往生咒全文


    往生咒的漢語拚音及現代漢語注音 :


    現根據《中華佛教百科全書》(電子版)和《漢梵、梵漢陀羅尼用語用句辭典》(作者robert heineman(德國),台灣華宇出版社,1985年)兩部著作對往生咒分別以漢語拚音和現代漢語進行注音,其中漢語拚音的音調均為一聲,同時對真言的句義進行了簡要的說明。


    (1)南無阿彌多婆夜


    梵文:namo-amitabhaya


    漢語拚音注音:na-mo-a-mi-da-ba-ya


    現代漢語注音:拿摩阿眯搭巴呀


    注釋:此句意譯為‘歸命無量光佛”。


    無量光佛,梵名amitabha,音譯阿彌多婆、阿彌嚲皤。此佛即是阿彌陀佛,梵名amita-buddha,又作阿彌多佛、阿弭跢佛、阿弭嚲佛。另有梵名amitayus,音譯阿彌多廋,意譯無量壽。其最後音節(ya)為感歎詞,相當於‘啊”。


    (2)哆他伽哆夜


    梵文:tathagataya


    漢語拚音注音:da-ta-ga-da-ya


    現代漢語注音:達塔嘎達呀


    注釋:此句意譯為“如來”。


    tathagata的其他譯法還有怛他伽哆、怛他揭多、怛哆伽哆、答塔葛達等多種。


    (3)哆地夜哆


    梵文:tad-yatha


    漢語拚音注音:da-d-ya-ta


    現代漢語注音:達得壓他


    注釋:此句意譯為“即說咒曰”。


    tad-yatha在密典中最常見的譯法為怛侄他,亦有譯為怛你也他。發音時注意,第二個音節‘得”(d)應輕聲,一帶而過。


    (4)阿彌利都、婆毗


    梵文:amrtod-bhave


    漢語拚音注音: a-mi-li-dou-ba-wei


    現代漢語注音:阿彌利兜、巴威


    注釋:此句意譯為‘甘露主”。


    阿彌利都婆毗意為甘露的源泉,亦有譯為阿蜜栗妬婆吠。


    (5)阿彌利哆、悉眈婆毗


    梵文:amrta-siddhambhave


    漢語拚音注音: a-mi-li-da-xi-dan-ba-wei


    現代漢語注音:阿彌利達、悉眈巴威


    注釋:此句意譯為‘甘露成就者”。


    amrta意為甘露,亦有譯為阿蜜多、阿蜜利多、阿蜜栗多。siddham意為成就。


    (6)阿彌利哆毗迦蘭諦


    梵文:amrta-vikrmte


    漢語拚音注音: a-mi-li-da-wei-gen-di


    現代漢語注音:阿彌利達、威哥蘭諦


    注釋:此句意譯為‘甘露播灑者”。


    (7)阿彌利哆、毗迦蘭哆、伽彌膩


    梵文:amrta-vikrmta-gamine


    漢語拚音注音: a-mi-li-da-wei-gen-da-ga-mi-ni


    現代漢語注音:阿彌利達、威哥蘭達、嘎彌尼


    注釋:此句意譯為‘甘露遍灑者”。


    (8)伽伽那、枳多、迦棣


    梵文:gagana-kirti-kare


    漢語拚音注音: ga-ga-na-gei-di-ga-li


    現代漢語注音:嘎嘎那、給地、嘎利


    注釋:此句意譯為‘遍虛空宣揚(甘露)者”。


    gagana意為虛空,其他譯法為哦哦曩、誐誐那。


    kirti意為名聞、名稱,其他譯法為吉底、計哩底。kare意為造作、造作者。


    (9)娑婆訶


    梵文:svaha


    漢語拚音注音: si-wa-ha


    現代漢語注音:司哇哈


    注釋:此句意譯為‘成就圓滿”。

章節目錄

閱讀記錄

往生咒所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏往生咒最新章節