,與王汗助金擊潰塔塔兒人,討平主兒勤部叛亂,擊潰劄木合為首的諸部聯軍,征服泰亦赤兀惕部


    第127節


    (成吉思汗)又派阿兒孩合撒兒、察兀兒罕兩人為使者,去告知劄木合。


    劄木合說:


    “(請你們)去對阿勒壇、忽察兒兩個說:‘阿勒壇、忽察兒你們兩人,為什麽要在帖木真安答和我之間戳腰、刺肋,挑撥離間呢?當帖木真安答與我住在一起沒分離時,你們為什麽不立帖木真安答為汗?如今你們立他為汗,又在動什麽念頭呢?阿勒壇、忽察兒你們兩人要做到你們所說的話,使我的安答放心,好好地與我的安答做伴吧!”


    第128節


    其後,劄木合的部屬紿察兒[1],在劄剌馬山前的斡列該泉[2]邊居住時,前來搶劫住在撒阿裏草原[3]的我方拙赤答兒馬剌[4]的馬群。紿察兒劫得拙赤答兒馬剌的馬群而去。


    拙赤答兒馬剌的馬群被劫去時,他的同伴們膽怯不敢去追,拙赤答兒馬剌便獨自一人去追。


    夜裏,他來到他的馬群旁邊,伏在他所騎馬的馬的鬃上而進,走近去把紿察兒的脊骨射斷(殺死),把自己的馬群驅趕回來。注釋:


    [1]劄木合的部屬紿察兒—“部屬”,原文為“迭兀”,旁譯“弟”。但劄木合並無弟弟(見第201節),此處之弟,是部落首領對其部屬的稱呼,實際上是“部屬”之意。《親征錄》、《元史太祖紀》均作“劄木合部人禿台察兒”。


    [2]斡列該泉—《親征錄》、《元史太祖紀》作玉律哥泉。泉,原文為“不剌黑”(bgh)。此泉在克魯倫河上遊與土拉河之間,在薩裏川的北方。


    [3]撒阿裏草原—《元史》、《親征錄》作薩裏川。在克魯倫河上遊南下折向東的大河灣的西麵。


    [4]拙赤答兒馬剌—《親征錄》作搠隻塔兒馬剌。據《史集》記載,此人為劄剌亦兒人,為拙赤劄兀兒罕的兄弟。(《史集》漢譯本,第一卷第一分冊,第150頁、314頁,第二分冊,第110頁)


    第129節


    因為部屬紿察兒被殺,劄木合等劄答闌(等)十三部[1]聯合起來,組成三萬騎,越過阿剌兀惕、土兒合兀惕(兩)山[2],前來攻打成吉思汗。


    成吉思汗正在古連勒古山[3]的時候,亦乞列思部的木勒客脫塔黑[4]、孛羅勒歹兩人[5]前來告變。成吉思汗獲悉之後,便把他的十三圈子部眾[6]組編成三萬騎,出發迎戰劄木合。


    (雙方)交戰於答闌巴勒主惕[7]。在那裏成吉思汗被劄木合進迫,退到斡難河的哲列捏峽穀。


    劄木合說:


    “我們迫使他們躲避到斡難河的哲列捏峽穀裏去了!”。


    回去時,他把赤那思氏的子弟們(活活)煮死在七十個(大)鍋裏,又砍下捏兀歹察合安兀阿的腦袋,係在把馬尾上拖著回去了。注釋:


    [1]劄木合等劄答闌(等)十三部—這十三部,除劄答闌部外,據《親征錄》記載,有泰亦烏、亦乞剌思、兀魯吾、那也勤、八魯剌思、霸鄰諸部;據《史集》記載,還有豁羅剌思部。其他五部不祥。


    [2]阿剌兀惕、土兒合兀惕(兩)山—《親征錄》作阿剌烏、禿剌烏二山。[3]古連勒古山—《親征錄》作曲鄰居山。


    [4]木勒客脫塔黑—《親征錄》作慕哥,《元史孛禿傳》作磨裏禿禿。


    [5]孛羅勒歹—《親征錄》作卜欒台,《元史孛禿傳》作波欒歹。


    [6]成吉思汗的十三圈子部眾—拉施特《史集》(漢譯本,第一卷第二分冊,第112-114頁)詳載這十三圈子(古列延)如下:


    第一:成吉思汗的母親月倫額客,(她所率領的)諸部及(由族人組成的)部屬,她的斡兒朵(宮帳)裏的侍臣、仆役及屬於她個人的(一切)人員。


    第二:成吉思汗及其子女、那可兒、異密(即那顏)和異密後裔,以及對他具有特殊關係、侍奉他個人的護衛隊(怯薛丹)。


    第三:合不勒汗的兄長合赤溫的第三代不勒塔術把阿禿兒及客烈亦惕部的一個分支與合答兒斤部(尼倫部的木忽兒忽蘭為諸部首領,曾在呼羅珊的不古來是他的後裔),以及劄兀兒合統率的迭兒列勤諸部之一的豁羅剌思部。


    第四:尼倫乞顏部人速黑都那顏的兒子迭連吉及其弟火力台,以及尼倫不答惕部。


    第五和第六:莎爾忽黑禿禹兒乞的兒子薛扯別乞及其侄泰出,以及劄剌亦兒諸部。“莎爾忽黑禿”意為身上有胎痣的人;乞牙惕禹兒勤為其後裔;異密訥鄰即出自其兀魯黑


    蒙古秘史(後裔)。


    第七:乞牙惕部兀禿術忽惕的兒子們和額兒迪吉,以及他們的部屬和私人屬民。


    第八:成吉思汗的堂兄弟、蒙格禿乞顏的兒子敞失兀惕及其兄弟們,以及翁古兒為首的迭兒列勤巴牙兀惕部。


    第九:成吉思汗的叔父答裏台斡惕赤斤,他的從兄弟、捏坤太師的兒子忽察兒,族人答魯,尼倫朵豁剌惕部,捏古思火兒罕、撒合亦惕和嫩真等迭兒列勤部落。


    第十:成吉思汗的叔父,忽圖剌汗的兒子拙赤汗及其全體部屬和扈從。


    第十一:忽圖剌合罕的兒子阿勒壇。


    第十二:尼倫輕吉牙惕部的答吉把阿禿兒及尼倫雪幹部。


    第十三:察剌合領昆的兒子堅都赤那和兀魯克臣赤那。他們被稱為捏古思人,但他們不是老捏古思人,因為他們屬於尼倫部。


    [7]答闌巴勒主惕—《親征錄》、《元史太祖紀》作答闌版朱思之野。“答闌”意為“七十”,“巴勒主惕”意為“沼澤地帶”,“答闌巴勒主惕”意為“多沼澤的地帶”,在今克魯倫河上遊地區。


    第130節


    劄木合從那裏回去以後,兀魯兀惕氏人主兒扯歹[1]率領他的兀魯兀惕人,忙忽惕氏人忽餘勒答兒[2]率領他的忙忽惕人,離開劄木合,投奔到成吉思汗處來。


    幌豁壇氏人蒙力克父親,原在劄木合處,也同自己的七個兒子,一同離開劄木合,投奔到成吉思汗處來。


    從劄木合處有這麽多百姓來投奔自己,成吉思汗很高興。成吉思汗、訶額侖夫人、合撒兒、主兒勤氏的薛扯別乞[3]、泰出[4]等商議說:


    “咱們在斡難河的樹林裏舉行宴會(慶賀)吧!”


    在宴會上,首先給成吉思汗、給訶額侖夫人、給合撒兒、給薛扯別乞等(各)斟了一皮甕酒。又首先給薛扯別乞的小母[5]額別該[6]斟了一皮甕酒。


    當時豁裏真合屯、忽兀兒臣合屯[7]兩人說:


    “為什麽不首先給我們斟酒,而首先給額別該斟酒呢?”


    遂打了司膳失乞兀兒[8]。


    司膳失乞兀兒挨了打之後,說道:


    “因為也速該把阿禿兒、捏坤太師都死了,我就這樣挨了打嗎?”


    說罷,放聲大哭起來。


    蒙古秘史注釋:


    [1]主兒扯歹—《元史》譯作術赤台、拙赤、術兒徹丹。“主兒扯歹”,意為“從女真人母親所生者”。兀魯兀惕部首領。初附於劄木合,十三翼之戰後投附帖木真。其所率領兀魯兀惕部常與忙忽惕部擔任先鋒,衝鋒陷陣,屢建戰功。1203年春哈闌真沙陀之戰中,奮力擊退王汗諸軍,射傷王汗之子桑昆,掩護帖木真軍退走,有大功。蒙古建國後,受封第六位功臣,左翼兀魯兀惕四千戶之長。1213年,從攻金,與合撒兒等率左翼軍,攻取薊、平、灤及遼西諸州郡而還。


    [2]忽餘勒塔兒—《秘史》後文又譯忽亦勒答兒,《元史》作忽因答兒、畏答兒薛禪、慍裏答兒薛禪。忙忽惕部首領。初附劄木合,十三翼之戰後投附帖木真。1203年春哈闌真沙陀之戰中,擔任先鋒力戰,受重傷,不久傷發而死。蒙古建國後,追封為第二十一位功臣、千戶長,由其子孫世襲。


    [3]薛扯別乞—《秘史》又作撒察別乞,《親征錄》、《元史太祖紀》作薛扯別吉。


    [4]泰出—《親征錄》、《元史太祖紀》作大醜。


    [5]小母—《秘史》原文為“兀出兀堅額客”,旁譯“小娘”,《親征錄》、《元史》作次母。


    [6]額別該—《親征錄》、《元史太祖紀》作野別該。


    [7]豁裏真合屯、忽兀兒臣合屯—《親征錄》、《元史太祖紀》作忽兒真、火裏真二哈敦。


    [8]司膳失乞兀兒—《親征錄》、《元史太祖紀》作主膳者失丘兒。

章節目錄

閱讀記錄

蒙古秘史所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏蒙古秘史最新章節