第11節
他的兄長都蛙鎖豁兒有四個兒子。居住了一段時間,他的兄長都蛙鎖豁兒死去了。
都蛙鎖豁兒死後,他的四個兒子不把叔父朵奔蔑而幹當親族[1]看待,看不起他,與他分離,拋棄了他,遷走了。他們成為朵兒邊氏,成為朵兒邊部[2]。
蒙古秘史注釋:
[1]親族—原文為突厥-蒙古語“兀魯黑”,指共同始祖所出的父係親族。[2]朵兒邊部—蒙古語“四”之意。都蛙鎖豁兒的四個兒子與其叔分離,獨自形成氏族,後形成為部落,遂得名為朵兒邊氏(四子部落)。《元史》作朵魯班部。住在今貝爾湖附近。成吉思汗興起時,該部與其他諸部聯盟,多次與成吉思汗作戰。1204年,塔陽汗乃蠻部被征服時,該部投降了成吉思汗。
第12節
後來,有一天,朵奔蔑而幹到脫豁察黑溫都兒[1]山崗上去獵捕野獸。他在森林裏遇見一個兀良合惕部人,在殺一頭三歲的鹿,用火燒烤那頭鹿的肋條肉和內髒。注釋:
[1]溫都兒—意為“高、高地、山崗、山嶺”。
第13節
朵奔蔑而幹對那人說:
“朋友,請把燒燒的肉給我一些”。“請給我一些吧。”
那人把連肺的鹿的頭部、氣管和鹿皮自己留下,把那頭三歲鹿的肉全部給了朵奔蔑而幹。
第14節
朵奔蔑而幹馱著那三歲鹿肉回去,途中遇到一個帶著自己的兒子走來的窮人。
7
第15節
朵奔蔑而幹問道:
“你是什麽人?”
那人說:
“我是巴牙兀惕部[1]人馬阿裏黑。我窮困地走著。你給我些鹿肉,我就把我自己地這個孩子給你。”注釋:
[1]巴牙兀惕部—《元史》作伯嶽吾或伯牙吾部。
第16節
朵奔蔑而幹就依照那人所說地話,折下三歲鹿的一條後腿給了那人,把他的兒子帶了回去,留在家裏役使。
第17節
住了一段時間,朵奔蔑而幹死去了。
朵奔蔑而幹死後,阿闌豁阿沒有丈夫寡居,卻又生了三個兒子,一個名叫不忽合塔吉[1],一個名叫不合禿撒勒隻[2],一個名叫孛端察兒[3]蒙合黑[4]。注釋:
[1]不忽合塔吉—《元史太祖紀》作博寒葛答黑。“不忽”,意為“公鹿”。
[2]不合禿撒勒隻—《元史太祖紀》作博合睹撒裏直。“不合禿”,意為“有公牛的”。
[3]孛端察兒—《元史太祖紀》、《宗室世係表》作孛端叉兒。
[4]蒙合黑—意為“愚魯者”。
第18節
以前朵奔蔑而幹生前所生下的兩個兒子,別勒古訥台、不古訥台,暗中議論自己的母親阿闌豁阿:
“咱倆的母親沒有(丈夫的)兄弟、房親,也沒有丈夫,卻又生下了這三個兒子。家裏隻有巴牙兀惕部人馬阿裏黑。這三個兒子是他的兒子吧?”
他們倆這樣地暗中議論自己的母親,被他們的母親阿闌豁阿覺察到了。
第19節
春天時,有一天,煮著臘羊肉。阿闌豁阿讓五個二字別勒古訥台、不古訥台、不忽合塔吉、不合禿撒勒隻、孛端察兒蒙合黑並排坐下,每人給予一支箭杆,讓他們折斷。一支箭杆有什麽難折斷?他們全部都折斷拋棄了。
阿闌豁阿又將五支箭杆束在一起,讓他們折斷。他們五人輪流著來折束在一起的五支箭杆,都沒能折斷。
第20節
於是,他們的母親阿闌豁阿說道:“我的兒子別勒古訥合、不古訥台,你們倆,懷疑我這三個兒子是怎麽生的,是誰的兒子?你們的懷疑也有道理。
他的兄長都蛙鎖豁兒有四個兒子。居住了一段時間,他的兄長都蛙鎖豁兒死去了。
都蛙鎖豁兒死後,他的四個兒子不把叔父朵奔蔑而幹當親族[1]看待,看不起他,與他分離,拋棄了他,遷走了。他們成為朵兒邊氏,成為朵兒邊部[2]。
蒙古秘史注釋:
[1]親族—原文為突厥-蒙古語“兀魯黑”,指共同始祖所出的父係親族。[2]朵兒邊部—蒙古語“四”之意。都蛙鎖豁兒的四個兒子與其叔分離,獨自形成氏族,後形成為部落,遂得名為朵兒邊氏(四子部落)。《元史》作朵魯班部。住在今貝爾湖附近。成吉思汗興起時,該部與其他諸部聯盟,多次與成吉思汗作戰。1204年,塔陽汗乃蠻部被征服時,該部投降了成吉思汗。
第12節
後來,有一天,朵奔蔑而幹到脫豁察黑溫都兒[1]山崗上去獵捕野獸。他在森林裏遇見一個兀良合惕部人,在殺一頭三歲的鹿,用火燒烤那頭鹿的肋條肉和內髒。注釋:
[1]溫都兒—意為“高、高地、山崗、山嶺”。
第13節
朵奔蔑而幹對那人說:
“朋友,請把燒燒的肉給我一些”。“請給我一些吧。”
那人把連肺的鹿的頭部、氣管和鹿皮自己留下,把那頭三歲鹿的肉全部給了朵奔蔑而幹。
第14節
朵奔蔑而幹馱著那三歲鹿肉回去,途中遇到一個帶著自己的兒子走來的窮人。
7
第15節
朵奔蔑而幹問道:
“你是什麽人?”
那人說:
“我是巴牙兀惕部[1]人馬阿裏黑。我窮困地走著。你給我些鹿肉,我就把我自己地這個孩子給你。”注釋:
[1]巴牙兀惕部—《元史》作伯嶽吾或伯牙吾部。
第16節
朵奔蔑而幹就依照那人所說地話,折下三歲鹿的一條後腿給了那人,把他的兒子帶了回去,留在家裏役使。
第17節
住了一段時間,朵奔蔑而幹死去了。
朵奔蔑而幹死後,阿闌豁阿沒有丈夫寡居,卻又生了三個兒子,一個名叫不忽合塔吉[1],一個名叫不合禿撒勒隻[2],一個名叫孛端察兒[3]蒙合黑[4]。注釋:
[1]不忽合塔吉—《元史太祖紀》作博寒葛答黑。“不忽”,意為“公鹿”。
[2]不合禿撒勒隻—《元史太祖紀》作博合睹撒裏直。“不合禿”,意為“有公牛的”。
[3]孛端察兒—《元史太祖紀》、《宗室世係表》作孛端叉兒。
[4]蒙合黑—意為“愚魯者”。
第18節
以前朵奔蔑而幹生前所生下的兩個兒子,別勒古訥台、不古訥台,暗中議論自己的母親阿闌豁阿:
“咱倆的母親沒有(丈夫的)兄弟、房親,也沒有丈夫,卻又生下了這三個兒子。家裏隻有巴牙兀惕部人馬阿裏黑。這三個兒子是他的兒子吧?”
他們倆這樣地暗中議論自己的母親,被他們的母親阿闌豁阿覺察到了。
第19節
春天時,有一天,煮著臘羊肉。阿闌豁阿讓五個二字別勒古訥台、不古訥台、不忽合塔吉、不合禿撒勒隻、孛端察兒蒙合黑並排坐下,每人給予一支箭杆,讓他們折斷。一支箭杆有什麽難折斷?他們全部都折斷拋棄了。
阿闌豁阿又將五支箭杆束在一起,讓他們折斷。他們五人輪流著來折束在一起的五支箭杆,都沒能折斷。
第20節
於是,他們的母親阿闌豁阿說道:“我的兒子別勒古訥合、不古訥台,你們倆,懷疑我這三個兒子是怎麽生的,是誰的兒子?你們的懷疑也有道理。