於是他脫下衣服,在岸上挖個洞,把衣服埋藏起來,然後用魚肝油塗遍全身,這才下海,潛入水中。他睜眼一看,舒適極了。水淹不到他,而且他行動自由,無論向前或退後,左轉或右拐,上或下都遊走自如。四麵八方都圍繞著水,他好像在透明的帳篷中,非常愜意。
“朋友,你覺得怎麽樣?”雄人魚關心漁夫的安全。
“很好!你的話一點也不假。”漁夫感到滿意。
“那麽隨我來吧。”雄人魚帶漁夫一直向前走。
漁夫跟著雄人魚,盡情觀賞海裏的美景。他所經之地,到處對峙著山嶽,各種魚鱉形狀不一,有的像水牛,有的像黃牛,有的像狗,有的像人。各種魚鱉見到他都沒命地奔逃。漁夫覺得奇怪,便問雄人魚:“朋友,我們所碰到的各種魚鱉,為什麽都紛紛逃走呢?”
“它們怕你。因為安拉創造的各種生物中,人類是最令人望而生畏的。”
漁夫隨雄人魚繼續漫遊海中,欣賞奇觀異景。他們來到一座巍峨的山嶽前麵,正想走過去的時候,突聽一陣咆哮聲。漁夫抬頭一看,隻見一個比駱駝還大的黑影,吼叫著從山頂上滾了下來。他大吃一驚,趕忙問雄人魚:“朋友,那是什麽東西?”
“這便是丹東魚了。它向著我們衝來,是想吃掉我。朋友,你吼一聲吧,趁它來吃我之前,你快對它吼叫吧。”
漁夫放開嗓門大吼一聲,那丹東魚果然被他的吼聲嚇死,悄無聲息地滾下海底。他看到丹東魚的下場,不禁驚喜交加,感歎道:“讚美安拉!我沒用刀劍,手無寸鐵,而這個龐然大物竟經不起我的一聲呼喊便死去了!”
“朋友,你不必驚歎。向安拉起誓,這種家夥,即使有成千上萬之眾,它們也經受不住人類的一聲吼叫。”雄人魚說著,帶著漁夫來到一座海底的城市。
漁夫見城中的居民都是女人,沒有一個男人,便問雄人魚:“朋友,這是什麽地方?這些女人是做什麽的?”
“這是婦女城,因為城中的居民都是女人,所以被稱為婦女城。”
“她們有丈夫嗎?”
“沒有。”
“沒有丈夫,她們怎麽懷孕、生孩子呢?”
“她們是被國王流放到此地的。她們不懷孕,也不生育。海裏的婦女們,凡是觸怒國王的,都要送到這座城裏禁閉起來,終身不許出去。誰偷偷溜出城去,任何動物都可以吃掉她。除此城外,其它的城市都是男女同居的。”
“海裏還有別的城市嗎?”
“多著呢。”
“海裏也有國王嗎?”
“有。”
“朋友,海裏的奇觀異景,可真是夠多的呀!”
“你所看見的,隻是很少一部分。所謂‘海中美景勝比陸地’這句老話,難道你沒聽說過?”
“你說的對。”漁夫邊答邊仔細觀看城中的女人們,她們一個個美麗得如一輪明月,長發披肩。所不同的是,她們的手足都長在肚子上,下身是一條魚尾巴。
漁夫隨雄人魚離開婦女城後,又被帶到另一座城市中。那兒到處都是人群,男女老幼,形貌都跟婦女城中的女人相似,每人都有一條尾巴。他們全都赤身裸體,不穿衣服,也不見做買賣的市場。
漁夫問雄人魚:“朋友,這裏的人怎麽都裸露身體,不穿衣服?”
“哦,因為海中沒有棉布,也不會縫衣服。”
“你們怎樣結婚呢?”
“許多人根本不結婚,隻要男的看中誰,便跟她同居。”
“這是不合法的。為什麽你們不根據教法,先向女方求婚,送給她聘禮,然後舉行婚禮,最後結成夫妻呢?”
“因為海裏的人信奉很多種宗教。有信奉伊斯蘭教的穆斯林;有**教徒;有猶太教徒;還有其它各種拜物教。時興婚配的,僅僅是穆斯林而已。”
“你們既不穿衣服,也不做生意,那娶親時,你們用什麽作聘禮?用珍珠寶石嗎?”
“珍珠寶石對我們來說,像石頭一樣,一錢不值。穆斯林中誰要娶親,隻要去打一批各式各樣的魚類,一般是一千或兩千條,也有更多一點的,總之由他本人和嶽丈協商決定。捕足魚後,男女雙方的家人和親朋好友便聚在一起,舉行婚禮宴會,送新郎入洞房,新郎新娘便正式結為夫妻。結婚後,一般由丈夫打魚供養妻子,要是丈夫無能,便由妻子捕魚供養丈夫。”
“假若男女之間發生通奸這類醜事,那怎麽辦?”
“如果通奸的主犯是女方,她就被送往婦女城禁閉起來;假若她是孕婦,就要等孩子生下來後才執行。要是生下女兒,就得隨母親一起進婦女城,被稱為‘*婦的私生女’,讓她老死在那裏;如果生下的是兒子,便被送到王宮中,國王會殺死他。”
漁夫聽了懲罰*婦的辦法,感到十分詫異。後來雄人魚又帶他到別的城市去遊山玩水。
雄人魚之家雄人魚帶著漁夫走過一城又一城,盡情地觀賞遊覽,共遊覽了八十座大小城市。每個城市各有不同的風貌。他好奇地問雄人魚:“朋友,海中還有其它的城市嗎?”
“有的。我帶你看的城市,隻是我家鄉一帶的。海中的城市數不勝數,即使用一千年的時間,每天帶你參觀一千座城市,每座城市讓你看一千種奇觀,那麽,你所看見的也還不到海中奇城美景的二十四分之一呢。”
“既然如此,那我們的參觀遊覽就到這兒吧。因為這些城市和奇觀,已經讓我心滿意足了。還有在吃的方麵,我跟你在一塊,八十天來,每天早晚都是不燒不煮的魚,我可吃厭了。”
“你說的燒、煮,那是怎麽一回事呀?”
“所謂燒、煮,是我們的烹調方法。比如一條魚吧,我們把它放在火上,用燒或煮的辦法,就能做成各種各樣不同口味的食品呢。”
“我們生活在海中,到哪兒去找火?我們也不知道這些方法,所以吃的都是生魚。”
“我們需用橄欖油或芝麻油煎魚,吃起來味道好極了。”
“我們這兒也沒有橄欖油、芝麻油,我們生長在海中,許多人世間的事情我們都不知道。”
“是的。這次你帶我遊覽了不少城市,隻是你的家我還沒去過呢。”
“我們現在離我居住的城市還很遠很遠,它就在我帶你下海的那一帶。我帶你跑這麽老遠,隻想讓你多參觀一些海中城市罷了。”
“我參觀了這麽多城市,已經夠了。現在我隻想到你居住的那座城市看一看。”漁夫說出了他的願望。
“好的,我這就帶你去。”雄人魚說著帶漁夫往回走。走啊、走啊。終於來到一座城市前。他對漁夫說:“喏!我就住在這座城裏。”
漁夫一看,這城比他參觀過的城市都要小。雄人魚帶他入城,來到一個洞前,指著說:
“這就是我的家,這座城市中的住宅,都是些大大小小的山洞,海中的住宅差不多都是這樣。海中的人要安家,必須先向國王請示,說明願在什麽地區定居,國王便派一隊叫做‘浪戈爾’的魚類去他定居的地方,幫他蓋房。它們用尖硬的利嘴啄好山洞,蓋成房屋。它們不要報酬,隻讓主人捕魚作為它們的口糧。等居室啄成之後,主人就有了住處。海中人的居住、交往都是如此,彼此之間饋贈和酬勞一般總離不開魚類。”雄人魚解釋一番,接著說:
“請進我的家吧。”
漁夫隨雄人魚走進屋去,隻聽他喊道:“孩子!”隨著他的呼喚聲,他的女兒出來了,她有一張美麗如明月的臉蛋,一雙黝黑的大眼睛,身段苗條,臀部肥大,披著長發,拖著魚尾巴,全身一絲不掛。她一見漁夫,便問她父親:
“爸爸!跟你在一起的這個禿尾巴人,他是誰呀?”
“這是我結交的陸地上的朋友。我每天給你帶來的水果,就是他送給我的。你過來向他問好吧。”
她果然聽話,親切地向漁夫請安問好。
雄人魚對女兒說:“貴客光臨,是我們的福氣!你快去準備飯菜款待客人吧。”
她一會兒便端出兩條羊羔一般大的魚。雄人魚對漁夫說:“你請吃吧。”
漁夫雖然吃膩了魚肉,可是饑腸轆轆,別無選擇,隻得硬著頭皮嚼魚肉充饑。這時候,雄人魚的老婆帶著兩個小兒子回家來。她長得雍容美麗,她的兩個兒子每人手中拿著一尾魚娃,像陸地上的小孩啃胡瓜似的,吃得很香甜。她一見漁夫和她丈夫在一起,便隨口問道:
“這個禿尾巴是什麽呀?”於是她和兩個兒子以及她的女兒,都好奇地打量漁夫的屁股,笑得直不起腰來,嚷道:
“喲!安拉在上,他竟是一個禿尾巴人呀!”
“朋友,你帶我到你家來,存心讓你老婆兒女取笑我嗎?”漁夫抗議。
“對不起!朋友。因為我們這裏沒有不長尾巴的的,所以碰到禿尾巴人,總是被帶進宮去,供國王開心取樂。我的兒女年幼無知,內人見識短淺,你別跟她們計較。”雄人魚向漁夫解釋、道歉一番,隨即大聲斥罵家人:“你們給我住嘴!”
他又好言安慰漁夫,消除了漁夫心中的不滿。
漁夫見到海裏的國王雄人魚正勸慰漁夫,向他賠禮道歉時,突然有十個莽漢闖進家中,衝著雄人魚道:“國王得到報告,說你家來了一個禿尾巴人,這是真的嗎?”
“不錯,喏!就是他。”雄人魚毫不掩飾地指著漁夫回答道:“他是我的朋友,上我家來作客,一會兒我就送他回陸地去。”
“我們一定要帶走他,好向國王交差。如果你有話要說,請隨我們一起進宮,去和國王講好了。”
“朋友,”雄人魚回頭對漁夫說,“對不起!我沒法違反國王的命令。請吧!我陪你一起去見國王。安拉保佑,我會在國王麵前替你說情的。你別怕!國王看見你,知道你是從陸上來的,一定會尊敬你,放你回陸地去的。”
“就按你說的辦吧。”漁夫同意去見國王,“安拉保佑!我們走吧。”
雄人魚、漁夫隨莽漢們去王宮。國王一見漁夫,不由大笑一陣,然後說道:“歡迎你,禿尾巴人。”國王左右的人也都哈哈大笑,嚷道:“快看啦!他真是一個禿尾巴人哪!”取笑聲中,雄人魚不緊不慢地走到國王麵前,說道:“這位是生長在陸地上的人,是我的好朋友。他不習慣跟我們在一起生活,因為他隻吃燒烤或煮熟的魚肉。懇求陛下開恩,讓我送他回陸地去吧。”
“既然他不願意在海中逗留,我就答應你。等我設宴招待他後,你再送他回去吧。”國王答應雄人魚的要求,隨即吩咐道:
“你們快去拿飲食來招待客人。”
國王的侍從聽從命令,馬上擺出各式各樣的魚肉,把漁夫當上賓招待。漁夫榮幸地作了國王的客人,飽餐了一頓。
國王問他道:“你希望我賞你什麽呢?隻管說吧。”
“懇求陛下賞賜我珍珠寶石吧。”漁夫向國王討賞。
“你們帶他到珠寶庫去,讓他隨便挑選吧。”國王欣然答應漁夫的要求,漁夫和雄人魚一道來到國王的寶庫中,挑選了許多名貴珠寶,滿載而歸。
雄人魚和漁夫絕交雄人魚領漁夫離開京城,回到自己的家。在送漁夫返回陸地之前,他取出一個包裹,遞給漁夫,說道:“請收下這個包裹,幫我帶往麥加,這是送給先知穆罕默德的一點薄禮,表示我對他的敬仰之情。”
漁夫收下了他的禮物,但不知裏麵裝的是什麽。
雄人魚送漁夫返回陸地,歸途中經過一個地方,漁夫看見那裏的人們歡呼、歌唱、大擺筵席,人們成群結隊,載歌載舞,好像是辦什麽喜事。他好奇地問雄人魚道:“他們這麽高興,是不是在辦娶親的喜事?”
“不!他們不是娶親,而是死了人在辦喪事呢。”
“你們這兒死了人,還要聚眾慶賀嗎?”
“是的,我們這兒是這樣的。可你們那兒怎樣呢?陸地上死了人,是什麽樣的情形?”
雄人魚也好奇地打聽陸地上的情況。
“我們陸地上死了人,親戚朋友都為死者悲哀哭泣,尤其是女人們,總是打自己的耳光,撕破身上的衣服,一個個哭得死去活來。”
“把我托你送先知的禮物還給我。”雄人魚睜大眼睛瞪著漁夫說。
雄人魚要回禮物,和漁夫一起上岸後,突然果斷地對他說:“我決心跟你絕交了!從今天起,咱們一刀兩斷!”
“你這是什麽意思?”漁夫感到莫名其妙。
“你們生長在陸地上的人類,不是安拉的附屬物嗎?”
“不錯,是安拉的附屬物呀。”
“可是安拉收回他的附屬物時,你們卻不願意,甚至於痛哭流涕。既然如此,我怎能把送先知的禮物托付給你呢?反過來,你們每逢生子,便歡樂無比,其實新生者的靈魂,原也是安拉的寄存物,而安拉取回他的寄存物時,你們為什麽不願意,並為此發愁、哭泣呢?這樣的話,跟你們陸地上的人類結交,對我們來說,大可不必。”
雄人魚說完,扔下漁夫,潛入水裏,頃刻消失了。
漁夫把埋在岸邊的衣服刨出穿上,帶著珍珠寶石,滿載而歸。
國王喜出望外地前去迎接他,親切地問候他道:“賢婿,你好嗎?你為什麽去了那麽久才回來呢?”
漁夫把他去海裏遊覽的經曆講了一遍。國王聽了感到驚奇,羨慕不已。最後漁夫把雄人魚和他絕交的事告訴了國王。國王聽後,埋怨道:“你告訴他陸地上的情況,這可是你的錯誤呀!”
漁夫阿卜杜拉想念雄人魚,繼續每天去海濱。他呼喚雄人魚,希望跟他和好,和他交換禮物,但卻再也聽不到他的回聲,也看不到他的蹤影了。
漁夫阿卜杜拉不厭其煩,從宮裏到海濱,又從海濱到宮中,每天來回一趟。經過了漫長的一段時間,他知道希望已成泡影,這才斷了念頭,不再徒勞往返。
他跟嶽父母、妻室兒女一起,在宮中舒適、快樂地生活著,一直到老。
1《法諦海》:《古蘭經》第一章
“朋友,你覺得怎麽樣?”雄人魚關心漁夫的安全。
“很好!你的話一點也不假。”漁夫感到滿意。
“那麽隨我來吧。”雄人魚帶漁夫一直向前走。
漁夫跟著雄人魚,盡情觀賞海裏的美景。他所經之地,到處對峙著山嶽,各種魚鱉形狀不一,有的像水牛,有的像黃牛,有的像狗,有的像人。各種魚鱉見到他都沒命地奔逃。漁夫覺得奇怪,便問雄人魚:“朋友,我們所碰到的各種魚鱉,為什麽都紛紛逃走呢?”
“它們怕你。因為安拉創造的各種生物中,人類是最令人望而生畏的。”
漁夫隨雄人魚繼續漫遊海中,欣賞奇觀異景。他們來到一座巍峨的山嶽前麵,正想走過去的時候,突聽一陣咆哮聲。漁夫抬頭一看,隻見一個比駱駝還大的黑影,吼叫著從山頂上滾了下來。他大吃一驚,趕忙問雄人魚:“朋友,那是什麽東西?”
“這便是丹東魚了。它向著我們衝來,是想吃掉我。朋友,你吼一聲吧,趁它來吃我之前,你快對它吼叫吧。”
漁夫放開嗓門大吼一聲,那丹東魚果然被他的吼聲嚇死,悄無聲息地滾下海底。他看到丹東魚的下場,不禁驚喜交加,感歎道:“讚美安拉!我沒用刀劍,手無寸鐵,而這個龐然大物竟經不起我的一聲呼喊便死去了!”
“朋友,你不必驚歎。向安拉起誓,這種家夥,即使有成千上萬之眾,它們也經受不住人類的一聲吼叫。”雄人魚說著,帶著漁夫來到一座海底的城市。
漁夫見城中的居民都是女人,沒有一個男人,便問雄人魚:“朋友,這是什麽地方?這些女人是做什麽的?”
“這是婦女城,因為城中的居民都是女人,所以被稱為婦女城。”
“她們有丈夫嗎?”
“沒有。”
“沒有丈夫,她們怎麽懷孕、生孩子呢?”
“她們是被國王流放到此地的。她們不懷孕,也不生育。海裏的婦女們,凡是觸怒國王的,都要送到這座城裏禁閉起來,終身不許出去。誰偷偷溜出城去,任何動物都可以吃掉她。除此城外,其它的城市都是男女同居的。”
“海裏還有別的城市嗎?”
“多著呢。”
“海裏也有國王嗎?”
“有。”
“朋友,海裏的奇觀異景,可真是夠多的呀!”
“你所看見的,隻是很少一部分。所謂‘海中美景勝比陸地’這句老話,難道你沒聽說過?”
“你說的對。”漁夫邊答邊仔細觀看城中的女人們,她們一個個美麗得如一輪明月,長發披肩。所不同的是,她們的手足都長在肚子上,下身是一條魚尾巴。
漁夫隨雄人魚離開婦女城後,又被帶到另一座城市中。那兒到處都是人群,男女老幼,形貌都跟婦女城中的女人相似,每人都有一條尾巴。他們全都赤身裸體,不穿衣服,也不見做買賣的市場。
漁夫問雄人魚:“朋友,這裏的人怎麽都裸露身體,不穿衣服?”
“哦,因為海中沒有棉布,也不會縫衣服。”
“你們怎樣結婚呢?”
“許多人根本不結婚,隻要男的看中誰,便跟她同居。”
“這是不合法的。為什麽你們不根據教法,先向女方求婚,送給她聘禮,然後舉行婚禮,最後結成夫妻呢?”
“因為海裏的人信奉很多種宗教。有信奉伊斯蘭教的穆斯林;有**教徒;有猶太教徒;還有其它各種拜物教。時興婚配的,僅僅是穆斯林而已。”
“你們既不穿衣服,也不做生意,那娶親時,你們用什麽作聘禮?用珍珠寶石嗎?”
“珍珠寶石對我們來說,像石頭一樣,一錢不值。穆斯林中誰要娶親,隻要去打一批各式各樣的魚類,一般是一千或兩千條,也有更多一點的,總之由他本人和嶽丈協商決定。捕足魚後,男女雙方的家人和親朋好友便聚在一起,舉行婚禮宴會,送新郎入洞房,新郎新娘便正式結為夫妻。結婚後,一般由丈夫打魚供養妻子,要是丈夫無能,便由妻子捕魚供養丈夫。”
“假若男女之間發生通奸這類醜事,那怎麽辦?”
“如果通奸的主犯是女方,她就被送往婦女城禁閉起來;假若她是孕婦,就要等孩子生下來後才執行。要是生下女兒,就得隨母親一起進婦女城,被稱為‘*婦的私生女’,讓她老死在那裏;如果生下的是兒子,便被送到王宮中,國王會殺死他。”
漁夫聽了懲罰*婦的辦法,感到十分詫異。後來雄人魚又帶他到別的城市去遊山玩水。
雄人魚之家雄人魚帶著漁夫走過一城又一城,盡情地觀賞遊覽,共遊覽了八十座大小城市。每個城市各有不同的風貌。他好奇地問雄人魚:“朋友,海中還有其它的城市嗎?”
“有的。我帶你看的城市,隻是我家鄉一帶的。海中的城市數不勝數,即使用一千年的時間,每天帶你參觀一千座城市,每座城市讓你看一千種奇觀,那麽,你所看見的也還不到海中奇城美景的二十四分之一呢。”
“既然如此,那我們的參觀遊覽就到這兒吧。因為這些城市和奇觀,已經讓我心滿意足了。還有在吃的方麵,我跟你在一塊,八十天來,每天早晚都是不燒不煮的魚,我可吃厭了。”
“你說的燒、煮,那是怎麽一回事呀?”
“所謂燒、煮,是我們的烹調方法。比如一條魚吧,我們把它放在火上,用燒或煮的辦法,就能做成各種各樣不同口味的食品呢。”
“我們生活在海中,到哪兒去找火?我們也不知道這些方法,所以吃的都是生魚。”
“我們需用橄欖油或芝麻油煎魚,吃起來味道好極了。”
“我們這兒也沒有橄欖油、芝麻油,我們生長在海中,許多人世間的事情我們都不知道。”
“是的。這次你帶我遊覽了不少城市,隻是你的家我還沒去過呢。”
“我們現在離我居住的城市還很遠很遠,它就在我帶你下海的那一帶。我帶你跑這麽老遠,隻想讓你多參觀一些海中城市罷了。”
“我參觀了這麽多城市,已經夠了。現在我隻想到你居住的那座城市看一看。”漁夫說出了他的願望。
“好的,我這就帶你去。”雄人魚說著帶漁夫往回走。走啊、走啊。終於來到一座城市前。他對漁夫說:“喏!我就住在這座城裏。”
漁夫一看,這城比他參觀過的城市都要小。雄人魚帶他入城,來到一個洞前,指著說:
“這就是我的家,這座城市中的住宅,都是些大大小小的山洞,海中的住宅差不多都是這樣。海中的人要安家,必須先向國王請示,說明願在什麽地區定居,國王便派一隊叫做‘浪戈爾’的魚類去他定居的地方,幫他蓋房。它們用尖硬的利嘴啄好山洞,蓋成房屋。它們不要報酬,隻讓主人捕魚作為它們的口糧。等居室啄成之後,主人就有了住處。海中人的居住、交往都是如此,彼此之間饋贈和酬勞一般總離不開魚類。”雄人魚解釋一番,接著說:
“請進我的家吧。”
漁夫隨雄人魚走進屋去,隻聽他喊道:“孩子!”隨著他的呼喚聲,他的女兒出來了,她有一張美麗如明月的臉蛋,一雙黝黑的大眼睛,身段苗條,臀部肥大,披著長發,拖著魚尾巴,全身一絲不掛。她一見漁夫,便問她父親:
“爸爸!跟你在一起的這個禿尾巴人,他是誰呀?”
“這是我結交的陸地上的朋友。我每天給你帶來的水果,就是他送給我的。你過來向他問好吧。”
她果然聽話,親切地向漁夫請安問好。
雄人魚對女兒說:“貴客光臨,是我們的福氣!你快去準備飯菜款待客人吧。”
她一會兒便端出兩條羊羔一般大的魚。雄人魚對漁夫說:“你請吃吧。”
漁夫雖然吃膩了魚肉,可是饑腸轆轆,別無選擇,隻得硬著頭皮嚼魚肉充饑。這時候,雄人魚的老婆帶著兩個小兒子回家來。她長得雍容美麗,她的兩個兒子每人手中拿著一尾魚娃,像陸地上的小孩啃胡瓜似的,吃得很香甜。她一見漁夫和她丈夫在一起,便隨口問道:
“這個禿尾巴是什麽呀?”於是她和兩個兒子以及她的女兒,都好奇地打量漁夫的屁股,笑得直不起腰來,嚷道:
“喲!安拉在上,他竟是一個禿尾巴人呀!”
“朋友,你帶我到你家來,存心讓你老婆兒女取笑我嗎?”漁夫抗議。
“對不起!朋友。因為我們這裏沒有不長尾巴的的,所以碰到禿尾巴人,總是被帶進宮去,供國王開心取樂。我的兒女年幼無知,內人見識短淺,你別跟她們計較。”雄人魚向漁夫解釋、道歉一番,隨即大聲斥罵家人:“你們給我住嘴!”
他又好言安慰漁夫,消除了漁夫心中的不滿。
漁夫見到海裏的國王雄人魚正勸慰漁夫,向他賠禮道歉時,突然有十個莽漢闖進家中,衝著雄人魚道:“國王得到報告,說你家來了一個禿尾巴人,這是真的嗎?”
“不錯,喏!就是他。”雄人魚毫不掩飾地指著漁夫回答道:“他是我的朋友,上我家來作客,一會兒我就送他回陸地去。”
“我們一定要帶走他,好向國王交差。如果你有話要說,請隨我們一起進宮,去和國王講好了。”
“朋友,”雄人魚回頭對漁夫說,“對不起!我沒法違反國王的命令。請吧!我陪你一起去見國王。安拉保佑,我會在國王麵前替你說情的。你別怕!國王看見你,知道你是從陸上來的,一定會尊敬你,放你回陸地去的。”
“就按你說的辦吧。”漁夫同意去見國王,“安拉保佑!我們走吧。”
雄人魚、漁夫隨莽漢們去王宮。國王一見漁夫,不由大笑一陣,然後說道:“歡迎你,禿尾巴人。”國王左右的人也都哈哈大笑,嚷道:“快看啦!他真是一個禿尾巴人哪!”取笑聲中,雄人魚不緊不慢地走到國王麵前,說道:“這位是生長在陸地上的人,是我的好朋友。他不習慣跟我們在一起生活,因為他隻吃燒烤或煮熟的魚肉。懇求陛下開恩,讓我送他回陸地去吧。”
“既然他不願意在海中逗留,我就答應你。等我設宴招待他後,你再送他回去吧。”國王答應雄人魚的要求,隨即吩咐道:
“你們快去拿飲食來招待客人。”
國王的侍從聽從命令,馬上擺出各式各樣的魚肉,把漁夫當上賓招待。漁夫榮幸地作了國王的客人,飽餐了一頓。
國王問他道:“你希望我賞你什麽呢?隻管說吧。”
“懇求陛下賞賜我珍珠寶石吧。”漁夫向國王討賞。
“你們帶他到珠寶庫去,讓他隨便挑選吧。”國王欣然答應漁夫的要求,漁夫和雄人魚一道來到國王的寶庫中,挑選了許多名貴珠寶,滿載而歸。
雄人魚和漁夫絕交雄人魚領漁夫離開京城,回到自己的家。在送漁夫返回陸地之前,他取出一個包裹,遞給漁夫,說道:“請收下這個包裹,幫我帶往麥加,這是送給先知穆罕默德的一點薄禮,表示我對他的敬仰之情。”
漁夫收下了他的禮物,但不知裏麵裝的是什麽。
雄人魚送漁夫返回陸地,歸途中經過一個地方,漁夫看見那裏的人們歡呼、歌唱、大擺筵席,人們成群結隊,載歌載舞,好像是辦什麽喜事。他好奇地問雄人魚道:“他們這麽高興,是不是在辦娶親的喜事?”
“不!他們不是娶親,而是死了人在辦喪事呢。”
“你們這兒死了人,還要聚眾慶賀嗎?”
“是的,我們這兒是這樣的。可你們那兒怎樣呢?陸地上死了人,是什麽樣的情形?”
雄人魚也好奇地打聽陸地上的情況。
“我們陸地上死了人,親戚朋友都為死者悲哀哭泣,尤其是女人們,總是打自己的耳光,撕破身上的衣服,一個個哭得死去活來。”
“把我托你送先知的禮物還給我。”雄人魚睜大眼睛瞪著漁夫說。
雄人魚要回禮物,和漁夫一起上岸後,突然果斷地對他說:“我決心跟你絕交了!從今天起,咱們一刀兩斷!”
“你這是什麽意思?”漁夫感到莫名其妙。
“你們生長在陸地上的人類,不是安拉的附屬物嗎?”
“不錯,是安拉的附屬物呀。”
“可是安拉收回他的附屬物時,你們卻不願意,甚至於痛哭流涕。既然如此,我怎能把送先知的禮物托付給你呢?反過來,你們每逢生子,便歡樂無比,其實新生者的靈魂,原也是安拉的寄存物,而安拉取回他的寄存物時,你們為什麽不願意,並為此發愁、哭泣呢?這樣的話,跟你們陸地上的人類結交,對我們來說,大可不必。”
雄人魚說完,扔下漁夫,潛入水裏,頃刻消失了。
漁夫把埋在岸邊的衣服刨出穿上,帶著珍珠寶石,滿載而歸。
國王喜出望外地前去迎接他,親切地問候他道:“賢婿,你好嗎?你為什麽去了那麽久才回來呢?”
漁夫把他去海裏遊覽的經曆講了一遍。國王聽了感到驚奇,羨慕不已。最後漁夫把雄人魚和他絕交的事告訴了國王。國王聽後,埋怨道:“你告訴他陸地上的情況,這可是你的錯誤呀!”
漁夫阿卜杜拉想念雄人魚,繼續每天去海濱。他呼喚雄人魚,希望跟他和好,和他交換禮物,但卻再也聽不到他的回聲,也看不到他的蹤影了。
漁夫阿卜杜拉不厭其煩,從宮裏到海濱,又從海濱到宮中,每天來回一趟。經過了漫長的一段時間,他知道希望已成泡影,這才斷了念頭,不再徒勞往返。
他跟嶽父母、妻室兒女一起,在宮中舒適、快樂地生活著,一直到老。
1《法諦海》:《古蘭經》第一章