【原文】


    小國寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不遠徙。雖有舟輿,無所乘 之,雖有甲兵,無所陳之。


    使民複結繩而用之,甘其食,美其服,安其居,樂其俗。鄰國相望,雞犬之一聲 相聞,民至 老死不相往來。


    信言不美,美言不信。


    善者不辯,辯者不善。


    知者不博,博者不知。


    【白話文】


    國家小,人口少。即使有十倍百倍於人力的器具也不使用。人們畏懼死亡而不遠 行遷徙。雖有車船,卻沒有地方使用;雖有軍隊,也沒有地方部署。


    讓人們再用結繩記事的辦法,以其飲食為甘甜,以其服飾為美好,以其居處為安逸,以其 一習一 俗為快樂。鄰國的人們相互可以看見,雞鳴狗叫聲相互可以聽到,但人民直到老死也不 相互往來。


    可信的不華美,華美的不可信。


    良善的不巧辯,巧辯的不良 善。


    真懂的不廣博,廣博的不真懂。

章節目錄

閱讀記錄

道德經白話版全集所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏道德經白話版全集最新章節