2011年10月,我正在台北市的某家電影製作公司跟朋友開會。


    會議到了一個段落,我走出會議室,看到了一個年輕人。那個年輕人背著單反相機,看起來風塵仆仆的樣子。


    出於禮貌,我上前跟他打了招呼,這才知道他是記者,正在台灣利用“十一”長假的時間自由行,從南到北訪問台灣的一些設計師。


    他準備回去之後寫一本關於台灣新銳設計師的書。


    所以我們客套地握手,但因為雙方都忘記帶名片,所以隻好用手寫的克難方式交換彼此的聯絡方式。


    當我寫下我的名字交給他的時候,他的表情忽然亮了起來。


    “朱學恒?”


    我正想他是不是把我誤認成某個帥哥或是影視劇明星的時候,他接著大聲地說:“我初中就看過你翻譯的《龍槍編年史》!”


    不會吧!這樣聽起來我好像很老的樣子啊!


    “而且當年繪製‘龍槍’係列小說封麵的畫家克萊德·考德威爾我也訪問過,還有你介紹過的博裏·韋爾喬、路易斯·羅約,我也都和他們聯係過,寫過專訪呢!”


    我看著眼前的這個年輕人,雖然他比我年輕,雖然他一直以為我是個留著長長白胡子的老人,雖然他從小就看著我翻譯的“龍槍”長大,但他現在對於各種奇幻藝術家的知識和經曆,顯然早就遠遠超過了我呀……


    因為,我們都曾經經曆過“龍槍”的洗禮,就像是那在試煉之塔之中發生的事情一樣,我們沒辦法跟太多人分享,但它們卻從此再也無法回頭地改變了我們。


    “龍槍”對我們來說就是這樣的一件事物。


    它就像是我們的初戀一樣,或許不是最好,或許我們最後沒有選擇和它在一起,或許因為種種原因最後沒有長相廝守,但那青春的記憶和初次的邂逅,都讓我們離開的時候,變成了一個更好的人。


    十幾年前,從來沒有翻譯小說經驗的我,單純隻憑著以前介紹過“龍槍”的一腔熱情,而同意接下了翻譯“龍槍”的工作。


    在那之前,我隻有翻譯說明書和遊戲漢化的經驗,但沒想到動輒數十萬字的小說讓我陷入了苦戰。本來該拿來準備研究所考試的時間,幾乎全部拿來跟翻譯小說搏鬥。在那超過三十度的酷暑中,在頂樓的房間中敲著鍵盤奮戰,連電風扇也沒有。(因為壞掉了沒空去買。)


    隨著《龍槍編年史》的出版,我也因為沒考上研究所而得去當兵,但是試圖在當兵前翻譯完《龍槍傳奇》的努力又失敗了。因此在剛開始當兵的新兵訓練期間,我又必須過著比一般人更艱辛的生活,好不容易有了寶貴的假期,其他新兵都回家拚命地睡覺,而我還得要努力地試著趕完《龍槍傳奇》的翻譯,免得違約。


    我還記得那時竟然可以在泡澡的時候累倒在浴缸裏麵睡著,最後還是因為水變冷了才不由自主地被凍醒過來。


    當然,我也依舊記得在那些年,沒有人知道奇幻是什麽,沒有人知道奇幻小說應該如何歸類,所以那時台灣各地隻要不幸被我出入過的書店都有我動手腳的痕跡。我會去偷偷地把“龍槍”係列的書從計算機書架上抽出來(沒錯,因為剛開始的出版方第三波是計算機書籍的專家,所以它被歸類在《c語言入門》和《第一次用windows就上手》這些書之間),然後悄悄地把它們放到熱門的陳列平台上,滿心期望會有愛書人意外地看到,把它買走,並且進而愛上奇幻小說。


    我也曾經多次假冒消費者跑去書店裏麵買了好幾套“龍槍”,更熱心地跟書店老板不要臉地推薦說這是一本前所未見的好書,大家都超想買的,請老板一定要多進幾套!有時剛拿了書想要結賬順便推銷的時候發現上次那個老板還站在櫃台後麵,於是隻好出去吃個飯等人換班之後再來故技重施。


    我還可以節錄1998年時,我在我生日當天在網絡討論區到處轉帖的“龍槍”常見問題1.5版的內容(隻節錄兩個問題,哈哈):


    問題二:為什麽買不到“龍槍”?


    首先,《龍槍編年史》鋪貨的渠道分成兩種:一種是第三波本身,一種是農學社鋪貨。因為農學社對這套作品不表樂觀(哼,大不了自己買到你變“樂觀”),所以它隻有訂了一千多本。於是結果就是書店和類似的店鋪貨鋪得很少。因此,目前大多數有賣的地方會是計算機的相關賣場和店家。一般計算機店都打九折,比較便宜。


    另外,本周五即將決定要不要做二刷。


    ……


    問題七:如果我實在找不到《龍槍編年史》這套小說怎麽辦?


    目前我也想不出辦法。但是我可以提供一個建議,跟店鋪的老板說你對這套小說有需求,請他們再跟第三波的業務員進貨。根據我的經驗,老板多半都會照做。反正能夠賺錢,為什麽不要呢?


    最後,實在很高興這套書能夠得到這麽多的回應,我目前正在做一些修改,希望能夠讓二刷(如果有的話)更加完美。如果對於我的翻譯手法和任何部分有意見的話,歡迎與我聯絡。


    推廣奇幻小說(fantasy)一直是我的夢想,希望能夠因它而讓更多人進入奇幻文學的殿堂。


    這是至少十三年前所寫下的文章,也許現在看起來有點過時,有些落伍,有些傻氣,但我們當年對“龍槍”的愛是如此直接、單純、青澀而笨拙的啊!


    因為這是華文世界第一次接觸到以正統奇幻文學所包裝的作品啊!坦尼斯的兩難,羅拉娜的成長,卡拉蒙的真誠,雷斯林的亦正亦邪,這都是第一次被以奇幻文學的大旗領軍所推廣出來的。也許當時大家經驗不足,也許大家當時年紀還小,但我們所許下的諾言和想要達到的夢想都是無比真誠的。


    現在回頭看看,當年的夢想有些已經實現,有些遠超過我們的預期,有些則是遇到了我們想都沒想到的挑戰。


    在“龍槍”之後,我還是繼續翻譯,我又遇到了《魔戒》、《黑暗精靈》和好多好多的奇幻作品,也有更多比我年輕、比我厲害的人投入了這個市場,你們也看到了更多各擅勝場的作品。


    但是,這都無損於“龍槍”在華文世界中對奇幻文學的象征意義,因為那是我們的最初,所以也是永不磨滅的、最為美好的回憶。


    如果你還沒經曆過這一切,請跟我和這本小說一起回到原點。如果你已經經曆過這一切,請跟我和這本小說一起回味那些年的時光。


    以此為記。


    朱學恒


    2011年10月13日夜

章節目錄

閱讀記錄

龍槍編年史1:秋暮之巨龍所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美]瑪格麗特·魏絲/[美]崔西·西克曼的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美]瑪格麗特·魏絲/[美]崔西·西克曼並收藏龍槍編年史1:秋暮之巨龍最新章節