人人盡說江南好,遊人隻合江南老。春水碧於天,畫船聽雨眠。


    壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉,還鄉須斷腸。


    <strong>【注釋】</strong>


    1遊人:這裏指飄泊江南的人,即作者自謂。 合:應當。


    2壚邊:指酒家。壚,舊時酒店用土砌成酒甕賣酒的地方。《史記·司馬相如列傳》記載,司馬相如妻卓文君長得很美,曾當壚賣酒:“買一酒舍沽就,而令文君當壚。”


    3皓腕:潔白的手腕。


    4須:應


    5凝霜雪:像霜雪凝聚那樣潔白。


    6斷腸:形容非常傷心。


    <strong>【譯文】</strong>


    人人都說江南好,讓遊人隻想在江南待到老去。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍,還可以在彩繪船上聽著外麵的雨聲入眠。江南酒壚邊賣酒的女子美麗無比,賣酒時撩袖盛酒時,露出的手腕白如霜雪。不要在老之前回到故鄉,不然回到家鄉後會悔斷肚腸。


    <strong>【賞析】</strong>


    江南水鄉,有著迷人的自然景色----像天空一樣的春水,有雨眠的畫船;更有著迷人的美妙女郎--她如花似月,皓腕凝雪,當壚勸酒。總之,一切都是江南好!

章節目錄

閱讀記錄

宋詞三百首所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏宋詞三百首最新章節