鹿鳴——宴飲是一種儀式


    <strong ss=''red''>【原文】</strong>


    呦呦鹿鳴1,


    食野之蘋2。


    我有嘉賓,


    鼓瑟吹笙。


    吹笙鼓簧3,


    承筐是將4。


    人之好我5,


    示我周行(6)。


    呦呦鹿鳴,


    食野之蒿。


    我有嘉賓,


    德音孔昭(7)。


    視民不恌(8)。


    君子是則是效(9)。


    我有旨酒(10),


    嘉賓式燕以敖(11)。


    呦呦鹿鳴,


    食野之芩(12).


    我有嘉賓,


    鼓瑟鼓琴。


    鼓瑟鼓琴,


    和樂且湛(13).


    我有旨酒,


    以燕樂嘉賓之心。


    <strong ss=''red''>【注釋】</strong>


    1呦呦you):鹿的叫聲。2蘋:草名,即皤蒿。3簧:樂器中用以發聲的片狀振動體,這裏指樂器。4承:捧著。將:獻上。5好:關愛。(6)周行:大路。(7)德音:美德。孔:很,十分。昭:鮮明。(8)視:示,昭示。恌(tiao):輕怫。(9)則:榜樣。效:模仿。(10)旨酒:美酒。(11)式;語氣助詞,無實義。燕:同“宴”。敖:同“遨”,意思是遊玩。(12)芩(qin):草名,屬蒿類植物。(13)湛(dan):快活得長久。


    <strong ss=''red''>【譯文】</strong>


    野鹿呦呦不停叫,


    在那野外吃青蘋。


    我有高貴的賓客,


    相邀彈瑟又吹笙。


    吹笙鼓簧悅賓客,


    禮品成筐送上來。


    眾位賓客關愛我,


    為我指路多廣闊。


    野鹿呦呦不停叫,


    在那野外吃青蒿。


    我有高貴的賓客,


    品德高尚聲名好。


    教人忠厚不輕夥,


    君子循規要仿效。


    我備美酒和佳肴,


    賓客宴飲樂陶陶。


    野鹿呦呦不停叫,


    在那野外吃芩草。


    我有高貴的賓客,


    彈瑟奏琴勤相邀。


    彈瑟奏琴勤相邀,


    融洽歡欣樂盡興。


    我備美酒和佳肴,


    宴樂賓客心愉悅。


    <strong ss=''red''>【讀解】</strong>


    宴飲是一種儀式。無論是交往、酬謝、慶賀,還是狂歡、喪事,純粹滿足生理需求的吃喝已不十分重要,而十分突出的是吃喝這種特定形式所表達的意義。換句話說,在宴飲之中,精神性的內客壓倒了生理性的內容。


    也許,宴歡這種儀式最能典型地說明我們生存中兩種生存層麵的結合:生物性層麵和精神性層麵的結合。


    饑餓是生命的自然現象和欲求。饑腸鎮鍵的人大塊吃肉大碗喝酒飽餐一頓,是為了滿足生理上的需求。人同飲食對象之間是一種實際的功利關係,沒有多少精神性的內容可以言說。當一個人不是為了單純滿足生理欲求而宴飲時,他同飲食對象之間便主要是一種非功利的關係,這時,精神性的內容乃至審美因素(比如飲食樣式、色澤、香味等)便突現了出來。在杯跳交錯、大快朵頤、笠歌樂舞之中,人們製造出為了某一目的的特殊氣氛,以滿足特殊的精神上的需求。


    在咱們中國,宴飲從來都同文化有密切的聯係,人們賦予它特定的內涵,用它表達某種意義。盡管宴飲作為一種儀式,其地位似乎不如祭把那麽正式和莊重,卻是祭禮無法替代的。如果說祭托是以莊重方式進行的儀式,那麽宴飲則是以輕鬆方式進行的儀式。


    宴飲的最高形式是狂歡。人們借了飲酒吃肉這一機會,突破平時的社會規範的約束,暫時打破人與人之間的隔閡,放鬆平日裏緊張的情緒,讓受到壓抑的精神和肉體得到解放。


    人的飲食與動物的飲食之所以有不同,就在於它已不單是為了延續肉體生命的必需。</td>

章節目錄

閱讀記錄

詩經所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏詩經最新章節